background image

8

INTRODUZIONE

Ci congratuliamo con Voi per aver scelto il motoriduttore 

BISON

.

Tutti gli articoli della vasta gamma Benincà sono il frutto di 
una ventennale esperienza nel settore degli automatismi 
e di una continua ricerca di nuovi materiali e di tecnologie 
all’avanguardia.
Proprio per questo, oggi siamo in grado di offrire dei prodotti 
estremamente affidabili che, grazie alla loro potenza, efficacia 
e durata, soddisfano pienamente le esigenze dell’utente 
finale.
Tutti i nostri prodotti sono coperti da garanzia.
Inoltre, una polizza R. C. prodotti stipulata con primaria 
compagnia assicurativa copre eventuali danni a cose o 
persone causati da difetti di fabbricazione.

NOTIZIE GENERALI

Automazione con alimentazione monofase 230Vac per 
cancelli scorrevoli ad uso industriale, disponibili nelle versioni:
BISON 20 OM 230 Vac per cancelli con peso massimo pari 
a 2000 kg
BISON 25 OTI 230 Vac (con motore trifase e Inverter) per 
cancelli con peso massimo pari a 2500 kg.
Entrambi i motori sono dotati di dispositivo elettronico 
antischiacciamento (encoder) e della frenatura elettronica.
La versione 25 OTI è dotata inoltre di inverter trifase che 
consente di ottenere le prestazioni di un motore trifase 
mantenendo la semplicità della connessione di rete 
monofase.

DATI TECNICI

BISON20 OM

BISON25 OTI

Alimentazione di rete

230Vac 50/60Hz

Alimentazione motore

230Vac monofase

230Vac trifase

Assorbimento

3,0 A

8,0 A

Spinta 

1100 N

2500 N

Inverter

NO

SI

Intermittenza di lavoro

Uso intensivo

Grado di protezione

IP44

Temp. funzionamento

-20°C / +50°C

Condensatore

31,5 μF

Peso max. cancello

2000 kg

2500 kg

Modulo cremagliera

M4 Z 18

Velocità apertura

10,5 m/min

reg. 7-19 m/min

Rumorosità

<70 dB

Lubrificazione

AGIP BLASIA 32

Peso

30 kg

31 kg

VERIFICHE PRELIMINARI

Per un buon funzionamento dell’automazione per scorrevoli, 
la porta da automatizzare, dovrà rispondere alle seguenti 
caratteristiche:
-  la rotaia di guida e relative ruote devono essere 

opportunamente dimensionate e manutenzionate (onde 
evitare eccessivi attriti durante lo scorrimento del cancello.

-  durante il funzionamento la porta non deve presentare 

eccessivi ondeggiamenti.

-  la corsa di apertura e chiusura deve essere limitata da 

un arresto meccanico (secondo normativa di sicurezza 
vigente).

Queste verifiche preliminari sono OBBLIGATORIE, è 
espressamente VIETATO utilizzare l'automazione BISON su 
porte in cattive condizioni o non correttamente manutenzionate.

INSTALLAZIONE

DIMENSIONI

In figura 1 sono evidenziate le dimensioni di ingombro del 
motoriduttore espresse in mm. 
Dato il peso notevole dell'attuatore, si consiglia la presenza 
di almeno 2 persone per la sua movimentazione. 
Rimuovendo le 4 viti "A" (Fig.1) si rimuove completamente 
il carter di copertura e si può accedere a tutte le parti che 
compongono l'automazione.
Se si desidera accedere alla sola centrale di comando, è 
sufficiente rimuovere le 4 viti "B", togliendo la parte superiore 
del carter di copertura
Sul carter motore inoltre sono previste delle predisposizioni 
per l'installazione di fotocellule (F).

PIASTRA DI FONDAZIONE - QUOTE

In figura 2 sono riportate le quote di posizionamento della 
piastra di fondazione espresse in millimetri. La piastra 
presenta due fori per il passaggio dei cavi, nel predisporre 
il tubo corrugato, tenete presente che il foro da utilizzare è 
quello indicato in Figura 2 (rif.C).
La posizione della piastra rispetto alla pavimentazione è di 
15mm (con possibilità di regolazione di +/- 5mm), 15 mm di 
sopraelevazione evitano normalmente il ristagno di acqua.
A questa quota, il profilo inferiore del dente della cremagliera 
dovrebbe trovarsi a 132mm.
Nel caso la cremagliera sia già presente, può essere 
necessario preparare una base di fissaggio sopraelevata 
rispetto alla pavimentazione. E' viceversa sconsigliato 
l'abbassamento del piano di fissaggio.
Il profilo della piastra deve essere perfettamente parallelo 
all'anta e deve trovarsi a 16mm se la cremagliera utilizzata 
è la RI.M4Z. Se si utilizza una cremagliera diversa, 
trovare la distanza corretta fissandola provvisoriamente 
all'anta, posando il motoriduttore, verificando il completo 
ingranamento tra pignone e cremagliera.

MESSA IN POSA DELLA PIASTRA DI FONDAZIONE

Predisporre un adeguato scavo per la fondazione.
Preparare la piastra fissando i tirafondi come indicato in Fig.3: 
avvitare completamente i 4 dadi D1 ai tirafondi T, quindi 
infilare la piastra e bloccarla con le rondelle e i 4 dadi D2.
Annegare le piastra nel cemento (Fig.4), prestando attenzione 
al livello della piastra che deve essere perfettamente 
orizzontale. Verificate che gli inserti filettati (I) per le viti di 
fissaggio rimangano puliti e liberi dal cemento.
Attendere il consolidamento del getto di cemento, quindi 
rimuovere i dadi D2 e le rondelle R (Fig.5), togliere la piastra, 
reinserire i dadi D2 e le rondelle, quindi riposizionare la 
piastra.
Nota: e' possibile utilizzare anche dei tasselli speciali ad 
alta resistenza per il fissaggio della piastra di fondazione 
sulla pavimentazione, in questo caso assicuratevi che non 
si possano verificare ristagni di acqua.
In ogni caso il fissaggio della base di fondazione dovrà essere 
adeguato alle sollecitazioni cui sarà sottoposta l'automazione

FISSAGGIO DEL MOTORIDUTTORE

Posizionare il motoriduttore sulla piastra di fondazione come 
indicato in Figura 6, infilando i fori asolati "F" sugli inserti 
filettati "I".
Bloccare successivamente il motoriduttore alla base 
utilizzando le rondelle R, le rondelle zigrinate Z e i dadi D.
I fori asolati consento il movimento orizzontale del 
motoriduttore necessario per inserire/disinserire il pignone 
sulla cremagliera.

Summary of Contents for BISON 20 OM

Page 1: ...L8542939 05 2014 rev 02 BISON 20 OM BISON 25 OTI UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI PORTE SERRANDE ED AFFINI...

Page 2: ...2 1 2 335 278 612 406 168 5 132 16 15 5 A B F C...

Page 3: ...3 3 4 5 D1 T I D2 D2 D2 R R R 6 I F R Z D...

Page 4: ...4 9 2 mm 8 P D V C 7 MIN 10mm MAX 20mm MIN 127mm MAX 137mm...

Page 5: ...5 10 11 A S 1 3 cm G 5 5 mm F...

Page 6: ...6 8 7 4 1 2 3 3 3 x 1 5 min 2 x 1 5 RG 58 5 4 x 0 35 230V 4 6 5 2 x 0 35 3 x 0 35 H 13 12 GND...

Page 7: ...ve essere messa in servizio finch la macchina finale in cui deve essere incorporata non stata dichiarata conforme se del caso alle disposizioni della direttiva 2006 42 CE Inoltre il prodotto limitatam...

Page 8: ...mente il carter di copertura e si pu accedere a tutte le parti che compongono l automazione Se si desidera accedere alla sola centrale di comando sufficiente rimuovere le 4 viti B togliendo la parte s...

Page 9: ...ario fino a fine corsa Il motoriduttore cos sbloccato ed possibile movimentare manualmente l anta Per ristabilire il normale funzionamento reinserire la chiave esagonale e ruotarla ripetutamente in se...

Page 10: ...ty rights of the almost machinery are respected It is highlighted that commissioning of the partly completed machinery shall not be provided until the final machinery in which it should be incorporate...

Page 11: ...nd entirely remove the front side of the system Now all elements of the systems can be accessed If only the control unit is to be reached it is sufficient to remove the 4 B screws by lifting the upper...

Page 12: ...tion introduce the hexagonal key once again and turn it repeatedly anti clockwise until it stops Apply the lock group again making sure that the anti rotation pin be introduced in the hole on the gear...

Page 13: ...die unvollst ndige Maschine eingebaut werden soll den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006 42 EG entspricht Das Produkt entspricht au erdem falls zutreffend folgenden Normen EN 12445 2002 EN 1245...

