RT-2000 Kap.4
AIRTEC
Betriebsanleitung
Instructions de service
Instruction Manual
Transport
Transport
Transport
01/04/2006
21
4.1 Transport der Maschine mit
Fahrzeugen
4.1 Transport de la machine avec
des véhicules
4.1 Transporting the machine with
vehicles
Beim Transport der Maschine ist so zu
verfahren, dass Schäden durch Ge-
walteinwirkung vermieden werden.
Sichern Sie die Maschine auf dem
Fahrzeug durch Spanngurte. Benutzen
Sie mindestens zwei Gurte und ziehen
Sie die Maschine fest.
Lors du transport de la machine, pro-
cédez de telle sorte que tout dommage
dû à l'utilisation de la force soit évité.
Arrimez la machine sur le véhicule
avec des sangles de serrage. Utilisez
au moins deux sangles et arrimez
solidement la machine.
When transporting the machine,
make sure that impact damage is
avoided. Use belts to secure the
machine on the vehicle. Use at least
two belts and secure the machine
firmly.
4.2 Manuelles Versetzen der Ma-
schine
4.2 Déplacement manuel de la ma-
chine
4.2 Moving the machine by hand
Damit die Fräsmaschine versetzt wer-
den kann, muss, wie unter Kapitel 3.5
beschrieben, die Schnellabhebevorrich-
tung betätigt werden. Die Maschine
lässt sich nun leicht von Hand bewe-
gen.
Der Transport der Maschine erfolgt
getrennt in Anlageteilen:
Fräsmaschine
Allgemeines Zubehör
Pour pouvoir déplacer la fraiseuse,
actionner le dispositif de levage rapide
selon la description donnée au cha-
pitre 3.5. La machine est alors facile à
déplacer à la main.
Le transport de la machine s'effectue
séparément selon les éléments de
l'installation:
Fraiseuse
Accessoires généraux
Before you can move the machine
you must actuate the quick lifter (see
Chapter 3.5). The machine can be
moved easily by hand.
The machine is transported in parts:
Miller
General accessories
4.3 Transport mit Hebezeugen
4.3 Transport avec engins de levage
4.3 Transport with lifting gear
Sollten Sie die Maschine mit Hebezeu-
gen wie Kran oder Aufzug transportie-
ren, beachten Sie die zulässigen Ge-
samtgewichte. Benutzen Sie nur zuge-
lassene und geprüfte Anschlagmittel.
Das Maschinengewicht entnehmen Sie
bitte dem Kapitel 1.2 Anlagen-
Spezifikation bzw. dem an der Maschi-
ne angebrachten Typenschild.
Si vous transportez la machine avec
des engins de levage tels qu'une grue
ou un élévateur, ne dépassez pas les
poids totaux autorisés. N'utilisez que
des éléments d'accrochage autorisés
et contrôlés.
Pour le poids de la machine, veuillez
vous reporter au chapitre 1.2, Spécifi-
cation de l'installation, ou à la plaque
signalétique apposée sur la machine.
If you want to move the machine with
lifting gear such as a crane or eleva-
tor, note the max. permitted weights.
Use only approved and tested slings.
See Chapter 1.2 Specifications for
the machine weight or check the
ratings plate.
4.4 Verfahren der Maschine beim
Fräsbetrieb
4.4 Manipulation de la machine lors
du fraisage
4.4 Procedure for moving the ma-
chine during milling
Zum Verfahren der Maschine während
des Fräsvorgangs gehen Sie vor wie in
Kapitel 5.2 „Inbetriebnahme“
Pour manipuler la machine pendant le
fraisage, procédez comme il est indi-
qué au chapitre 5.2 "Mise en service"
See Chapter 5.2 "Starting" for the
procedure for moving the machine
during milling
4.5 Abmessungen und Gewichte
4.5 Dimensions et poids
4.5 Dimensions and weights
RT-2000-EL (Elektro)
Abmessungen in mm L x B x H
1180 x 440 x 1108
Gewicht: 66 Kg
RT-2000-EL (électrique)
Dimensions en mm L x Larg. x H1180
x 440 x 1108
Poids: 66 kg
RT-2000-EL (electric)
Dimensions in mm L x B x H
1180 x 440 x 1108
Weight: 66 kg
RT-2000-B (Benzin)
Abmessungen in mm L x B x H
1180 x 440 x 1108
Gewicht: 68 Kg
RT-2000-B (essence)
Dimensions en mm L x Larg. x H
1180 x 440 x 1108
Poids: 68 kg
RT-2000-B (gasoline)
Dimensions in mm L x B x H
1180 x 440 x 1108
Weight: 68 kg
RT-2000-PN (Druckluft)
Abmessungen in mm L x B x H
1180 x 440 x 1108
Gewicht: 68 Kg
RT-2000-PN (pneumatique)
Dimensions en mm L x Larg. x H
1180 x 440 x 1108
Poids: 68 kg
RT-2000-PN (pneumatic)
Dimensions in mm L x B x H
1180 x 440 x 1108
Weight: 68 kg