background image

20

INTRODUCCIÓN

Le felicitamos por haber elegido el motorreductor BISON.
Todos los artículos de la extensa gama Benincà son fruto de 
veinte años de experiencia en el sector de los automatismos 
y de una continua investigación de nuevos materiales y de 
tecnologías punteras.
Precisamente por esto hoy conseguimos ofrecer unos 
productos extremadamente fiables que, gracias a su 
potencia, eficacia y duración, satisfacen plenamente las 
exigencias del usuario final.
Todos nuestros productos están amparados por garantía.
Además, una póliza de Responsabilidad Civil de productos, 
suscrita con una compañía de seguros de primera plana 
cubre eventuales daños a cosas o personas debidos a 
defectos de fabricación.

NOTICIAS GENERALES

Automatización con alimentación monofásica de 230Vca 
para cancelas correderas para uso industrial, disponibles 
en las versiones:
BISON 20 OM 230 Vca para cancelas con un peso máximo 
de 2000 kg
BISON 25 OTI 230 Vca (con motor trifásico e Inverter) para 
cancelas con un peso máximo de 2500 kg.
Ambos motores tienen dispositivo electrónico contra el 
aplastamiento (encoder) y de freno electrónico.
La versión 25 OTI tiene además inverter trifásico que permite 
tener las prestaciones de un motor trifásico manteniendo la 
simplicidad de la conexión de red monofásica.

DATOS TÉCNICOS

BISON20 OM

BISON25 OTI

Alimentación de red

230Vac 50/60Hz

Alimentación motor

230Vca monofásica

230Vca trifásica

Consumo

3,0 A

8,0 A

Empuje 

1100 N

2500 N

Inverter

NO

SI

Intermitencia de trabajo

Uso intensivo

Grado de protección

IP44

Temp. de funcionamiento

-20°C / +50°C

Condensador

31,5 μF

Peso máx. de la cancela

2000 kg

2500 kg

Módulo cremallera

M4 Z 18

Velocidad de apertura

10,5 m/min

reg. 7-19 m/min

Ruido

<70 dB

Lubricación

AGIP BLASIA 32

Peso

30 kg

31 kg

COMPROBACIONES PRELIMINARES

Para un buen funcionamiento de la automatización para 
correderas, la puerta que se tiene que automatizar deberá 
tener las características siguientes:
- el raíl de guía y correspondientes ruedas tienen que 
estar convenientemente dimensionados y sometidos a 
mantenimiento (para evitar fricciones excesivas durante el 
deslizamiento de la cancela).
- durante el funcionamiento la puerta no tiene que oscilar 
excesivamente.
- la carrera de apertura y cierre tiene que estar limitada por 
un tope mecánico (con arreglo a las normas de seguridad 
vigentes).
Estas comprobaciones preliminares son OBLIGATORIAS, 
está expresamente PROHIBIDO utilizar la automatización 

BISON con puertas en malas condiciones o no sometidas a 
correcto mantenimiento.

INSTALACIÓN

MEDIDAS

En la figura 1 se destacan, en mm, las medidas de 
envergadura del motorreductor. 
Considerado el peso notable del actuador, se aconsejan por 
lo menos 2 personas para desplazarlo. 
Al quitar los 4 tornillos “A” (Fig. 1) que quita completamente 
el cárter de cobertura y se puede acceder a todas las partes 
que componen la automatización.
Si se quiere acceder solamente a la central de control, basta 
quitar los 4 tornillos “B”, quitando la parte superior del cárter 
de cobertura.
En el cárter del motor están previstas además unas 
predisposiciones para instalar fotocélulas (F).

PLACA DE CIMENTACIÓN - COTAS

En la figura 2 se indican en milímetros las cotas de 
posicionamiento de la placa de cimentación. La placa tiene 
dos agujeros por donde hacer pasar los cables, al preparar 
el tubo corrugado cabe tener en cuenta que el agujero que 
se tiene que utilizar es aquél indicado en la Figura 2 (ref. C).
La posición de la placa con respecto a la pavimentación es 
de 15mm (con la posibilidad de ajuste de +/- 5mm); 15 mm de 
elevación normalmente evitan que el agua pueda estancarse.
A esta cota el perfil inferior del diente de la cremallera debería 
estar a 132mm.
Si la cremallera ya está presente puede ser necesario 
preparar una base de fijación elevada con respecto a la 
pavimentación. Viceversa se desaconseja bajar el plano de 
fijación.
El perfil de la placa tiene que estar perfectamente paralelo a 
la puerta y tiene que estar a 16mm si la cremallera utilizada 
es la RI.M4Z. Si se utiliza una cremallera diferente hay que 
encontrar la distancia correcta fijándola provisionalmente a 
la puerta, colocando el motorreductor y comprobando que 
piñón y cremallera engranen completamente.