Page 14: ...Befestigung der Fundamentplatte muss auf jeden Fall f r die Beanspruchungen ausgelegt sein der die Automatik ausgesetzt sein wird BEFESTIGUNG DES GETRIEBEMOTORS Den Getriebemotor auf die Fundamentplat...

Page 15: ...um 90 gegen den Uhrzeigersinn drehen Das Schlossaggregat abnehmen und den mitgelieferten Sechskantschl ssel einstecken und mehrmals im Uhrzeigersinn bis zum Endanschlag drehen Der Getriebemotor wird d...

Page 16: ...conforme le cas ch ant aux dispositions de la Directive 2006 42 CE En outre le produit exclusivement en ce qui concerne les parties applicables r sulte conforme aux normes suivantes EN 12445 2002 EN...

Page 17: ...n En tant les 4 vis A Fig 1 on enl ve compl tement le carter de couverture fin de pouvoir acc der toutes les parties qui composent l automation Si l on d sire acc der uniquement la centrale de command...

Page 18: ...s le sens des aiguilles d une montre jusqu la fin de course Le motor ducteur est ainsi bloqu et il est possible pousser le vantail manuellement Pour r tablir le normal fonctionnement r ins rer la cl h...

Page 19: ...o hasta que la m quina final en la cual se tiene que incorporar ha sido declarada conforme si aplicable a las disposiciones de la Directiva 2006 42 CE Adem s el producto limitadamente a las partes apl...

Page 20: ...menos 2 personas para desplazarlo Al quitar los 4 tornillos A Fig 1 que quita completamente el c rter de cobertura y se puede acceder a todas las partes que componen la automatizaci n Si se quiere ac...

Page 21: ...roducir la llave hexagonal suministrada y girarla repetidas veces en sentido horario hasta su tope El motorreductor de esta manera est bloqueado y se puede desplazar manualmente la hoja Para restablec...

Page 22: ...klaracji zgodno ci z maj cymi zastosowanie wymogami dyrektywy 2006 42 WE Ponadto w odniesieniu do cz ci obj tych postanowieniami produkt spe nia wymagania nast puj cych norm EN 12445 2002 EN 12453 200...

Page 23: ...u 1 podano gabaryty motoreduktora wyra one w mm Uwzgl dniaj c znaczny ci ar nap du zaleca si aby podczas przemieszczania by y obecne dwie osoby Wykr caj c 4 ruby A Rys 1 mo na ca kowicie zdj pokryw za...

Page 24: ...dostarczonykluczsze ciok tny i kilkakrotnie przekr ci w kierunku zgodnym do ruchu wskaz wek zegara do oporu Motoreduktor jest teraz zablokowany i mo na r cznie przesun skrzyd o bramy Aby przywr ci no...

Page 25: ...ANUTENZIONE Controllare periodicamente l efficienza dello sblocco manuale di emergenza Astenersi assolutamente dal tentativo di effettuare riparazioni potreste incorrere in incidenti per queste operaz...

Page 26: ...tion cap again MAINTENANCE Every month check the good operation of the emergency manual release It is mandatory not to carry out extraordinary maintenance or repairs as accidents may be caused These o...

Page 27: ...Antirotationsstift in das Loch des Getriebemotoraggregats eingesetzt wird Den Schl ssel im Uhrzeigersinn drehen abnehmen und den Verschluss wieder schlie en WARTUNG Monatliche Kontrolle der manuellen...

Page 28: ...s aiguilles d une montre l ter et fermer nouveau le bouchon de protection MAINTENANCE Contr ler tous les mois le bon tat du d verrouilleur manuel d urgence S abstenir imp rativement de toute tentative...

Page 29: ...r a cerrar el tap n protector MANTENIMIENTO Controlar peri dicamente la eficiencia del desbloqueo manual de emergencia Abstenerse absolutamente de intentar efectuar reparaciones podr an incurrir en ac...

Page 30: ...wskaz wek zegara wyj go i ponownie za o y kapturek ochronny KONSERWACJA Sprawdza okresowo sprawno dzia ania r cznego mechanizmu odblokowuj cego i bezpiecze stwa Nie stara si w adnym wypadku dokonywa...

Page 31: ...27 19 9686980 9 9686661 20 9688109 5 LT 10 9686663 11 9686664 BISON 25 OTI Ref Code Note Ref Code Note 1 9686539 12 9686694 2 9686549 13 9686695 3 9686554 14 9760021 MAG E 4 9686648 15 5 9686649 16 96...

Page 32: ...AUTOMATISMI BENINC SpA Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Tel 0444 751030 r a Fax 0444 759728...

Reviews: