RT-2000 Kap.7
AIRTEC
Betriebsanleitung
Instructions de service
Instruction Manual
Wartung
Maintenance
Maintenance
01/04/2006
37
Einbau:
Montage :
Installation:
•
Legen Sie den Zahnriemen auf die
Zahnriemenscheibe und spannen Sie
diesen.
•
Posez la courroie dentée sur la
poulie et tendez-la.
Place the gear belt on the toothed
disk and tense it.
•
Achten Sie darauf, dass der Zahnrie-
men parallel aufliegt und die richtige
Vorspannung hat. Eindrucktiefe ca. 5
mm.
•
Veillez à ce que la courroie dentée
soit placée parallèlement et présen-
te la prétention requise. Profondeur
d’enfoncement environ 5 mm.
•
Make sure that the gear belt is
parallel and has the correct initial
stress. Depth of impression: ca. 5
mm.
7.9 Der Motor
7.9 Le moteur
7.9 Motor
Der Motor ist für eine lange Lebensdauer
ausgelegt. Beschädigungen an dem
Motor sind wahrnehmbar durch unge-
wöhnliche Geräusche oder Funktionsstö-
rungen bzw. Ausfall.
Le moteur est conçu pour une grande
longévité. Les détériorations du mo-
teur se manifestent sous la forme de
bruits inhabituels, de perturbations du
fonctionnement ou d’arrêts.
The motor is designed for a long
service life. Unusual noises, func-
tional faults or breakdowns indicate
damage to the motor.
Bei Funktionsstörungen des Motors
ziehen Sie bitte die beigefügten Hinwei-
se des Herstellers zu Rate. Falls die
Funktionsstörung nicht behoben werden
kann, benachrichtigen Sie bitte den Kun-
dendienst.
En cas de perturbations du fonction-
nement du moteur, veuillez consulter
les instructions jointes du construc-
teur. S’il n’est pas possible d’éliminer
la panne, veuillez vous adresser au
service après-vente.
In the event of functional faults,
please refer to the manufacturer's
instructions. If a functional fault
cannot be eliminated, notify the
after-sales service.