background image

22

Deklaracja zgodności CE

sporządzona zgodnie z dyrektywami europejskimi 2004/108/WE (EMC) i 2006/95/WE (LVD)

Producent: 

Automatismi Benincà SpA

Adres: 

Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Włochy

oświadcza, że produkt: 
jest zgodny z wymogami następujących dyrektyw WE:

urządzenie automatyzacji bram przesuwnych model 

BISON 20 OM - BISON 25 OTI

• 

DYREKTYWY 2004/108/WE RADY I PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO

 z dnia 15 grudnia 2004r. w sprawie zbliżania ustawodawstwa 

państw członkowskich w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i anulującej postanowienia dyrektywy 89/336/EWG, zgodnie z następującymi 

normami zharmonizowanymi:  EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.

• 

DYREKTYWY 2006/95/WE RADY I PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO

 z dnia 12 grudnia 2006r. w sprawie zbliżania ustawodawstwa 

państw członkowskich w zakresie bezpieczeństwa sprzętu elektrycznego o określonych granicach napięcia, zgodnie z następującymi normami 

zharmonizowanymi:  EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008; EN 60335-2-103:2003.
• 

DYREKTYWY 2006/42/WE PARLAMENTU I RADY EUROPEJSKIEJ

 z dnia 17 maja 2006r. w sprawie maszyn zmieniającej dyrektywę 

95/16/WE, z zachowaniem wymogów dotyczących “części maszyn”, wg następującej normy: EN13241-1:2003.
•  Ponadto, firma 

Automatismi Benincà SpA

 oświadcza, że stosowna dokumentacja techniczna została sporządzona na podstawie treści załącznika 

VII B do dyrektywy 2006/42/WE i że zostały spełnione następujące zasadnicze wymagania: 1.1.1 - 1.1.2 - 1.1.3 - 1.1.5 - 1.2.1 - 1.2.3 - 1.2.6 - 1.3.1 

- 1.3.2 - 1.3.3 - 1.3.4 - 1.3.7 - 1.3.9 - 1.5.1 - 1.5.2 - 1.5.4 - 1.5.5 - 1.5.6 - 1.5.7 - 1.5.8 - 1.5.10 - 1.5.11 - 1.5.13 - 1.6.1 - 1.6.2 - 1.6.4 - 1.7.2 - 1.7.4 - 

1.7.4.1 - 1.7.4.2 - 1.7.4.3.
•  Producent zobowiązuje się do przesłania informacji dotyczących “części maszyny” na uzasadniony wniosek krajowego organu władzy. Zobowiązanie 

dotyczy trybu przesłania informacji i utrzymuje w mocy prawa własności intelektualnej producenta “części maszyny”.
•  Powiadamia się, że “część maszyny” nie powinna być oddana do eksploatacji do chwili, gdy końcowa maszyna, do której dana część ma być 

wbudowana nie otrzyma deklaracji zgodności z mającymi zastosowanie wymogami dyrektywy 2006/42/WE.
•  Ponadto, w odniesieniu do części objętych postanowieniami, produkt spełnia wymagania następujących norm:

EN 12445:2002,  EN 12453:2002, EN 12978:2003.

Benincà Luigi, Upoważniony przedstawiciel prawny.

Sandrigo, 06/06/2012.

Zabrania się używania produktu do celów i w sposób inny 
niż przewidziane w niniejszym podręczniku. Nieprawidłowe 
używanie może spowodować uszkodzenie produktu i 
stanowić zagrożenie dla osób i rzeczy. 
Nie bierze się na siebie żadnej odpowiedzialności za 
nieprzestrzeganie reguł dobrej techniki budowlanej przy 
realizacji bram, a także w przypadku odkształceń, które 
mogłyby powstać w trakcie użytkowania. 
Przechowywać niniejszy podręcznik do przyszłego 
użytku.
Instalacja musi być wykonana przez wykwalifikowany 
personel z zachowaniem wszelkich obowiązujących pr-
zepisów prawnych.
Nie można pozostawiać opakowania w miejscach dostęp-
nych dla dieci, ponieważ może to być niebezpieczne. Nie 
pozostawiać opakowania w środowisku, tylko podzielić na 
poszczególne kategorie odpadów (n.p. karton, polistyrol) 
i zlikwidować je zgodnie z obowiązującymi przepisami 
miejscowymi. 
Instalator zobowiązany jest do udzielenia wszelkich in-
formacji dotyczących działania w trybie automatycznym, 
ręcznym i w przypadku zaistnienia stanu alarmowego au-
tomatyzacji i wręczyć użytkownikowi instalacji instrukcję 
użytkowania. 

OSTRZEŻENIA

Należy przewidzieć w sieci wyłącznik/odłącznik sek-
cyjny wielobiegunowy, gdzie odległość rozwarcia 
między stykami będzie równa lub większa 3 mm.. 

Sprawdzić, czy przed instalacją elektryczną jest odpowied-
ni wyłącznik dyferencjalny i zabezpieczenie przed 
przetężeniem.
Niektóre typologie instalacji wymagają podłączenia 
skrzydła do uziemienia zgodnego z obowiązującymi nor-
mami bezpieczeństwa.
Podczas prac instalacyjnych, konserwacji i naprawy, przed 
przystąpieniem do prac na częściach elektrycznych należy 
odciąć zasilanie.

Opisy i ilustracje znajdujące się w niniejszym podręczniku 
podane są wyłącznie przykładowo. Pozostawiając niez-
mienione istotne charakterystyki techniczne produktu, 
producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania każdej 
zmiany o charakterze technicznym, konstrukcyjnym lub 
handlowym, bez konieczności modyfikowania niniejszej 
publikacji.

Summary of Contents for BISON 20 OM

Page 1: ...L8542939 05 2014 rev 02 BISON 20 OM BISON 25 OTI UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI PORTE SERRANDE ED AFFINI...

Page 2: ...2 1 2 335 278 612 406 168 5 132 16 15 5 A B F C...

Page 3: ...3 3 4 5 D1 T I D2 D2 D2 R R R 6 I F R Z D...

Page 4: ...4 9 2 mm 8 P D V C 7 MIN 10mm MAX 20mm MIN 127mm MAX 137mm...

Page 5: ...5 10 11 A S 1 3 cm G 5 5 mm F...

Page 6: ...6 8 7 4 1 2 3 3 3 x 1 5 min 2 x 1 5 RG 58 5 4 x 0 35 230V 4 6 5 2 x 0 35 3 x 0 35 H 13 12 GND...

Page 7: ...ve essere messa in servizio finch la macchina finale in cui deve essere incorporata non stata dichiarata conforme se del caso alle disposizioni della direttiva 2006 42 CE Inoltre il prodotto limitatam...

Page 8: ...mente il carter di copertura e si pu accedere a tutte le parti che compongono l automazione Se si desidera accedere alla sola centrale di comando sufficiente rimuovere le 4 viti B togliendo la parte s...

Page 9: ...ario fino a fine corsa Il motoriduttore cos sbloccato ed possibile movimentare manualmente l anta Per ristabilire il normale funzionamento reinserire la chiave esagonale e ruotarla ripetutamente in se...

Page 10: ...ty rights of the almost machinery are respected It is highlighted that commissioning of the partly completed machinery shall not be provided until the final machinery in which it should be incorporate...

Page 11: ...nd entirely remove the front side of the system Now all elements of the systems can be accessed If only the control unit is to be reached it is sufficient to remove the 4 B screws by lifting the upper...

Page 12: ...tion introduce the hexagonal key once again and turn it repeatedly anti clockwise until it stops Apply the lock group again making sure that the anti rotation pin be introduced in the hole on the gear...

Page 13: ...die unvollst ndige Maschine eingebaut werden soll den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006 42 EG entspricht Das Produkt entspricht au erdem falls zutreffend folgenden Normen EN 12445 2002 EN 1245...

Page 14: ...Befestigung der Fundamentplatte muss auf jeden Fall f r die Beanspruchungen ausgelegt sein der die Automatik ausgesetzt sein wird BEFESTIGUNG DES GETRIEBEMOTORS Den Getriebemotor auf die Fundamentplat...

Page 15: ...um 90 gegen den Uhrzeigersinn drehen Das Schlossaggregat abnehmen und den mitgelieferten Sechskantschl ssel einstecken und mehrmals im Uhrzeigersinn bis zum Endanschlag drehen Der Getriebemotor wird d...

