20
21
superficies de velcro. Ahora puede abrir
el cierre de la valva para la pelvis
3
. Para
ello, mantenga sujeta la CoxaTrain por el
lado donde se encuentra la cubierta para la
cadera con articulación
8
.
CONSEJO: Para facilitar el manejo y evitar
dañar el material de la CoxaTrain, fije siem-
pre los cierres de velcro abiertos directamen-
te en el velcro de la ortesis.
Indicaciones para la limpieza (paciente)
• Por favor, primero tome nota de la posición
en la que se enclava el botón de bloqueo en
el tejido de la pierna. Hay seis posiciones
disponibles (dependiendo de la longitud de
la pierna)
9
.
Al ajustar la ortesis, es aconsejable colocar
una marca para una mejor orientación.
• Retire el tejido de punto del muslo de la
pletina articulada presionando profunda-
mente el botón de bloqueo mientras tira
del tejido de punto del muslo de la pletina
articulada
10a
.
• Saque la cubierta para la cadera con
pletina articulada
A
del vendaje para la
pelvis
B
11a
.
Por favor, tenga en cuenta las muescas de
seguridad. Estas muescas están diseñadas
para evitar que la cubierta para la cadera
con articulación se deslice durante el uso.
• Por favor, lave la ortesis, las almohadillas
y los acolchados a mano a 30 °C con un
detergente suave.
• Limpie la cubierta para la cadera con
piezas de aluminio con un paño suave y un
detergente suave.
• Después, deje que la ortesis se seque al
aire.
• Después de secarse, vuelva a unir el tejido
de punto del muslo
I
con la pletina arti-
culada
A
presionando el botón de bloqueo
y deslizando el tejido de punto del muslo
con la placa del muslo sobre la pletina
articulada
10b
.
• Vuelva a encajar el tejido en la posición
anterior
9
.
• Vuelva a deslizar la cubierta para la cadera
con pletina articulada en el vendaje para
la pelvis
11b
, asegurándose de que el logo
Bauerfeind „B“ señale hacia fuera (desde el
vendaje hacia fuera).
• Vuelva a fijar las almohadillas en el vendaje
para la pelvis o en el lado a tratar
8
.
• Un cuidado regular proporciona un efecto
óptimo del producto. Por favor, observe
también las instrucciones en la etiqueta.
• No exponga el producto a una fuente de
calor directo, ya que podría afectar a la
efectividad del producto.
• Este producto ha sido examinado por nues-
tro sistema de control de calidad integrado.
No obstante, si Ud. tiene alguna reclamación,
por favor póngase en contacto con nuestro
comercio especializado.
Lugar de aplicación
Articulación de la cadera
Indicaciones para su colocación y montaje
El producto debe adaptarse por personal
competente.
Instrucciones de mantenimiento
Si se maneja y cuida de modo apropiado, el
producto no exige de un mantenimiento.
Datos técnicos / parámetros
Su producto se compone de:
• Tejido de red
• Cierres de velcro
• Una férula de plástico lateral con articula-
ción de aluminio
• Almohadillas / acolchados
Información sobre su reutilización
El producto está previsto únicamente para
uso personal.
Garantía
Serán aplicables las disposiciones legales del país en
el que se haya adquirido el producto. Por favor, en caso
de reclamaciones de garantía, diríjase directamente
al punto de venta donde haya adquirido el producto. El
producto debe limpiarse antes de entregarse para la
prestación de los servicios en garantía. No respetar las
indicaciones de uso y cuidado de la CoxaTrain puede
afectar o excluir la garantía.
Queda excluida la garantía en caso de:
• Uso no conforme al indicado
• No seguir las indicaciones del personal competente
• Realizar cambios arbitrarios en el producto
Obligación de informar
De conformidad a las normas legales regionales
vigentes, usted tiene la obligación de informar inme-
diatamente sobre cualquier hecho grave aparecido
durante el uso de este producto médico tanto al fabri-
cante como a las autoridades competentes. Encontrará
nuestros datos de contacto en el reverso del folleto
del producto.
Eliminación
Al final de la vida útil, deseche el producto conforme a las
normativas locales al respecto.
1 Ortesis = medio ortopédico para estabilizar, aliviar, inmovilizar, guiar o corregir las
extremidades o el tronco
2 Se considera personal competente a toda aquella persona que, conforme a la normativa
estatal aplicable, esté autorizada para adaptar vendajes y ortesis e instruir sobre su uso.
2020-01
Finalidade
CoxaTrain é um dispositivo médico. É uma
ortótese
1
para estabilização das articulações
e redução da dor na articulação da anca para
maior atividade no caso de coxartrose.
Indicações
• Coxartrose
(classificação de Kellgren e Lawrence 2 – 4)
• Desequilíbrio muscular na região da anca,
da bacia e lombar
• Problemas musculares após cirurgia à
articulação da anca
• Síndrome de impacto da articulação da
anca
• Instabilidade da articulação da anca
(após T. E. P., após intervenção de revisão)
• Sensação de instabilidade na anca
• Laxidão da prótese da anca, quando não é
possível cirurgia
Riscos inerentes à utilização
Recomendações importantes
O produto desenvolve o seu efeito em parti-
cular com atividade física.
• Retire a sua ortótese durante os períodos
de repouso prolongados.
• Após a prescrição da CoxaTrain, use-a
exclusivamente como indicado e de acordo
com as instruções do profissional de saú-
de². Em caso de utilização juntamente com
outros produtos, consulte os profissionais
de saúde ou o seu médico. Não efetue
modificações não autorizadas ao produto,
caso contrário, este poderá não produzir os
efeitos desejados ou causar problemas de
saúde. Nestes casos, exclui-se a garantia e
a responsabilidade.
• Evite o contacto com substâncias, pomadas
ou loções gordurosas ou acidíferas.
• Todos os meios auxiliares aplicados
externamente no corpo podem provocar
compressões locais, se estiverem muito
apertados ou, em casos raros, comprimir
os vasos sanguíneos ou os nervos.
• Se ao usar o produto verificar alterações
negativas ou mais queixas, remova de
imediato o produto e consulte o seu médico.
Contraindicações
Não são conhecidos efeitos secundários de
significância clínica.
No caso dos seguintes quadros clínicos, a
aplicação do produto só é indicada após
consulta com o seu médico:
• Doenças de pele ou lesões na parte do
corpo que está a ser tratada, especialmen-
te se existirem sintomas inflamatórios,
cicatrizes abertas com edema, vermelhidão
e sensação de calor
• Distúrbios sensoriais, de circulação e de
movimento na área da anca e das pernas
• Problemas de drenagem linfática – também
inchaços indeterminados no tecido mole,
noutras partes do corpo afastadas do meio
auxiliar colocado
A – Invólucro da anca com barra articulada
B – Ligadura da bacia
C – Almofada glútea
D – Amortecedor achatado de trocanter
E – Amortecedor elevado de trocanter com
orifício
F – Almofada de extensão para trocanter
(lado posterior branco)
G – Almofada de extensão para trocanter
(lado posterior preto)
H – Proteção têxtil da articulação
I – Malha para coxa
J – Tampa de cobertura
K – 2 × patilhas limitadoras
(opcionalmente disponíveis)
L – Almofadas para articulação sacroilíaca
Indicações de utilização
Determinação do tamanho (apenas por
pessoal técnico especializado)
• A ortótese é selecionada e adaptada pelo
pessoal técnico após medição do paciente.
Pode consultar o tamanho correto de
acordo com a tabela de tamanhos da em-
balagem, em função dos valores medidos.
• Precisa do perímetro pélvico para determi-
nar a seleção correta do tamanho.
• Com o perímetro da coxa, medido no meio
da coxa, pode determinar o tamanho da
ligadura da coxa, sendo que, para isso, é
necessário também a indicação do lado a
ser tratado (perna esquerda ou direita).
• Para selecionar a barra articulada (short /
long) necessita da estatura do paciente.
s = short < 1,70 m de estatura
l = long > 1,70 m de estatura
Em casos individuais, pode ser que, em vez
de uma barra articulada de tamanho medi-
do »short«, uma barra articulada »long« se
ajuste melhor ou vice-versa.
Ajuste da CoxaTrain (apenas por pessoal
técnico especializado)
• Primeiro insira o invólucro da anca com
articulação
A
correspondente ao lado a
ser tratado na bolsa soldada na ligadura da
bacia
B
, com o logótipo »B« da Bauerfeind
no invólucro da anca a apontar para fora
(afastado do corpo)
1
.
• Prenda a almofada glútea azul
C
(que na
entrega está colada à direita) na superfície
de velcro designada no lado afetado (lado
interior da ligadura da bacia)
2
.
Trabalhamos diariamente para melhorarmos a eficácia médica dos nossos
produtos, pois a sua saúde é a nossa prioridade. Leia atentamente as
instruções de utilização. Em caso de dúvida, contacte o seu médico ou a sua
loja da especialidade.
Estimado(a) cliente,
muito obrigado por ter optado por um produto da Bauerfeind.
PT