RT-2000 Kap.5
AIRTEC
Betriebsanleitung
Instructions de service
Instruction Manual
Vorbereitung/
Inbetriebnahme
Préparation/Mise en service
Preparation/starting
01
/04/2006
25
f)
Betätigen Sie den Schalter durch
niederdrücken des "schwarzen" Ein-
schaltknopfes. (Falls Sie eine Fräs-
maschine mit Verbrennungsmotor
haben, beachten Sie bitte die beige-
fügten Anleitungen des Herstellers.
f)
Actionnez le commutateur en appu-
yant sur le bouton "noir" de mise en
marche (si vous avez une fraiseuse
à moteur à combustion interne,
veuillez tenir compte des instructions
jointes par le constructeur).
f)
Press the switch by holding the
"black" push-button. (If you have a
miller with a gasoline engine,
please refer to the enclosed ma-
nufacturer's instructions.)
g)
Lösen Sie die Bremse/Radsperre.
g)
Desserrez le Frein/Système blocage.
g)
Release the Brake/Wheel stop-
per.
h)
Senken Sie nun die Frästrommel mit
der Schnellabhebevorrichtung lang-
sam ab.
h)
Abaissez maintenant lentement le
tambour de fraise avec dispositif de
levage rapide.
h)
Now lower the milling drum slowly
with the quick-lift handle.
i)
Abhängig von der zu bearbeitenden
Oberfläche können Sie nun mit dem
Handrad die Frästiefe einstellen, bis
Sie das geforderte Oberflächenprofil
erreicht haben.
i)
Selon la surface à usiner, vous pou-
vez maintenant régler la profondeur
de fraisage avec la roue manuelle
jusqu’à ce que vous ayez obtenu le
profil de surface requis.
i)
Depending on the surface you
want to work, you can now use
the hand wheel to set the milling
depth until you obtain the surface
profile you want.
WICHTIG!
ZWINGEND!
IMPORTANT!
ET OBLIGATOIRE!
IMPORTANT!
AND A „MUST“!
Beim Fräsen und Schleifen kön-
nen gesundheitsschädigende
Stäube entstehen! Deshalb ist der
Einsatz eines geeigneten Indust-
riestaubsaugers ZWINGEND
VORGESCHRIEBEN, sowie der
Einsatz von Qualitäts-
Schutzmasken!
Durant le travail de surface certaines
poussières peuvent être malsaines pour
votre santé, il est DONC FORTEMENT
CONSEILLÉ d’utiliser un aspirateur in-
dustriel adapté, ainsi que des masques
de protection !
As during the floor preparation up-
coming dust could harm your
health, it is a MUST TO USE a
professional dust collector, and a
high quality RESPIRATORY PRO-
TECTION!
Eine zu „grosse“ Frästiefe wirkt
sich negativ auf die Maschine aus.
Statt mehr Reinigungs- oder Fräs-
leistung blockieren die Fräslamel-
len; die Maschine wirkt unruhig
und fängt zu „schlagen“ an.
Une profondeur de fraisage excessive
aura un effet négatif sur la machine.
Non seulement la capacité de net-
toyage et de fraisage n’est pas amélio-
rée, mais les lamelles de fraisage pro-
voquent un blocage, le fonctionnement
de la machine devient irrégulier et la
machine commence à vibrer puis sau-
ter.
If the milling depth is too deep,
this will have a negative effect on
the machine. Instead of more
cleaning or milling, the cutters will
block, the machine runs unevenly
and starts to "jump".
Durch Verschieben der Maschine
können Sie nun die Oberfläche
ohne jeglichen Kraftaufwand be-
arbeiten. Das Verschieben bzw.
die Vorschubgeschwindigkeit ist
abhängig von der Beschaffenheit
und der gewünschten Oberflä-
chenstruktur der zu bearbeitenden
Fläche.
En poussant la machine, vous pou-
vez raboter la surface à traiter sans le
moindre effort. La poussée ou la vi-
tesse d’avancée dépend de la consti-
tution et de la structure souhaitée de
la surface à usiner.
By pushing the machine you can
now work the surface without any
effort at all. Pushing, or the feed
rate, depends on the characteris-
tics of the surface and the sur-
face structure you want to obtain.