Page 16: ...conforme le cas ch ant aux dispositions de la Directive 2006 42 CE En outre le produit exclusivement en ce qui concerne les parties applicables r sulte conforme aux normes suivantes EN 12445 2002 EN...

Page 17: ...n En tant les 4 vis A Fig 1 on enl ve compl tement le carter de couverture fin de pouvoir acc der toutes les parties qui composent l automation Si l on d sire acc der uniquement la centrale de command...

Page 18: ...s le sens des aiguilles d une montre jusqu la fin de course Le motor ducteur est ainsi bloqu et il est possible pousser le vantail manuellement Pour r tablir le normal fonctionnement r ins rer la cl h...

Page 19: ...o hasta que la m quina final en la cual se tiene que incorporar ha sido declarada conforme si aplicable a las disposiciones de la Directiva 2006 42 CE Adem s el producto limitadamente a las partes apl...

Page 20: ...menos 2 personas para desplazarlo Al quitar los 4 tornillos A Fig 1 que quita completamente el c rter de cobertura y se puede acceder a todas las partes que componen la automatizaci n Si se quiere ac...

Page 21: ...roducir la llave hexagonal suministrada y girarla repetidas veces en sentido horario hasta su tope El motorreductor de esta manera est bloqueado y se puede desplazar manualmente la hoja Para restablec...

Page 22: ...klaracji zgodno ci z maj cymi zastosowanie wymogami dyrektywy 2006 42 WE Ponadto w odniesieniu do cz ci obj tych postanowieniami produkt spe nia wymagania nast puj cych norm EN 12445 2002 EN 12453 200...

Page 23: ...u 1 podano gabaryty motoreduktora wyra one w mm Uwzgl dniaj c znaczny ci ar nap du zaleca si aby podczas przemieszczania by y obecne dwie osoby Wykr caj c 4 ruby A Rys 1 mo na ca kowicie zdj pokryw za...

Page 24: ...dostarczonykluczsze ciok tny i kilkakrotnie przekr ci w kierunku zgodnym do ruchu wskaz wek zegara do oporu Motoreduktor jest teraz zablokowany i mo na r cznie przesun skrzyd o bramy Aby przywr ci no...

Page 25: ...ANUTENZIONE Controllare periodicamente l efficienza dello sblocco manuale di emergenza Astenersi assolutamente dal tentativo di effettuare riparazioni potreste incorrere in incidenti per queste operaz...

Page 26: ...tion cap again MAINTENANCE Every month check the good operation of the emergency manual release It is mandatory not to carry out extraordinary maintenance or repairs as accidents may be caused These o...

Page 27: ...Antirotationsstift in das Loch des Getriebemotoraggregats eingesetzt wird Den Schl ssel im Uhrzeigersinn drehen abnehmen und den Verschluss wieder schlie en WARTUNG Monatliche Kontrolle der manuellen...

Page 28: ...s aiguilles d une montre l ter et fermer nouveau le bouchon de protection MAINTENANCE Contr ler tous les mois le bon tat du d verrouilleur manuel d urgence S abstenir imp rativement de toute tentative...

Page 29: ...r a cerrar el tap n protector MANTENIMIENTO Controlar peri dicamente la eficiencia del desbloqueo manual de emergencia Abstenerse absolutamente de intentar efectuar reparaciones podr an incurrir en ac...

Page 30: ...wskaz wek zegara wyj go i ponownie za o y kapturek ochronny KONSERWACJA Sprawdza okresowo sprawno dzia ania r cznego mechanizmu odblokowuj cego i bezpiecze stwa Nie stara si w adnym wypadku dokonywa...

Page 31: ...27 19 9686980 9 9686661 20 9688109 5 LT 10 9686663 11 9686664 BISON 25 OTI Ref Code Note Ref Code Note 1 9686539 12 9686694 2 9686549 13 9686695 3 9686554 14 9760021 MAG E 4 9686648 15 5 9686649 16 96...

Page 32: ...AUTOMATISMI BENINC SpA Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Tel 0444 751030 r a Fax 0444 759728...

Reviews: