background image

 

  El constructor declina toda responsabilidad en caso de instalación incorrecta o de uso 

impropio del producto. 

  Al  accionar  el  desbloqueo  de  emergencia  pueden  producirse  movimientos 

incontrolados  de  la  puerta,  si  los  muelles  están  débiles  o  rotos  o  si  la  puerta  no  se 
encuentra balanceada.  

  El  equipo,  en  especial  cables,  muelles  y  piezas  de  sujección,  debe  ser  revisado  a 

menudo para detectar muestras de desgaste, daños o equilibrio deficiente. Compruebe 
que  el  tornillo  de  fijación  en  el  último  elemento  de  la  persiana  esté  apretada 
correctamente No utilizar si resultase necesaria una regulación o reparación. 

  Comprobar  además  que  la  puerta  presente  buenas  condiciones  mecánicas,  esté 

correctamente balanceada y abra y cierre de manera apropiada. 

  Instale el mando de desbloqueo a una altura máxima de 1,8 m. 

  Instalar cualquier mando fijo de la puerta a la vista pero alejado de las piezas móviles. 

Se debe instalar a una altura de al menos 1,5 m. 

  Fijar  de  manera  permanente  una  etiqueta  inherente  al  funcionamiento  de  la  emisión 

manual y colocarlas cerca del órgano de maniobra. 

  Fijar  de  manera  permanente  una  etiqueta  de  advertencia  en  un  lugar  prominente  o 

simplemente cerca de cualquier control fijo. 

  El motor no se puede instalar en hojas que incorporan puertas (salvo que el motor no 

se active cuando la puerta está abierta). 

  Tras el montaje, observar que los elementos de la puerta no sobresalen hacia la acera 

o calle pública. 

  El motor debe ser instalado a una altura mínima de 2,5 m por encima del suelo. 

  Retire las virutas de metal después de la perforación del tubo. Proteger los cables con 

una funda cuando se inserta en el tubo perforado. 

  Non instalar el motorreductor a la presenzia de humos o gases inflammable. 

  Los elementos mecánicos de costrucción deben ser conformes a lo establecido en las 

normas EN 12604 y EN 12605. 

  El  fabricante  no  es  responsable  por  la  inobservancia  de  los  adecuados  criterios 

técnicos  en  la  construcción  de  los  cierres  que  se  van  a  motorizar,  ni  por  las 
deformaciones que puedan verificarse.  

  La instalacióon debe efectuarse de conformidad con las normas EN 12453 y EN 12445. 

  ATTENCION:  Antes de  efectuar  cualquier  operación  en  el equipo,  desconéctelo de  la 

alimentación eléctrica. 

  La  red  de  alimentación  del  equipo  automático  debe  estar  dotada  de  un  interruptor 

omnipolar  con  una  distanzia  de  apertura  de  los  contactos  igual  o  superior  a  3  mm. 
Como  alternativa,  se  aconseja  utilizar  un  interruptor  magnetotérmico  de  6  A  con 
interrupción omnipolar. 

  Cerciorarse de que la conexión a tierra está correctamente realizada. 

  Los  dispositivos  de  seguridad  (por  ej.:  fotocélulas,  etc..)  permiten  evitar  peligros 

derivados  de  acciones  mécanicas  de  movimiento  (aplastamiento,  arrastre, 
cercenamiento). 

  Para cada equpo es indispensable utilizar una señalización luminosa así como también 

un letrero de señalización. 

  Non mandar mas de un motorreductor para cada pulsador. 

  Para el mantenimento, utilizarexclusivamente recambios originales. 

  No  efectuar  ninguna  modificación  de  los  elementos  que  componen  el  sistema  de 

automatización. 

  El cable de alimentación de red debe ser sustituido únicamente por el fabricante, por el 

servicio postventa del mismo o por otra persona cualificada. Para la conexión a la red 
eléctrica,  utilizar  cable  multipolar  de  sección  mínima  de  3x0,75mm2    y  máximo 
3x1.5mm2. 

Summary of Contents for TITANSIDE

Page 1: ...erale per serrande senza molle di compensazione Gearmotor for rolling shutters without compensating springs Moteur later l pour rideaux sans ressorts de compensation Eectrorreductor para enrrollables...

Page 2: ...riparazione o una regolazione Prima di installare il motoriduttore verificare che la serranda sia in buone condizioni meccaniche correttamente bilanciata e che apra e chiuda correttamente Installare...

Page 3: ...amente L utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato Il passaggio del vano serranda deve avvenire esclusivamente...

Page 4: ...ed Make sure that the earth system is perfectly constructed The safety devices photocells etc protect any danger areas against mechanical movement risks such as crushing dragging and shearing Use of a...

Page 5: ...e r paration ou un r glage s av rent n cessaires V rifiez en outre si les conditions m caniques de la porte sont bonnes et si la porte est quilibr et s ouvre et se ferme correctement Installer le comm...

Page 6: ...ant son fonctionnement Tenir l cart des enfants toutes radiocommandes ou n importe quel autre g n rateur d impulsions afin d viter toute man uvre accidentelle de l automatisme L utilisateur doit s abs...

Page 7: ...perforaci n del tubo Proteger los cables con una funda cuando se inserta en el tubo perforado Non instalar el motorreductor a la presenzia de humos o gases inflammable Los elementos mec nicos de costr...

Page 8: ...utters without compensation springs for both domestic and industrial use The TITANSIDE model 600 is single phase motor and cover different needs of application allowing to lift big shutters with a tot...

Page 9: ...t en prenant la mesure sur le fond des rails L Ainsi il sera possible de d terminer la longueur du tube Lp et la position de fixation des supports du support de transmission et du dispositif antichute...

Page 10: ...y soldar la brida como se muestra en la figura 2 lado paraca das introducir la brida acanalada por el lado del motor y soldarla al tubo IT Facendo riferimento alla fig 3b infilare il tubo sul mozzo de...

Page 11: ...LACI N DEL MOTORREDUCTOR El motorreductor entregado est configurado para una instalaci n a la derecha del cierre enrollable visto desde el interior El sistema en todo caso est preajustado para su inst...

Page 12: ...la configuraci n para la instalaci n a la izquierda del motorreductor y del estribo de transmisi n IT Per la configurazione a sinistra del motoriduttore procedere nel seguente modo svitare le 4 viti D...

Page 13: ...ornillado Atenci n comprobar que los 4 tornillos se introduzcan correctamente en la ranura del motor el ctrico como se muestra en el detalle de la figura 8 Dicha operaci n es fundamental para el corre...

Page 14: ...nrollable completamente cerrado Dar tensi n al motorreductor mediante el panel de mandos y comprobar si el cierre al subir se detiene en el punto deseado Para ajustes de la posici n utilizar el mismo...

Page 15: ...ial requisites of the Machinery Directive 2006 42 EC including all applicable amendments applied and met are RES 1 1 2 1 1 3 1 1 4 1 1 5 1 1 6 1 2 1 1 3 1 1 3 2 1 5 1 1 5 4 1 5 9 1 5 13 1 6 3 1 7 1 1...

Page 16: ...es et lectroniques en fin de vie Applicable dans les pays de l Union Europ enne et aux autres pays europ ens disposant de syst mes de collecte s lective Ce symbole appos sur le produit ou sur son emba...

Reviews: