
EN
FR
CS
HU
PL
RU
SK
SR
BG
HR
DE
IT
RO
UA
AR
59
EN
FR
CS
HU
PL
RU
SK
SR
BG
HR
DE
IT
RO
UA
AR
58
Použitie prístroja medolight
Medolight sa používa pre terapiu svetlom pomocou svetla vydáva-
ného elektroluminiscenčnými (LED) diódami v rozsahu červených a
infračervených vlnových dĺžok.
Všeobecné bezpečnostné informácie
Počas použitia prístroja je nutné dodržiavať všetky bezpečnostné
opatrenia platné pre elektrické spotrebiče, najmä tieto pravidlá:
•
Dôkladne si prečítajte návod na použitie a dodržujte pokyny v
ňom uvedené. Odporúčame absolvovať školenie predajcom.
•
Poznámka: Používanie ovládacích prvkov, nastavení alebo vykoná-
vanie iných postupov, než ktoré sú uvedené v tomto návode, môže
mať za následok nekontrolované vystavenie svetelnému žiareniu.
•
Nepozerajte sa priamo do zdroja svetla. Pri aplikácii svetla na tvár
nechajte oči zatvorené.
•
Svetlo na ošetrovanú oblasť aplikujte zo vzdialenosti 5 mm.
•
Zaobchádzajte s prístrojom opatrne: chráňte prístroj pred mecha-
nickým poškodením, pádom, vlhkosťou a vysokými teplotami.
•
Neponárajte prístroj ani nabíjačku do vody alebo iných kvapalín.
•
Nevystavujte prístroj priamemu slnečnému žiareniu.
•
Nepoužívajte prístroj ani nabíjačku, ak je ich kryt poškodený.
•
Používajte iba nabíjačku YS10MB, ktorá je súčasťou príslušenstva
prístroja medolight. Použitie inej nabíjačky môže prístroj poškodiť.
Nabíjačku YS10MB je nutné používať iba pre prístroj medolight.
Pri použití na iné účely môže dôjsť k poškodeniu nabíjačky.
•
Pri používaní prístroja spolu s nabíjačkou buďte veľmi opatrní -
zabráňte prístupu detí k prístroju.
•
V prípade potreby použite schválený predlžovací kábel.
•
Neotvárajte kryt a nevykonávajte sami žiadne opravy. V prípade
nevyhovujúceho fungovania prístroja musí všetky opravy vyko-
návať autorizovaný servis.
VAROVANIE:
•
Prístroj je zdrojom tepla.
•
Prístroj obsahuje batériu, ktorá môže byť škodlivá pre životné
prostredie. Použité batérie odkladajte do kontajnera určeného
na použité batérie.
•
Obal, kryt prístroja a nabíjačky, rovnako aj návod na použitie
sú recyklo vateľné.
TIME
MODE
START
ON
OFF
ON/OFF
zapnutie
a vypnutie
prístroja
TIME
nastavenie
dĺžky
aplikácie
MODE
zmena
programu
ošetrenia
START
zahájenie
aplikácie
svetelné kontrolky
• dĺžka terapie (1 – 5)
• číslo programu (1 – 5)
svetelná kontrolka
stav akumulátora
(kontrolka Batt.)
prípojka pre
pripojenie YS10MB
adaptéra-nabíjačky
ТЕ
Х
НИ
ЧЕ
С
К
ИЕ
Х
А
РА
К
ТЕ
Р
И
С
ТИК
И
ПР
ИБ
ОР
А
M
ED
O
LI
G
H
T
ПАРАМЕТР
НОМИНАЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ
Внутренний аккумулятор
3,7 В 1700 мА*ч, Li-ION
(литий-ионный)
Зарядное устройство
– Номинальное напряжение электропитания
– Номинальное выходное напряжение
YS10MB
100-240 В / 50 Гц
5,4 В ±10%
Потребляемая мощность
макс. 8 Вт
Время работы прибора medolight
(после полной зарядки аккумулятора)
до 60 минут
Время зарядки аккумулятора
приблизительно 3 часа
Длина излучаемых световых волн
– инфракрасных
– красных
880 ± 30 нм
640 ± 30 нм
Частоты пульсации/ паузы / повторения
– Программа 1
– Программа 2
– Программа 3
– Программа 4
– Программа 5
Непрерывный свет
0,05 с/0,05 с/100%
8,3·10
-4
с/8,3·10
-4
с/100%
1,6·10
-4
с/1,6·10
-4
с/100%
6,25·10
-5
с/6,25·10
-5
с/100%
Удельная мощность макс./мин.
Среднее отклонение мощности
26 мВт/см
2
/ 18 мВт/см
2
Световая энергия за 5 минут
макс. 8 Дж/см
2
Условия среды
– эксплуатация
– транспортировка и хранение
от +10°C до +40°C
от -20°C до +45°C
Соответствие стандартам
EN 60601-1
EN 60601-1-2
EN 60601-2-57
Medolight соответствует требованиям
Директивы Европейского Союза о
медицинском оборудовании
93/42/EEC
Размер
длина / ширина / высота
130 / 71 / 42 мм
Вес
– прибор medolight
– зарядное устройство
200 г
75 г
Обслуживание
•
Для дезинфекции прибора, в том числе поверхностей, непосред-
ственно контактировавших с телом, следует использовать ткань,
смоченную жидкостью для дезинфекции изделий медицинского
назначения, продающуюся в аптеках или магазинах медтехники
(например, 96% раствором этилового спирта или хлоргексиди-
ном).
•
Чистка и дезинфекция прибора и зарядного устройства осущест-
вляются после отсоединения их от сети.
•
Не погружайте прибор и зарядное устройство в жидкости.
Значение используемых символов
Изделие класса II
Рабочая часть типа ВF
Ознакомиться с
инструкцией
Особая утилизация
Не использовать вне
помещений
Символ: ПРОИЗВОДИТЕЛЬ
Продукт соответствует основным требованиям
Директивы ЕС к медицинскому оборудованию
Евразийский знак соответствия
Техническое описание по
электромагнитной совместимости
можно найти на сайте
www.medolight.info
Выпуск VII от 2017.11.31
Summary of Contents for medolight
Page 1: ......