background image

17

INTRODUCTION

Compliments pour avoir choisi le motoréducteur BISON.
Tous les articles de la vaste gamme de produits Benincà 
sont le fruit d’une expérience  vicennale dans le secteur des 
automatismes et d’une recherche  sans cesse de nouveaux 
matériaux et technologies de pointe.
Voilà pourquoi aujourd’hui nous sommes à même d’offrir 
des produits  d’extrême fiabilité qui, grâce à leur puissance, 
efficacité et duré, répondent tout à fiat aux exigences de 
l’utilisateur final.
Tous nos produits sont couverts par la  garantie.
De plus, une police R. C. sur le produits stipulée avec une 
compagnie d’assurance de primaire importance, couvre 
d’éventuels dommages à personnes ou biens causés par 
des défauts de fabrication.

NOTICES GÉNÉRALES 

Automation avec alimentation monophasée 230Vac pour 
portails coulissants à usage industriel, disponibles dans les 
versions:
BISON 20 OM 230 Vac pour portails ayant poids maxi égal 
à  2000 kg
BISON 25 OTI 230 Vac (avec moteur triphasé et Onduleur) 
pour portails ayant poids maxi égal à 2500 kg.
Les deux moteurs sont équipés avec un dispositif électronique 
anti-écrasement (encodeur) et de freinage électronique.
De plus, la version 25 OTI est équipée d’onduleur triphasé 
qui permet d’obtenir les prestations d’un moteur triphasé en 
gardant la simplicité de la connexion de réseau monophasée.

DONNÉES TECHNIQUES

BISON20 OM

BISON25 OTI

Alimentation de réseau

230Vac 50/60Hz

Alimentation moteur

230Vac monophasée

230Vac triphasée

Absorption

3,0 A

8,0 A

Poussée

1100 N

2500 N

Onduleur

NO

OUI

Intermittence de travail

Usage intensif

Degrés de protection

IP44

Temp. fonctionnement

-20°C / +50°C

Condensateur

31,5 μF

Poids max. portail

2000 kg

2500 kg

Module crémaillère

M4 Z 18

Vitesse ouverture

10,5 m/min

reg. 7-19 m/min

Bruit

<70 dB

Lubrification

AGIP BLASIA 32

Poids

30 kg

31 kg

CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES

Pour un bon fonctionnement de l’automatisme pour portes 
coulissantes, la porte à automatiser, devra répondre aux 
caractéristiques suivantes:
-  le rail de guide et ses roues doivent être opportunément 

dimensionnés et entretenus (à fin d’éviter une friction 
excessive durant le coulissement du portail.

-  durant le fonctionnement la porte ne doit pas présenter 

trop de basculements.

-  la course d’ouverture et de fermeture doit être limitée par 

un arrêt mécanique (d’après la réglementation de sécurité 
en vigueur).

Ces contrôles préliminaires sont OBLIGATOIRES, il est 
formellement INTERDIT d’utiliser l’automation BISON sur des 
portes en mauvais état ou pas convenablement entretenues.

INSTALLATION

DIMENSIONS

Dans la figure 1 les dimensions d’encombrement du 
motoréducteur exprimées en mm sont mises en évidence. 
Étant donné le poids important de l’actuateur, on conseille 
la présence d’au moins 2 personnes pour sa manutention. 
En ôtant les 4 vis «A» (Fig.1) on enlève complètement le carter 
de couverture à fin de pouvoir accéder à toutes les parties 
qui composent l’automation.
Si l’on désire accéder uniquement à la centrale de commande, 
il suffit d’enlever les 4 vis «B», en ôtant la partie supérieure 
du carter de couverture
Sur le carter en outre on a prévu des prédispositions pour 
l’installation de cellules photoélectriques (F).

PLAQUE DE FONDATION - CÔTES

La figure 2 illustre les côtes de placement de la plaque de 
fondation exprimées en millimètres. La plaque présente deux 
trous pour le passage des câbles, lorsque vous préparez le 
tube ondulé, le trou à utiliser est celui indiqué dans la Figure 
2 (réf. C).
La position dans la plaque par rapport au revêtement de sol 
est de 15mm (avec possibilité de réglage de +/- 5mm), 15 mm 
de surélevé généralement évitent les engorgements d’eau.
A’ cette côte, le profil inférieur de la dent de la crémaillère 
devrait se trouver à 132mm.
Si la crémaillère est déjà présente, on conseille la préparation 
d’une base di fixation surélevée par rapport au revêtement de 
sol. Vice-versa il est déconseillé d’abaisser le plan de fixation.
Le profil de la plaque doit être tout à fait parallèle au vantail et 
doit se trouver à 16mm si la crémaillère utilisée est la  RI.M4Z. 
Si l’on utilise une crémaillère différente, il faut trouver la 
distance correcte en la fixant de manière provisoire au vantail, 
en posant le motoréducteur, et en vérifiant l’engrènement 
entre pignon et crémaillère.

MISE EN PLACE DE LA PLAQUE DE FONDATION

Préparer un creusage adéquat pour la fondation.
Préparer la plaque en fixant les  tirefonds comme indiqué 
dans la Fig.3: visser complètement les 4 écrous D1 aux 
tirefonds T, donc introduire la plaque et la bloquer avec des 
rondelles et les  4 écrous D2.
Noyer la plaque dans le béton (Fig.4), en faisant attention 
au niveau de la plaque qui doit être parfaitement horizontal. 
Vérifier que les garnitures filetées (I) pour les vis de fixation 
restent propres et libres de béton.
Attendre la consolidation de la coulée de béton, et par la suite 
retirer les écrous D2 et les rondelles R (Fig.5), ôter la plaque, 
réinsérer les écrous D2 et les rondelles, donc repositionner 
la plaque.
Note: il est possible utiliser aussi des chevilles spéciales à 
haute résistance pour la fixation de la plaque de fondation 
du revêtement de sol, dans ce cas assurez-vous qu’il n’y ait 
pas d’engorgements d’eau.
En tout cas la fixation de la base de fondation devra être 
adéquate aux sollicitations auxquelles l’automation sera 
soumise.

FIXATION DU MOTOREDUCTEUR

Placer le motoréducteur sur la plaque de fondation comme 
indiqué dans la Figure 6, enfilant les trous boutonnés «F» sur 
les garnitures filetées «I».
Par la suite bloquer le motoréducteur à la base à l’aide des 
rondelles R, les rondelles moletées Z et les écrous D.
Les trous boutonnés permettent le mouvement horizontal 
du motoréducteur nécessaire pour insérer / ôter le pignon 
sur la crémaillère.

Summary of Contents for BISON 20 OM

Page 1: ...L8542939 05 2014 rev 02 BISON 20 OM BISON 25 OTI UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI PORTE SERRANDE ED AFFINI...

Page 2: ...2 1 2 335 278 612 406 168 5 132 16 15 5 A B F C...

Page 3: ...3 3 4 5 D1 T I D2 D2 D2 R R R 6 I F R Z D...

Page 4: ...4 9 2 mm 8 P D V C 7 MIN 10mm MAX 20mm MIN 127mm MAX 137mm...

Page 5: ...5 10 11 A S 1 3 cm G 5 5 mm F...

Page 6: ...6 8 7 4 1 2 3 3 3 x 1 5 min 2 x 1 5 RG 58 5 4 x 0 35 230V 4 6 5 2 x 0 35 3 x 0 35 H 13 12 GND...

Page 7: ...ve essere messa in servizio finch la macchina finale in cui deve essere incorporata non stata dichiarata conforme se del caso alle disposizioni della direttiva 2006 42 CE Inoltre il prodotto limitatam...

Page 8: ...mente il carter di copertura e si pu accedere a tutte le parti che compongono l automazione Se si desidera accedere alla sola centrale di comando sufficiente rimuovere le 4 viti B togliendo la parte s...

Page 9: ...ario fino a fine corsa Il motoriduttore cos sbloccato ed possibile movimentare manualmente l anta Per ristabilire il normale funzionamento reinserire la chiave esagonale e ruotarla ripetutamente in se...

Page 10: ...ty rights of the almost machinery are respected It is highlighted that commissioning of the partly completed machinery shall not be provided until the final machinery in which it should be incorporate...

Page 11: ...nd entirely remove the front side of the system Now all elements of the systems can be accessed If only the control unit is to be reached it is sufficient to remove the 4 B screws by lifting the upper...

Page 12: ...tion introduce the hexagonal key once again and turn it repeatedly anti clockwise until it stops Apply the lock group again making sure that the anti rotation pin be introduced in the hole on the gear...

Page 13: ...die unvollst ndige Maschine eingebaut werden soll den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006 42 EG entspricht Das Produkt entspricht au erdem falls zutreffend folgenden Normen EN 12445 2002 EN 1245...

Page 14: ...Befestigung der Fundamentplatte muss auf jeden Fall f r die Beanspruchungen ausgelegt sein der die Automatik ausgesetzt sein wird BEFESTIGUNG DES GETRIEBEMOTORS Den Getriebemotor auf die Fundamentplat...

Page 15: ...um 90 gegen den Uhrzeigersinn drehen Das Schlossaggregat abnehmen und den mitgelieferten Sechskantschl ssel einstecken und mehrmals im Uhrzeigersinn bis zum Endanschlag drehen Der Getriebemotor wird d...

Page 16: ...conforme le cas ch ant aux dispositions de la Directive 2006 42 CE En outre le produit exclusivement en ce qui concerne les parties applicables r sulte conforme aux normes suivantes EN 12445 2002 EN...

Page 17: ...n En tant les 4 vis A Fig 1 on enl ve compl tement le carter de couverture fin de pouvoir acc der toutes les parties qui composent l automation Si l on d sire acc der uniquement la centrale de command...

Page 18: ...s le sens des aiguilles d une montre jusqu la fin de course Le motor ducteur est ainsi bloqu et il est possible pousser le vantail manuellement Pour r tablir le normal fonctionnement r ins rer la cl h...

Page 19: ...o hasta que la m quina final en la cual se tiene que incorporar ha sido declarada conforme si aplicable a las disposiciones de la Directiva 2006 42 CE Adem s el producto limitadamente a las partes apl...

Page 20: ...menos 2 personas para desplazarlo Al quitar los 4 tornillos A Fig 1 que quita completamente el c rter de cobertura y se puede acceder a todas las partes que componen la automatizaci n Si se quiere ac...

Page 21: ...roducir la llave hexagonal suministrada y girarla repetidas veces en sentido horario hasta su tope El motorreductor de esta manera est bloqueado y se puede desplazar manualmente la hoja Para restablec...

Page 22: ...klaracji zgodno ci z maj cymi zastosowanie wymogami dyrektywy 2006 42 WE Ponadto w odniesieniu do cz ci obj tych postanowieniami produkt spe nia wymagania nast puj cych norm EN 12445 2002 EN 12453 200...

Page 23: ...u 1 podano gabaryty motoreduktora wyra one w mm Uwzgl dniaj c znaczny ci ar nap du zaleca si aby podczas przemieszczania by y obecne dwie osoby Wykr caj c 4 ruby A Rys 1 mo na ca kowicie zdj pokryw za...

Page 24: ...dostarczonykluczsze ciok tny i kilkakrotnie przekr ci w kierunku zgodnym do ruchu wskaz wek zegara do oporu Motoreduktor jest teraz zablokowany i mo na r cznie przesun skrzyd o bramy Aby przywr ci no...

Page 25: ...ANUTENZIONE Controllare periodicamente l efficienza dello sblocco manuale di emergenza Astenersi assolutamente dal tentativo di effettuare riparazioni potreste incorrere in incidenti per queste operaz...

Page 26: ...tion cap again MAINTENANCE Every month check the good operation of the emergency manual release It is mandatory not to carry out extraordinary maintenance or repairs as accidents may be caused These o...

Page 27: ...Antirotationsstift in das Loch des Getriebemotoraggregats eingesetzt wird Den Schl ssel im Uhrzeigersinn drehen abnehmen und den Verschluss wieder schlie en WARTUNG Monatliche Kontrolle der manuellen...

Page 28: ...s aiguilles d une montre l ter et fermer nouveau le bouchon de protection MAINTENANCE Contr ler tous les mois le bon tat du d verrouilleur manuel d urgence S abstenir imp rativement de toute tentative...

Page 29: ...r a cerrar el tap n protector MANTENIMIENTO Controlar peri dicamente la eficiencia del desbloqueo manual de emergencia Abstenerse absolutamente de intentar efectuar reparaciones podr an incurrir en ac...

Page 30: ...wskaz wek zegara wyj go i ponownie za o y kapturek ochronny KONSERWACJA Sprawdza okresowo sprawno dzia ania r cznego mechanizmu odblokowuj cego i bezpiecze stwa Nie stara si w adnym wypadku dokonywa...

Page 31: ...27 19 9686980 9 9686661 20 9688109 5 LT 10 9686663 11 9686664 BISON 25 OTI Ref Code Note Ref Code Note 1 9686539 12 9686694 2 9686549 13 9686695 3 9686554 14 9760021 MAG E 4 9686648 15 5 9686649 16 96...

Page 32: ...AUTOMATISMI BENINC SpA Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Tel 0444 751030 r a Fax 0444 759728...

Reviews: