
EN
FR
CS
HU
PL
RU
SK
SR
BG
HR
DE
IT
RO
UA
AR
49
EN
FR
CS
HU
PL
RU
SK
SR
BG
HR
DE
IT
RO
UA
AR
48
Folosirea dispozitivului Medolight
Medolight este folosit pentru terapia cu lumină, lumină ce este emisă
de diode electroluminescente (LED-uri) în intervalul lungimilor de
undă ale luminii roșii și infraroșii.
Informații generale privind siguranța.
În timpul utilizării toate măsurile de precauție pentru aparatele
electrice trebuie respectate, cu precădere:
•
Citiți cu atenție manualul de utilizare înaintea folosirii și urmați
întocmai instrucțiunile din acesta. Este recomandată instruirea
prealabilă de către un vânzător.
•
Notă: Utilizarea elementelor de control, setări sau comenzi pentru
alte proceduri decât cele specificate în acest manual ar putea duce
la expunerea necontrolată la lumină.
•
Nu îndreptați lumina direct înspre ochii dumneavoastră. În caz de
expunere a feței, închideți ochii.
•
Zona de tratat trebuie expusă la o distanță de 5 mm.
•
Manevrați aparatul cu grijă: protejați-l de defecțiuni mecanice,
căderi, umezeală și temperaturi ridicate.
•
Nu scufundați dispozitivul și încărcătorul în apă sau alte lichide.
•
Feriți dispozitivul de razele soarelui.
•
Nu folosiți dispozitivul sau încărcătorul dacă, carcasele au fost în
prealabil deteriorate.
•
Utilizați pachetul medolight numai cu încărcătorul YS10MB furnizat.
Utilizarea unui alt tip de încărcător poate duce la deteriorarea dis-
pozitivului. Încărcătorul YS10MB trebuie folosit doar cu dispozitivul
medolight. Utilizarea încărcătorului în alte scopuri poate duce la
deteriorarea acestuia.
•
Acordați mare atenție la folosirea dipozitivului împreună cu încăr-
cătorul – a nu se lăsa la îndemâna copiilor
•
În caz de nevoie folosiți un prelungitor autorizat.
•
Nu deschideți carcasele și nu reparați singuri dispozitivul. În cazul
folosirii nepotrivite, reparațiile trebuie executate doar de către un
service autorizat.
ATENȚIE:
•
Dispozitivul reprezintă o sursă de căldură
•
Dispozitivul conține o baterie care poate dăuna mediului
înconjurător – aruncați bateria numai într-un container de
depozitare destinat bateriilor uzate.
TIME
MODE
START
ON
OFF
ON/OFF
Pornește
și oprește
dispozitivul
TIME
Setează
durata
expunerii
MODE
Schimbă
programul
de expunere
START
Inițiază
sesiunea
leduri de semnalizare pentru:
• timpul de expunere (1-5)
• numărul programului (1-5)
led de semnalizare
pentru:
nivelul bateriei (led Batt.)
mufă pentru conectare
adaptor/încărcător cu sursă
de alimentare YS10MB
PA
R
A
M
ET
R
Y
T
EC
H
N
IC
Z
N
E UR
Z
Ą
D
ZE
N
IA
M
EDO
LI
G
H
T
PARAMETR
WARTOŚĆ
Wewnętrzny akumulator
3,7V 1700mAh, Li-ION
Zasilacz–ładowarka
– znamionowe napięcie zasilania
– znamionowe napięcie wyjściowe
YS10MB
100-240V / 50Hz
5,4V ±10%
Pobór mocy
max 8 W
Czas pracy urządzenia medolight
(po całkowitym naładowaniu
akumulatora)
do 60 minut
Czas ładowania akumulatora
około 3 godzin
Długość emitowanych fal
– podczerwień
– czerwień
880 ± 30 nm
640 ± 30 nm
Czas trwania impuls / przerwa /
powtarzalność
– Program 1
– Program 2
– Program 3
– Program 4
– Program 5
światło ciągłe
0,05s/0,05s/100%
8,3·10
-4
s/8,3·10
-4
s/100%
1,6·10
-4
s/1,6·10
-4
s/100%
6,25·10
-5
s/6,25·10
-5
s/100%
Gęstości mocy max/min
odchyłka od mocy średniej
26mW/cm
2
/ 18mW/cm
2
Energia światła w czasie 5 min
max 8 J/cm
2
Warunki klimatyczne
– praca
– transport i składowanie
od +10°C do +40°C
od -20°C do +45°C
Wyrób zgodny z normą
EN 60601-1
EN 60601-1-2
EN 60601-2-57
Wyrób spełnia wymagania
dyrektywy Unii Europejskiej dla
urządzeń medycznych
93/42/EEC
Wymiary urządzenia medolight
długość / szerokość / wysokość
130 / 71 / 42 mm
Waga
– urządzenie medolight
– zasilacz-ładowarka
200 g
75 g
Konserwacja urządzenia
•
W razie potrzeby odkażania urządzenia, w tym powierzchni
mającej bezpośredni kontakt z ciałem, należy użyć ściereczki lekko
zmoczonej jednym z płynów przeznaczonych do celów dezyn-
fekcji urządzeń medycznych ogólnie dostępnym w aptekach lub
sklepach sprzedających sprzęt medyczny (np.alkohol etylowy 96%
lub chlorheksydyna).
•
Czyszczenie lub odkażanie urządzenia i ładowarki powinno być
wykonywane po odłączeniu od sieci energetycznej.
•
Nie wkładać urządzenia lub ładowarki do wody i innych płynów.
Objaśnienia użytych symboli
Urządzenie klasy II
Część aplikacyjna typu BF
Postępuj zgodnie
z instrukcją obsługi
Zabrania się umieszczania
zużytego sprzętu łącznie
z innymi odpadami
Stosować wewnątrz
pomieszczeń
Symbol: WYTWÓRCA
Wyrób zgodny z zasadniczymi wymaganiami
dotyczących go dyrektyw UE dla urządzeń medycznych
Euroazjatycki znak zgodności
Dane techniczne związane
z kompatybilnością
elektromagnetyczną
znajdują się na stronie
www.medolight.info
Wydanie VII z dnia 2017.11.31
Summary of Contents for medolight
Page 1: ......