COLOCACIÓN DE LA PLACA DE CIMENTACIÓN

Realizar una zanja adecuada para la cimentación.
Preparar la placa fijando los tirafondos tal y como mostrado 
en la Fig. 3: atornillar completamente las 4 tuercas D1 a los 
tirafondos T, seguidamente introducir la placa y bloquearla 
con las arandelas y las 4 tuercas D2.
Ahogar la placa en el cemento (Fig. 4), prestando atención al 
nivel de la placa, que tiene que ser perfectamente horizontal. 
Comprobar que los insertos roscados (I) para los tornillos de 
fijación queden limpios y sin cemento.
Esperar que la lechada de cemento fragüe, seguidamente 
quitar las tuercas D2 y las arandelas R (Fig. 5), quitar la placa, 
volver a poner las tuercas D2 y las arandelas y seguidamente 
volver a poner la placa.
Nota: para fijar la placa de cimentación al pavimento también 
se pueden utilizar unos tacos especiales de alta resistencia, 
en tal caso cabe cerciorarse de que el agua no pueda 
estancarse.
De todas maneras la fijación de la base de cimentación 
tendrá que ser adecuada para los esfuerzos a los cuales 
estará sujeta la automatización.

FIJACIÓN DEL MOTORREDUCTOR

Colocar el motorreductor sobre la placa de cimentación 
como se muestra en la Figura 6, ensartando los agujeros 
ovalados “F” en los insertos roscados “I”.
Seguidamente afirmar el motorreductor a la base utilizando 
las arandelas R, arandelas moleteadas Z y las tuercas D.

Summary of Contents for BISON 20 OM

Page 1: ...L8542939 05 2014 rev 02 BISON 20 OM BISON 25 OTI UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI PORTE SERRANDE ED AFFINI...

Page 2: ...2 1 2 335 278 612 406 168 5 132 16 15 5 A B F C...

Page 3: ...3 3 4 5 D1 T I D2 D2 D2 R R R 6 I F R Z D...

Page 4: ...4 9 2 mm 8 P D V C 7 MIN 10mm MAX 20mm MIN 127mm MAX 137mm...

Page 5: ...5 10 11 A S 1 3 cm G 5 5 mm F...

Page 6: ...6 8 7 4 1 2 3 3 3 x 1 5 min 2 x 1 5 RG 58 5 4 x 0 35 230V 4 6 5 2 x 0 35 3 x 0 35 H 13 12 GND...

Page 7: ...ve essere messa in servizio finch la macchina finale in cui deve essere incorporata non stata dichiarata conforme se del caso alle disposizioni della direttiva 2006 42 CE Inoltre il prodotto limitatam...

Page 8: ...mente il carter di copertura e si pu accedere a tutte le parti che compongono l automazione Se si desidera accedere alla sola centrale di comando sufficiente rimuovere le 4 viti B togliendo la parte s...

Page 9: ...ario fino a fine corsa Il motoriduttore cos sbloccato ed possibile movimentare manualmente l anta Per ristabilire il normale funzionamento reinserire la chiave esagonale e ruotarla ripetutamente in se...

Page 10: ...ty rights of the almost machinery are respected It is highlighted that commissioning of the partly completed machinery shall not be provided until the final machinery in which it should be incorporate...

Page 11: ...nd entirely remove the front side of the system Now all elements of the systems can be accessed If only the control unit is to be reached it is sufficient to remove the 4 B screws by lifting the upper...

Page 12: ...tion introduce the hexagonal key once again and turn it repeatedly anti clockwise until it stops Apply the lock group again making sure that the anti rotation pin be introduced in the hole on the gear...

Page 13: ...die unvollst ndige Maschine eingebaut werden soll den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006 42 EG entspricht Das Produkt entspricht au erdem falls zutreffend folgenden Normen EN 12445 2002 EN 1245...

Page 14: ...Befestigung der Fundamentplatte muss auf jeden Fall f r die Beanspruchungen ausgelegt sein der die Automatik ausgesetzt sein wird BEFESTIGUNG DES GETRIEBEMOTORS Den Getriebemotor auf die Fundamentplat...

