FR-RÉGLAGE DU TENDEUR DE CHAÎNE
Le support de transmission est équipé d'un système intégré qui doit effectuer à la fois la fonction d'un dispositif antichute et de tendeur de
chaîne. Le dispositif antichute bloque le volet au cas où la rupture de la chaîne se vérifierait pendant que la partie du tendeur de chaîne,
toujours enclenchée, garantit un fonctionnement correct de la transmission. Le réglage du tendeur de chaîne s'effectue en vissant les deux vis
de réglage
(C) représentées
sur la fig.5. Le déplacement du moteur avec lequel il tend la chaîne, étant relié au système de transmission, est
obtenu en agissant de cette manière. La figure 5A indique la position correcte du système après le réglage.
ES-REGULACIÓN DEL TENSOR DE LA CADENA
El estribo de transmisión dispone de un sistema integrado que cumple las funciones de paracaídas y de tensor de la cadena. El paracaídas
bloquea el cierre enrollable en caso de que se produzca la rotura de la cadena, mientras la parte del tensor de cadena, siempre activo,
garantiza un correcto funcionamiento de la transmisión. La regulación del tensor de la cadena se efectúa apretando los dos tornillos de ajuste
(C)
que se muestran en la fig. 5. Procediendo de ese modo, se obtiene el desplazamiento del motor, el cual, al estar conectado al sistema de
transmisión, tensa la cadena. La fig.5a muestra la posición correcta del sistema después de la regulación.
IT - INSTALLAZIONE DEL MOTORIDUTTORE A SINISTRA
Nella fig.6 e 7 viene mostrata la configurazione per l’installazione a sinistra del motoriduttore e della staffa di trasmissione.
EN - INSTALLATION OF THE MOTOR TO THE LEFT
Figures 6 and 7 show the configuration for the installation to the left of the geared motor and the transmission bracket.
FR - INSTALLATION DU MOTORÉDUCTEUR À GAUCHE
Les figures 6 et 7 indiquent la configuration de l'installation à gauche du motoréducteur et du support de transmission.
ES - INSTALACIÓN DEL MOTORREDUCTOR A LA IZQUIERDA
En las fig. 6 y 7 se muestra la configuración para la instalación a la izquierda del motorreductor y del estribo de transmisión.
IT
- Per la configurazione a sinistra del motoriduttore procedere nel seguente modo: svitare le 4 viti (D) mostrate nella figura 8 fino a liberare il
gruppo elettrofreno. Eseguire la rotazione di 180° del gruppo freno in modo tale che la catena, utilizzata per la manovra manuale, sia rivolta
perpendicolarmente verso il basso. A questo punto spingere il gruppo freno per vincere la resistenza della molla interna e procedere al
serraggio delle 4 viti precedentemente svitate.
Attenzione:
verificare che le 4 viti vadano ad inserirsi correttamente nella scanalatura del
motore elettrico come mostrato nel dettaglio di figura 8. Tale operazione è fondamentale per il corretto funzionamento del gruppo elettrofreno.
Per la configurazione a sinistra della staffa di trasmissione procedere nel seguente modo: smontare il sistema paracadute dal perno (1) e
ruotandolo di 180°, montarlo sul perno (2) come mostrato in figura 9; Inserire la molla (M) tra i due fori ricavati rispettivamente sulla staffa e sul
sistema paracadute. A questo punto comprimere il gruppo e fissarlo con l’anello seeger.
EN
- For the configuration on the left of the gear motor, proceed as follows: Unscrew the 4 screws (D) shown in Figure 8 to release the electric
brake assembly. Rotate the brake assembly 180 ° rotation in such a way that the chain, used for the manual operation, is facing
perpendicularly downward. At this point push the brake assembly to overcome the resistance of the internal spring and proceed to tighten the
4 screws that were previously loosened.
Caution:
verify that the 4 screws fit properly into the groove of the electric motor as shown in the
Figure 8 detail. This operation is essential for the proper functioning of the electric brake assembly.
INSTALLAZIONE A SINISTRA DEL MOTORIDUTTORE
INSTALLATION OF THE MOTOR TO THE LEFT
INSTALLATION DU MOTEUR À GAUCHE
INSTALACIÓN DEL MOTORREDUCTOR A LA IZQUIERDA
CONFIGURAZIONE A SINISTRA DELLA STAFFA
INSTALLATION OF THE BRACKET TO THE LEFT
CONFIGURATION DU SUPPORT À GAUCHE
CONFIGURACIÓN DEL ESTRIBO A LA IZQUIERDA
Fig. 7
Fig. 5a
Fig. 5b
NO
Fig. 5
Fig. 6