Для очистки действуйте согласно разделу «Техобслуживание и очистка» данного руководства.
Компания «
B&B TRENDS S.L.
» не несет никакой ответственности за ущерб, который может быть
причинен людям, животным или предметам в результате несоблюдения данных инструкций.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Перед использованием парового утюга убедитесь, что вы прочитали руководство пользователя и
понимаете все части и функции паровой станции. Перед первым использованием убедитесь, что
вы удалили упаковочный материал и этикетки.
При первом использовании утюг может испускать запахи или испарения, которые быстро
распространяются. Не распыляйте средство на одежду впервые, так как на подошве утюга могут
остаться остатки веществ, применяемых при производстве.
ПОРЯДОК ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Всегда проверяйте, прикреплен ли к вещи, которую вы собираетесь гладить, ярлык с инструкцией
по глажке. Во всех случаях придерживайтесь данных инструкций.
Поверните регулятор температуры, чтобы установить соответствующую температуру, указанную в
инструкциях по глажке или на ярлыке ткани.
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. Загорится световой индикатор. Когда индикатор
погаснет, можно начинать гладить.
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ
Перед наполнением резервуара для воды отключите утюг от сети. Откройте крышку для
наполнения. Медленно налейте воду через отверстие для подачи воды.
Чтобы вода не пролилась, не заполняйте резервуар водой выше отметки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Ваш паровой утюг рассчитан на использование водопроводной воды, однако,
если вода очень жесткая, рекомендуется использовать смесь воды из крана с дистиллированной
или деминерализованной водой в соотношении соответственно 2:1, 1:1 (дистиллированная вода:
вода из крана). Никогда не используйте 100-процентную дистиллированную или
деминерализованную воду, дождевую воду, смягченную воду, ароматизированную воду или воду
из других приборов, например из холодильников, кондиционеров, или другие виды воды,
подготовленные в домашних условиях.
Резервуар для воды следует опорожнять после каждого использования.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Înainte de a utiliza fierul de călcat cu abur, citiți instrucțiunile de utilizare și asigurați-vă că înțelegeți
structura fierului de călcat și funcțiile acestuia. Scoateți toate materiale de ambalare și etichetele înainte
de a utiliza fierul de călcat pentru prima dată.
Când este utilizat pentru prima dată, dispozitivul poate emite mirosuri sau vapori. Nu pulverizați abur
direct pe haine în timpul primei utilizări, deoarece poate exista murdărie pe talpă.
UTILIZARE
Verificați întotdeauna dacă obiectul pe care doriți să-l călcați are o etichetă cu instrucțiuni de călcat.
Urmați aceste instrucțiuni de fiecare dată..
Setați butonul de control al temperaturii la temperatura corespunzătoare indicată în instrucțiunile de
călcat sau pe eticheta materialului
Introduceți ștecărul în priza de perete. Indicatorul luminos se va aprinde. Când indicatorul luminos se
stinge, puteți începe călcarea.
UMPLEREA REZERVORULUI DE APĂ
Scoateți fierul de călcat din priză înainte de a umple rezervorul.
Deschideți capacul gurii de umplere a rezervorului de apă.
Se toarnă încet apă prin gura de umplere.
Nu depășiți nivelul indicat pe rezervorul de apă pentru a evita scurgerea apei.
NOTĂ: Dispozitivul este destinat utilizării cu apă de la robinet. Dacă apa din zona în care utilizați fierul
de călcat este foarte dură, este recomandat să utilizați un amestec de apă de la robinet cu apă distilată
sau demineralizată în proporție de 2: 1, 1: 1 (apă distilată: apă de la robinet). Niciodată nu utilizați apă
100% distilată sau demineralizată, apă de ploaie, apă dedurizată, apă parfumată, apă de la alte aparate
precum frigidere, aparate de aer condiționat, sau orice alt tip de apă pregătit acasă.
Rezervorul de apă trebuie golit după fiecare utilizare.
PULVERIZARE APĂ
Dacă există suficientă apă în rezervor, puteți utiliza butonul de pulverizare la orice temperatură setată în
timpul călcării cu abur sau al călcării uscate.
Apăsați în mod repetat butonul de pulverizare pentru a activa pompa în timpul călcării.
CĂLCAREA CU ABUR
Setați butonul de control al temperaturii în poziția dorită conform etichetei producătorului.
Setați reglarea aburului în poziția dorită.
NOTĂ: Evitați contactul cu jetul de abur.
46
Пред
наполнением
резервуара
для
воды
необходимо вынуть вилку из розетки.
Утюг должен использоваться и располагаться на
ровной устойчивой поверхности. Ставя утюг на
подставку, убедитесь, что поверхность, на которой
установлена подставка, является устойчивой.
Запрещается использовать утюг, если его уронили,
если есть видимые признаки повреждения или если
он протекает.
Храните утюг и шнур питания в недоступном для
детей младше 8 лет месте, когда он подключен к
электросети или охлаждается.
Данное
устройство
предназначено
для
использования на максимальной высоте до 2000 м
над уровнем моря.
ВНИМАНИЕ Горячие поверхности. При
использовании поверхности могут нагреваться.
ВАЖНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Данный прибор предназначен для домашнего использования и ни при каких обстоятельствах не
должен использоваться в коммерческих или промышленных целях. Любое неправильное
использование или неправильное обращение с изделием аннулирует гарантию.
Перед подключением изделия убедитесь, что напряжение в сети такое же, как указано на этикетке
изделия.
Если вы используете один адаптер, убедитесь, что он может достигать 16 А и укомплектован
разъемом заземления.
Во время эксплуатации сетевой кабель не должен спутываться или наматываться на прибор.
Не используйте, не подключайте и не отключайте прибор от сети мокрыми руками или ногами.
Не тяните за кабель, чтобы отключить прибор от розетки или перенести изделие.
Не направляйте пар на людей и животных.
Чтобы наполнить резервуар для воды, не помещайте прибор под кран и не погружайте его в воду
или другие жидкости. В случае поломки или повреждения устройства немедленно отключите его от
сети и обратитесь в официальную службу технической поддержки. Во избежание несчастных
случаев не открывайте устройство. Выполнять ремонтные работы или техническое обслуживание
прибора может только уполномоченный персонал официальной службы технической поддержки
бренда. Ремонт данного прибора может выполнять только уполномоченный персонал
официальной службы технической поддержки бренда.
RU
Fierul de călcat trebuie așezat și utilizat numai pe o
suprafață solidă și stabilă.
Atunci când așezați fierul de călcat pe un stativ,
asigurați-vă că suprafața pe care stativul este pus este
stabilă.
Nu mai utilizați fierul de călcat dacă l-ați scăpat din
mână, dacă prezintă semne vizibile de uzură sau dacă
curge apă din acesta.
Nu lăsați fierul de călcat și cablul la îndemâna copiilor cu
vârsta sub 8 ani, dacă este conectat la priză sau dacă
este lăsat să se răcească.
Dispozitivul este destinat utilizării la o altitudine de până
la 2000 m deasupra nivelului mării.
ATENȚIE Suprafețe fierbinți. Suprafețele pot fi
fierbinți atunci când utilizați fierul de călcat.
AVERTISMENT IMPORTANT
Acest dispozitiv este destinat doar uzului casnic și nu trebuie utilizat în niciun caz pentru uz comercial sau
industrial.
Utilizarea sau manipularea necorespunzătoare a produsului va anula garanția.
Înainte de a conecta dispozitivul la rețea, verificați dacă tensiunea de alimentare este aceeași cu cea
indicată pe plăcuța tehnică a dispozitivului.
Dacă utilizați un adaptor, asigurați-vă că poate ajunge la debitul 16A și că are o priză cu împământare.
În timpul utilizării, cablul de alimentare nu trebuie să fie răsucit sau înfășurat în jurul produsului.
Nu folosiţi, conectați sau deconectați dispozitivul de la sursa de alimentare cu mâinile / picioarele umede.
Nu trageți de cablul de alimentare pentru a-l deconecta de la priză și nu-l folosiți ca mâner.
Nu îndreptați aburul către oameni sau animale.
Nu așezați aparatul sub robinet pentru a umple rezervorul de apă. Nu introduceţi dispozitivul în apă sau
în alte lichide.
Deconectați imediat produsul de la rețea în caz de defecțiune sau deteriorare și contactați serviciul oficial
de asistență tehnică. Pentru a evita orice pericol, nu desfaceți dispozitivul. Numai personalul tehnic
calificat de la service-ul tehnic oficial al mărcii poate efectua reparații sau proceduri pe dispozitiv. Numai
centrul de service tehnic oficial poate repara produsul.
Curățați dispozitivul conform instrucțiunilor din secțiunea privind curățarea şi întreţinerea.
B&B TRENDS SL.
nu-și asumă răspunderea pentru daunele care pot apărea în cazul persoanelor, anima-
lelor sau obiectelor din cauza nerespectării acestor avertismente.
БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ВЫБОР ПРОДУКЦИИ КОМПАНИИ ZELMER МЫ НАДЕЕМСЯ, ЧТО
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАШЕЙ ПРОДУКЦИИ ПРИНЕСЕТ ВАМ МАКСИМАЛЬНУЮ ПОЛЬЗУ И ВЫ
ВСЕГДА БУДЕТЕ ДОВОЛЬНЫ РЕЗУЛЬТАТОМ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ИНСТРУКЦИЕЙ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ. ХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИЮ В НАДЕЖНОМ МЕСТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ОПИСАНИЕ
A-Кнопка распыления
B-Кнопка выпуска пара
C-Регулятор пара
D- Крышка отверстия для наполнения воды
E- Выходной распылитель воды
F- Кнопка самоочистки*
G-Контроль температуры
H-Световой температурный индикатор
I-Отметка уровня максимального заполнения
J-Шнур питания
K-Подошва утюга
* В зависимости от модели присутствует кнопка для самоочистки или данная функция будет в
регулировке паром.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Данное устройство могут использовать дети в
возрасте 8 лет и старше и лица с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями, или без опыта и знаний, если они
прошли
контроль
или
инструктаж
относительнобезопасного применения прибора и
понимают связанные с ним опасности. Не
позволяйте детям играть с устройством. Очистка и
пользовательское
обслуживание
не
должны
проводиться детьми без присмотра.
Если шнур поврежден, во избежание опасности его
должен
заменить
производитель,
служба
гарантийного
обслуживания
или
квалифицированные лица.
Нельзя оставлять утюг без присмотра, пока он
подключен к питающей сети.
VĂ MULȚUMIM CĂ AȚI ALES ZELMER SPERĂM CA PRODUSUL SĂ FIE PE MĂSURA
AȘTEPTĂRILOR DUMNEAVOASTRĂ.
AVERTIZARE
VĂ RUGĂM SĂ CITIȚI CU ATENȚIE INSTRUCȚIUNILE ÎNAINTE DE A UTILIZA PRODUSUL.
DEPOZITAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI ÎNTR-UN LOC SIGUR PENTRU A LE PUTEA CONSULTA ȘI PE
VIITOR.
DESCRIERE
A - Buton pulverizare apă
B - Buton jet de abur C - Buton de reglare a aburului
Capac gură de umplere rezervor apă
E - Duză pulverizare apă
F- Buton de autocurăţare*
G - Selector temperatură
H - Indicator luminos temperatură
I- Marcaj nivel maxim de umplere
J - Cablu de alimentare
K - Talpă de călcare
*În funcţie de model poate exista un buton special de autocurăţare sau puteți folosi regulatorul de aburi.
INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANŢA
Acest dispozitiv poate fi utilizat de copiii cu vârsta de
peste 8 ani și de persoane cu abilități fizice, senzoriale
sau cognitive reduse sau care nu dețin experiența și
cunoștințele necesare, cu condiția să fie supravegheați
sau să fii primit anterior instrucțiuni despre modul de
utilizare a dispozitivului într-un mod sigur și dacă înțeleg
pericolele legate de acesta. Copiii nu se pot juca cu
dispozitivul. Curățarea și întreținerea dispozitivului nu
pot fi făcute de copii fără supravegherea unui adult.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
pentru a evita orice pericol, acesta trebuie înlocuit de
producător, agentul de service sau de persoane care
dețin o calificare similară.
Fierul de călcat nu trebuie lăsat nesupravegheat când
este conectat la priză.
Înainte de a umple rezervorul cu apă, scoateți ștecărul
din priză.
РАСПЫЛЕНИЕ
Пока в резервуаре достаточно воды, вы можете использовать кнопку распыления при любой
настройке температуры во время паровой или сухой глажки.
Во время глажки несколько раз нажмите кнопку распыления, чтобы включить насос.
ПАРОВАЯ ГЛАЖКА
Установите регулятор температуры в желаемое положение в соответствии с этикеткой
производителя. Установите регулятор подачи пара в желаемое положение.
ВНИМАНИЕ: Избегайте контакта с выпускаемым паром.
СУХАЯ ГЛАЖКА
Паровой утюг можно использовать в сухом режиме с наличием воды в резервуаре или без нее, но
лучше во время сухой глажки избегать заполнения резервуара для воды.
Поверните регулятор пара на минимальное положение.
Выберите настройку на регуляторе температуры, наиболее подходящую для ткани, которую
собираетесь гладить.
ВНИМАНИЕ: Если паровой утюг использовался долгое время, значит, он горячий и в нем нет
воды. Не доливайте воду, пока паровой утюг не остынет.
ПОДАЧА ПАРА
Функция подачи пара дает дополнительный пар для удаления неподдающихся складок.
Поверните ручку регулятора температуры как минимум в положение •• (2 точки).
Чтобы выпустить пар, нажмите на функциональную кнопку подачи пара.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы избежать утечки воды через подошву утюга, не удерживайте
функциональную кнопку подачи пара в постоянно нажатом состоянии и выжидайте почти 5 секунд
между нажатиями.
ВЕРТИКАЛЬНАЯ ГЛАЖКА
Нажимая кнопку подачи пара с интервалами, вы можете гладить в вертикальном положении
(занавески, подвешенную одежду и пр.)
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы избежать утечки воды через подошву утюга, не удерживайте
функциональную кнопку подачи пара в постоянно нажатом состоянии и выжидайте почти 5 секунд
между нажатиями.
ПОСЛЕ ЗАВЕРШЕНИЯ ГЛАЖКИ
Установите регулятор температуры на минимальное положение. Выньте вилку сетевого шнура из
розетки.
Установите утюг на регулируемую опору.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА
Если вода в данной местности жесткая или полужесткая, при частом использовании устройства
рекомендуется проводить самоочистку каждые две недели.
Перед очисткой парового утюга убедитесь, что он отключен от сети и полностью остыл.
Не используйте абразивные чистящие средства.
Для очистки внешних поверхностей используйте влажную мягкую ткань и вытрите насухо. Не
используйте химические растворители, так как они могут повредить поверхность.
CĂLCAREA USCATĂ
Fierul de călcat cu abur poate fi utilizat pentru călcarea uscată cu sau fără apă în rezervor. Cel mai bine
este să evitați călcarea uscată cu un rezervor de apă plin.
Setați reglarea aburului în poziția minimă.
Utilizați butonul de control al temperaturii pentru a selecta temperatura cea mai potrivită pentru materialul
călcat.
AVERTIZARE: Dacă fierul de călcat cu abur a fost folosit pentru mai mult timp, acesta este cald și nu
este apă în el. Nu umpleți fierul de călcat cu apă până când nu se va răci.
JET DE ABUR
Funcția jet de abur vă oferă un plus de abur pentru a îndepărta cutele persistente.
Rotiți butonul de control al temperaturii până în poziția •• (2 puncte).
Apăsați butonul jet de abur suplimentar pentru a elibera jetul de abur.
NOTĂ: Pentru a preveni scurgerea apei din talpa fierului de călcat, nu apăsați în continuu butonul jet de
abur suplimentar și așteptați aproximativ 5 secunde între apăsări.
CĂLCAREA VERTICALĂ
De asemenea, puteți călca pe verticală (perdele, haine pe umerașe etc.) apăsând butonul jet de aburi la
anumite intervale de timp.
NOTĂ: Pentru a preveni scurgerea apei din talpa fierului de călcat, nu apăsați în continuu butonul jet de
abur suplimentar și așteptați aproximativ 5 secunde între apăsări.
DUPĂ CĂLCARE
Rotiți butonul de control al temperaturii la poziția minimă.
Scoateți ștecărul din priza de perete.
Așezați fierul de călcat pe stativ.
ÎNTREȚINERE ȘI CURĂȚARE
Este recomandat să efectuați o auto-curățire la fiecare două săptămâni dacă apa din zona în care este
utilizat fierul este dură sau semidură și fierul este utilizat frecvent.
Înainte de a curăța fierul de călcat cu abur, asigurați-vă că este deconectat și răcit complet.
Nu utilizați detergenți abrazivi.
Utilizați o cârpă umedă și moale pentru a curăța suprafața exterioară și ștergeți dispozitivul până când
acesta este uscat. Nu utilizați solvenți deoarece vor deteriora suprafața dispozitivului.
Curățarea tălpii: nu utilizați bureți abrazivi pentru a curăța talpa, deoarece aceştia vor deteriora
suprafața. Pentru a îndepărta arsurile, treceți fierul de călcat cald peste o cârpă umedă. Pentru a curăța
talpa, utilizați o cârpă moale și umedă și ștergeți-o până când aceasta va fi complet uscată.
AUTOCURĂȚARE
Umpleți rezervorul de apă până la jumătate.
Rotiți butonul de control al temperaturii până în poziția maximă.
Introduceți ștecărul într-o priză de perete
Așteptați până când fierul de călcat se va încălzi și indicatorul luminos se va stinge.
Deconectați fierul de călcat cu abur de la sursa de alimentare.
Așezați fierul de călcat în poziție orizontală deasupra chiuvetei. Apăsaţi butonul de autocurăţare. În cazul
în care acest buton lipseşte, setaţi butonul de reglare al temperaturii în poziţia maximă.
Apa fierbinte și aburul vor elimina toate impuritățile prin găurile de pe talpă.
Glisați fierul de călcat peste o bucată de țesătură veche (cea mai bună opțiune). Acest lucru va garanta
că talpa fierului va fi uscată în timpul depozitării.
SISTEM ANTICALCAR
Un filtru special de rășină din interiorul rezervorului de apă înmoaie apa și previne acumularea calcarului
pe talpă.
Filtrul de rășină este instalat permanent și nu necesită înlocuire.
Important:
Folosiţi apă de la robinet. Apa 100% distilată și / demineralizată face ca sistemul anti-calcar "Zero-Calc"
devine ineficient deoarece îi schimbă proprietățile fizico-chimice.
Nu utilizați aditivi chimici, parfumuri sau soluții pentru eliminarea calcarului. Nerespectarea recomandări-
lor de mai sus va anula garanția.
OPRIRE AUTOMATĂ
Comutatorul electronic de siguranță oprește automat elementul de încălzire a fierului de călcat dacă nu
este mişcat mai mult de 30 de secunde în poziție orizontală. În poziţie verticală, funcţia se va activa după
8 minute. Pentru a arăta că elementul de încălzire a fost oprit indicătorul luminos de oprire automată va
clipi.
După următoarea ridicare a fierului de călcat indicatorul luminos de oprire automată se va stinge. Se va
aprinde indicatorul luminos de alimentare. Acest lucru înseamnă că fierul de călcat se încălzeşte din nou.
Aşteptaţi până când indicatorul luminos de alimentare se va stinge. Fierul de călcat este gata de
utilizare.
Очистка подошвы утюга: не используйте металлические скребки или жесткие чистящие средства
для подошвы утюга, так как они могут повредить поверхность. Чтобы удалить пригоревшие
остатки, прогладьте влажную ткань, пока утюг еще горячий. Для очистки подошвы утюга просто
протрите влажной мягкой тканью и вытрите насухо.
САМООЧИСТКА
Наполовину наполните резервуар для воды.
Установите регулятор температуры на максимальное положение. Вставьте вилку шнура питания в
розетку.
Дайте утюгу нагреться, пока не погаснет световой индикатор.
Отключите паровой утюг.
Держа утюг горизонтально над раковиной, нажмите кнопку самоочистки, в случае, если этой
кнопки нет, установите регулятор пара в максимальное положение.
Кипящая вода и пар будут выходить из отверстий подошвы утюга, вымывая загрязнения.
Проведите утюгом по куску старой (желательно) ткани. Это гарантирует, что подошва утюга будет
сухой во время хранения.
СИСТЕМА ЗАЩИТЫ ОТ НАКИПИ
Специальный полимерный фильтр внутри резервуара для воды смягчает воду и предотвращает
образование накипи на пластине. Полимерный фильтр является постоянным и не требует
замены.
Обратите внимание: используйте только водопроводную воду. Дистиллированная
и/деминерализованная вода делает систему защиты от накипи «Zero-Calc» не эффективной.
Не используйте химические добавки, ароматизированные вещества или средства для удаления
накипи. Несоблюдение вышеупомянутых правил приводит к аннулированию гарантии.
ПРОТИВОКАПЕЛЬНАЯ СИСТЕМА
Благодаря противокапельной системе вы можете гладить даже самые деликатные ткани.
Всегда гладьте эти ткани при низких температурах. Пластина может остыть до точки, при которой
больше не будет выходить пар, а скорее капли кипящей воды, которые могут оставить следы или
пятна. В этих случаях автоматически активируется противокапельная система, предотвращающая
испарение, так что вы можете гладить самые деликатные ткани без риска испортить или
испачкать их.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Электронное устройство безопасности автоматически отключит нагревательный элемент, если
утюг не перемещали в течение более чем 30 секунд в горизонтальном положении. В
вертикальном положении это произойдет через 8 минут. Чтобы указать, что нагревательный
элемент выключен, индикатор автоматического отключения начнет мигать.
Когда вы снова поднимете утюг, индикатор автоматического выключения погаснет. Загорится
индикатор питания. Это говорит о том, что утюг снова нагревается.
Подождите, пока индикатор питания не погаснет. Тогда утюг готов к работе.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
AF-MANUAL_Plancha-ZELMER ZIR3000 stiro.pdf 46 12/4/21 11:38
Содержание ZIR3000
Страница 46: ...46 8 2000 16 RU C M Y CM MY CY CMY K AF MANUAL_Plancha ZELMER ZIR3000 stiro pdf 46 12 4 21 11 38...
Страница 48: ...48 2 5 5 RU C M Y CM MY CY CMY K AF MANUAL_Plancha ZELMER ZIR3000 stiro pdf 48 12 4 21 11 38...
Страница 49: ...49 RU Zero Calc 30 8 C M Y CM MY CY CMY K AF MANUAL_Plancha ZELMER ZIR3000 stiro pdf 49 12 4 21 11 38...
Страница 50: ...50 2012 19 EU WEEE RU 2 0 C M Y CM MY CY CMY K AF MANUAL_Plancha ZELMER ZIR3000 stiro pdf 50 12 4 21 11 38...
Страница 53: ...53 2 1 1 1 BG 1 2 3 MAX C M Y CM MY CY CMY K AF MANUAL_Plancha ZELMER ZIR3000 stiro pdf 53 12 4 21 11 38...
Страница 54: ...54 2 5 5 BG C M Y CM MY CY CMY K AF MANUAL_Plancha ZELMER ZIR3000 stiro pdf 54 12 4 21 11 38...
Страница 55: ...55 BG 100 Zero Calc 30 8 C M Y CM MY CY CMY K AF MANUAL_Plancha ZELMER ZIR3000 stiro pdf 55 12 4 21 11 38...
Страница 56: ...56 2012 19 BG min 0 C M Y CM MY CY CMY K AF MANUAL_Plancha ZELMER ZIR3000 stiro pdf 56 12 4 21 11 38...
Страница 58: ...58 8 2000 16 B B TRENDS S L UA C M Y CM MY CY CMY K AF MANUAL_Plancha ZELMER ZIR3000 stiro pdf 58 12 4 21 11 38...
Страница 59: ...59 2 1 1 1 100 UA 1 2 3 C M Y CM MY CY CMY K AF MANUAL_Plancha ZELMER ZIR3000 stiro pdf 59 12 4 21 11 38...
Страница 60: ...60 2 5 5 UA C M Y CM MY CY CMY K AF MANUAL_Plancha ZELMER ZIR3000 stiro pdf 60 12 4 21 11 38...
Страница 61: ...61 UA Zero Calc 30 8 C M Y CM MY CY CMY K AF MANUAL_Plancha ZELMER ZIR3000 stiro pdf 61 12 4 21 11 38...
Страница 62: ...62 2012 19 EU WEEE UA 2 0 C M Y CM MY CY CMY K AF MANUAL_Plancha ZELMER ZIR3000 stiro pdf 62 12 4 21 11 38...
Страница 70: ...C M Y CM MY CY CMY K AF MANUAL_Plancha ZELMER ZIR3000 stiro pdf 70 12 4 21 11 38...
Страница 71: ...C M Y CM MY CY CMY K AF MANUAL_Plancha ZELMER ZIR3000 stiro pdf 71 12 4 21 11 38...