Page 15: ...um 90 gegen den Uhrzeigersinn drehen Das Schlossaggregat abnehmen und den mitgelieferten Sechskantschl ssel einstecken und mehrmals im Uhrzeigersinn bis zum Endanschlag drehen Der Getriebemotor wird d...

Page 16: ...conforme le cas ch ant aux dispositions de la Directive 2006 42 CE En outre le produit exclusivement en ce qui concerne les parties applicables r sulte conforme aux normes suivantes EN 12445 2002 EN...

Page 17: ...n En tant les 4 vis A Fig 1 on enl ve compl tement le carter de couverture fin de pouvoir acc der toutes les parties qui composent l automation Si l on d sire acc der uniquement la centrale de command...

Page 18: ...s le sens des aiguilles d une montre jusqu la fin de course Le motor ducteur est ainsi bloqu et il est possible pousser le vantail manuellement Pour r tablir le normal fonctionnement r ins rer la cl h...

Page 19: ...o hasta que la m quina final en la cual se tiene que incorporar ha sido declarada conforme si aplicable a las disposiciones de la Directiva 2006 42 CE Adem s el producto limitadamente a las partes apl...

Page 20: ...menos 2 personas para desplazarlo Al quitar los 4 tornillos A Fig 1 que quita completamente el c rter de cobertura y se puede acceder a todas las partes que componen la automatizaci n Si se quiere ac...

Page 21: ...roducir la llave hexagonal suministrada y girarla repetidas veces en sentido horario hasta su tope El motorreductor de esta manera est bloqueado y se puede desplazar manualmente la hoja Para restablec...

Page 22: ...klaracji zgodno ci z maj cymi zastosowanie wymogami dyrektywy 2006 42 WE Ponadto w odniesieniu do cz ci obj tych postanowieniami produkt spe nia wymagania nast puj cych norm EN 12445 2002 EN 12453 200...

Page 23: ...u 1 podano gabaryty motoreduktora wyra one w mm Uwzgl dniaj c znaczny ci ar nap du zaleca si aby podczas przemieszczania by y obecne dwie osoby Wykr caj c 4 ruby A Rys 1 mo na ca kowicie zdj pokryw za...

Page 24: ...dostarczonykluczsze ciok tny i kilkakrotnie przekr ci w kierunku zgodnym do ruchu wskaz wek zegara do oporu Motoreduktor jest teraz zablokowany i mo na r cznie przesun skrzyd o bramy Aby przywr ci no...

Page 25: ...ANUTENZIONE Controllare periodicamente l efficienza dello sblocco manuale di emergenza Astenersi assolutamente dal tentativo di effettuare riparazioni potreste incorrere in incidenti per queste operaz...

Page 26: ...tion cap again MAINTENANCE Every month check the good operation of the emergency manual release It is mandatory not to carry out extraordinary maintenance or repairs as accidents may be caused These o...

Page 27: ...Antirotationsstift in das Loch des Getriebemotoraggregats eingesetzt wird Den Schl ssel im Uhrzeigersinn drehen abnehmen und den Verschluss wieder schlie en WARTUNG Monatliche Kontrolle der manuellen...

Page 28: ...s aiguilles d une montre l ter et fermer nouveau le bouchon de protection MAINTENANCE Contr ler tous les mois le bon tat du d verrouilleur manuel d urgence S abstenir imp rativement de toute tentative...

Page 29: ...r a cerrar el tap n protector MANTENIMIENTO Controlar peri dicamente la eficiencia del desbloqueo manual de emergencia Abstenerse absolutamente de intentar efectuar reparaciones podr an incurrir en ac...

Page 30: ...wskaz wek zegara wyj go i ponownie za o y kapturek ochronny KONSERWACJA Sprawdza okresowo sprawno dzia ania r cznego mechanizmu odblokowuj cego i bezpiecze stwa Nie stara si w adnym wypadku dokonywa...

Page 31: ...27 19 9686980 9 9686661 20 9688109 5 LT 10 9686663 11 9686664 BISON 25 OTI Ref Code Note Ref Code Note 1 9686539 12 9686694 2 9686549 13 9686695 3 9686554 14 9760021 MAG E 4 9686648 15 5 9686649 16 96...

Page 32: ...AUTOMATISMI BENINC SpA Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Tel 0444 751030 r a Fax 0444 759728...

Reviews: