background image

 

- 13 -

 

3

I

 

PREPARAZIONE DELLA MANIGLIA D'APERTURA

 

1 -

 

Scollegare le leve di bloccaggio 

 

A

 

.

 

2 -

 

Posizionare lo squadro 

 

B

 

 ad una quota approssimativa e contrassegnare i 

fori di fissaggio.

 

LEGGERE ATTENTAMENTE: lo squadro deve essere il più
possibile centrato.

 

3 -

 

Eseguire i fori utilizzando un trapano elettrico 

 

C

 

.

 

4 -

 

Montare lo squadro mediante l'applicazione di rivetti 

 

D

 

.

 

5 -

 

Montare una vite di registro 

 

E

 

 per ogni gruppo operatore e bloccare 

mediante controdado.

1

2

3

4

5

150

mm

19.001 Ec.0

A

A

B

C

D

E

GB

 

PREPARATION OF OPENING HANDLE

 

1 -

 

Disconnect the locking levers 

 

A

 

.

 

2 -

 

Position the square plate 

 

B

 

 at an approximate height and mark the securing 

holes.

 

READ CAREFULLY: the square plate must be centered as
accurately as possible.

 

3 -

 

Drill the holes with an electric drill 

 

C.

4 -

 

Fit the square plate with rivets 

 

D

 

.

 

5 -

 

Fit an adjusting screw 

 

E

 

 for each operator unit and block with lock-nut.

F

 

MISE EN OEUVRE DE LA POIGNEE D’OUVERTURE

 

1 -

 

Détacher les leviers de blocage 

 

A

 

.

 

2 -

 

Positionner l'équerre 

 

B

 

 au niveau d'une cote approximative et repérer les 

trous de fixation.

 

LIRE ATTENTIVEMENT: l'équerre doit être centrée le plus possible.

 

3 -

 

Effectuer les trous à l'aide d'une perceuse électrique 

 

C.

4 -

 

Poser l'équerre au moyen des rivets 

 

D

 

.

 

5 -

 

Poser une vis de réglage 

 

E

 

 pour chaque unité de commande et la bloquer 

au moyen d'un contre-écrou.

D

 

VORBEREITUNG DES ÖFFNUNGSGRIFFS

 

1 -

 

Die Sperrhebel

 

 A

 

 lösen.

 

2 -

 

Den Winkel 

 

B

 

 ungefähr anordnen und die Befestigungsbohrungen anzeichnen.

 

AUFMERKSAM DURCHLESEN: Der Winkel muß möglichst mittig
angeordnet werden.

 

3 -

 

Mit dem Elektrobohrer 

 

C

 

 die Bohrungen ausführen.

 

4 -

 

Den Winkel mit den Nieten 

 

D

 

 montieren.

 

5 -

 

Pro Antrieb eine Einstellschraube E montieren und mit Kontermutter 
sichern.

E

 

PREPARACIÓN DE LA MANILLA DE APERTURA

 

1 -

 

Desconectar las palancas de bloqueo 

 

A

 

.

 

2 -

 

Colocar la escuadra 

 

B

 

 a una altura aproximativa y marcar los taladrados de 

sujeción.

 

LEER CON ATENCIÓN: la escuadra tiene que estar lo más
posible centrada.

 

3 -

 

Realizar los taladrados con un taladro eléctrico 

 

C.

4 -

 

Montar la escuadra aplicando los remaches 

 

D

 

.

 

5 -

 

Montar un tornillo de regulación 

 

E

 

 por cada grupo operador y bloquearlo 

con la contratuerca.

Summary of Contents for AT50-EM51-ALZO

Page 1: ...RCHLESEN PARA REALIZAR CORRECTAMENTE EL MONTAJE LEER CON ATENCI N LAS INSTRUCCIONES DISPOSITIVO DI SBLOCCO MANUALE Istruzioni per l installazione MANUAL OPENING DEVICE Instructions for installation DI...

Page 2: ...ATIONS TECHNIQUES Description generale 8 Elements du dispositif de deblocage 10 Outillage necessaire 12 NOTICES POUR LE MONTAGE Mise en oeuvre de la poignee d ouverture 13 Mise en oeuvre de l unite de...

Page 3: ...t Lire attentivement ce manuel et en respecter scrupuleu sement les informations pour viter toute fausse manoeuvre qui pourrait entra ner des accidents Ce produit doit tre pos dans des habitations r s...

Page 4: ...t ou au produit INTERDICTION OBLIGATION signale les interdictions ou les obligations devant tre respect es par les personnes qui interagis sent directement et ou indirectement avec le produit afin d e...

Page 5: ...di eseguire gli interventi considerare se sussistono condizioni che necessitano la disattivazione elettrica di dispositivi che potrebbero interagire nelle zone operative GB INFORMATION ON SAFETY In vi...

Page 6: ...ger de manoeuvres impr vues avant d effectuer les interventions v rifier si certains dispositifs qui pourraient interagir dans les zones de travail doivent tre lectriquement d sactiv s D HINWEISE ZUR...

Page 7: ...n en buen estado Antes de utilizar herramientas el ctricas cabe comprobar la idoneidad de la red de alimentaci n el ctrica Es obligatorio ponerse el equipo de protecci n indivi dual en los casos indic...

Page 8: ...and over doors with a single operator unit B SBL AT50 EM51 D for opening up and over doors with a double operator unit Each package appropriately wrapped contains the components for both operator uni...

Page 9: ...ositivo de desbloqueo manual se ha proyec tado y realizado para abrir en situaciones de emergen cia las puertas basculantes automatizadas con grupos operadores APRIMATIC modelos AT50 y EM51 El uso de...

Page 10: ...washer E n 1 square plate AT50 F n 1 pin washer lock nut AT 50 G n 1 spring AT 50 H n 1 lever EM 51 L n 1 pin EM 51 M n 1 screw washer lock nut EM51 N n 1 bracket EM 51 P n 1 bushing Q n 1 metal cable...

Page 11: ...hsen Q 2 Metallkabel L 5000 R 2 Kabelh llen L 5000 E COMPONENTES DEL DISPOSITIVO DE DESBLOQUEO El producto se entrega adecuadamente embalado asegurarse de que todos los componentes indicados en la tab...

Page 12: ...cessite l outillage suivant A perceuse lectrique G Outils pince B m che h lico dale 5 mm H graisse type graphit e C riveteuse L colliers D 4 rivets m talliques 5x10 mm M supports adh sifs pour E cl mi...

Page 13: ...Positionner l querre B au niveau d une cote approximative et rep rer les trous de fixation LIRE ATTENTIVEMENT l querre doit tre centr e le plus possible 3 Effectuer les trous l aide d une perceuse le...

Page 14: ...the spring D on the pin and stretch it until it is caught by the operator opening lever 5 Insert the metal cable E first through the hole in the opening lever and then through the hole in the square...

Page 15: ...kt oder ausgefranst sein da es sonst in der H lle nicht frei laufen kann E PREPARACI N DEL GRUPO OPERADOR serie AT50 1 Desenroscar el tornillo A 2 Colocar la escuadra B y sujetarla con el tornillo que...

Page 16: ...nut 4 Loosen the screw E and remove the nut F 5 Position the opening lever G and secure it with the screw previously removed 6 Insert the metal cable H first through the hole in the opening lever and...

Page 17: ...efranst sein da es sonst in der H lle nicht frei laufen kann E PREPARACI N DEL GRUPO OPERADOR serie EM51 1 Desenroscar el tornillo A 2 Colocar la brida B y sujetarla con el tornillo que se acaba de de...

Page 18: ...anges in direction that could interfere with the smooth sliding of the cable 2 Insert the metal cable C in the adjusting screw D READ CAREFULLY at this moment the adjusting screw must be completely do...

Page 19: ...hrt werden 5 Die Spannung des Metallkabels mit der Einstellschraube G regulieren E ENSAMBLAJE DEFINITIVO 1 El cable met lico y la vaina se sujetar n al panel por medio de las abraza deras A y el sopor...

Page 20: ...ly released when the handle is turned completely 90 3 Open and close the up and over door D manually making sure that the metal cable does not interfere with its movement 4 To restore the automatic fu...

Page 21: ...nicht vollst ndig geschlossen ist E COMPROBACI N DE LA EFICACIA DEL MONTAJE 1 Girar en sentido antihorario la manilla A hasta que el grupo operador B se desbloquee PROHIBIDO para no da ar al mecanism...

Page 22: ...r unit controls 1 Turn the handle A in an anticlockwise direction until the operator unit B is unlocked 2 Open and close the up and over door C manually 3 After repairing the fault to restore automati...

Page 23: ...debe limitarse a situaciones de aver a del circuito de alimentaci n el ctrica o de los mandos del grupo operador 1 Girar en sentido antihorario la manilla A hasta que el grupo operador B se desbloque...

Reviews: