RT-2000 Kap.3
AIRTEC
Betriebsanleitung
Instructions de service
Instruction Manual
Allgemeines
Généralités
General
01/04/2006
15
EIN-Schalter
Commutateur marche-arrêt
ON- switch
Auf dem Schaltkasten befindet sich
der EIN-Schalter.
Vor dem
Einschalten
der Maschine
muss die Frästrommel mit der Schnel-
labhebevorrichtung
angehoben wer-
den
, um
ein An- bzw. Auslaufen
des
Motors
unter Vollast zu vermeiden
.
Le commutateur marche-arrêt est situé
sur le coffret de commande.
Avant la
mise en marche
de la ma-
chine, le tambour de fraise
doit être
soulevé
avec le dispositif de levage
rapide pour
éviter un démarrage ou
un ralentissement du moteur à pleine
charge
.
The ON- switch is on the switchbox.
Before
switching
the machine
on
,
use the quick lifter to
lift
the milling
drum
to prevent the motor from
starting or coasting under a full
load
.
Not-Aus-Schalter
Interrupteur d'arrêt d'urgence
Emergency stop switch
Roter Pilzdruckschalter, bei Druck auf
diesen Schalter wird die Stromzufuhr
zu dem Antriebsmotor sofort unterbro-
chen.
Bouton-poussoir rouge type champi-
gnon; une pression sur ce bouton inter-
rompt immédiatement l'alimentation
électrique du moteur.
Red mushroom switch; pressing this
switch cuts off the current to the
drive immediately.
Wiederstart:
Arretierung durch DRE-
HEN lösen.
Redémarrage:
Débloquer le dispositif
en TOURNANT le bouton.
Restarting:
TURN to unlock the
locking element.
Unterspannungsauslöser
Déclencheur à minimum de
tension
Undervoltage release
Ein eingebauter Unterspannungsaus-
löser unterbricht die Stromzufuhr au-
genblicklich, wenn z.B. die Sicherung
herausfällt, Stromschwankungen auf-
treten oder ein Kabel beschädigt ist.
Un déclencheur à minimum de tension
incorporé interrompt immédiatement
l'alimentation électrique, si par exemple
le fusible saute, la tension électrique est
irrégulière ou un câble est endommage.
An integrated undervoltage release
cuts off the current supply immedi-
ately if, e.g., the fuse falls out, cur-
rent fluctuations occur or a cable is
damaged.
Sicherheitsschalter(Schlüssel)
Interrupteur de sécurité (Clé)
Emergency Shut-off Switch (Key)
Der Schaltkasten ist zusätzlich mit
einem Sicherheitsschalter (Schlüssel+
Schnur) ausgerüstet, als Schutz ge-
gen Ermüdung oder andere Gefah-
renmomente! Schnur stets über das
Handgelenk ziehen, Schlüssel einfüh-
ren! (Siehe Bild bei 3.4)
La boîte de commande est en plus
équipié d’un interrupteur de sécurité
(clé) comme protection contre la fatigue
et incidents. Le cordon de ce dispositive
doit toujours être attaché autour du
poignet! Insérez svp. la clé! (Fig.3.4 )
The electrical switch box is also
equipped with an Emergency Shut-
off switch. (Key Type) Pull cord
attaches to operaters wrist and the
Key must be inserted! (Fig. by 3.4)
3.5 Bedienungseinrichtungen
3.5 Dispositifs de commande
3.5 Operating elements
Die Schnellabhebevorrichtung
Le dispositif de levage rapide
Quick lifter
Die AIRTEC-Fräse RT-2000 besitzt
eine Schnellabhebevorrichtung für die
Frästrommel (Fig. 010 Pos. 13).
La fraise AIRTEC RT-2000 possède un
dispositif de levage rapide pour le tam-
bour de fraise (fig.010 pos.13)
AIRTEC RT-2000 surfacers have a
quick lifter for the milling drum (Fig.
010 Pos. 13).
Um den Transport oder ein Versetzen
der Fräse zu ermöglichen, kann die
Frästrommel ohne verändern der
Frästiefe mittels der Schnellabhebe-
vorrichtung angehoben werden.
Pour transporter ou décaler la fraise on
peut soulever le tambour de fraise sans
modifier la profondeur de fraisage avec
le dispositif de levage rapide.
The quick lifter can be used to lift
the milling drum, without altering the
milling depth, to transport or move
the miller.
Die stufenlose Tiefenverstellung
Le réglage millimetr. de la profondeur
Stepless depth adjustment