INSP
ADJ
CONTROLE DE L’AVANCE A
L’ALLUMAGE
1.
Déposer:
●
Vis d’accès du repère de distri-
bution
1
2.
Attacher:
●
Lampe stroboscopique
●
Compte-tours inductif
Au fil de la bobine d’allumage
(fil orange
1
).
Lampe stroboscopique à
induction:
YM-33277-A/
90890-03141
3.
Régler:
●
Régime de ralenti du moteur
Se reporter à “REGLAGE DU
REGIME DE RALENTI”.
4.
Contrôler:
●
Avance à l’allumage
S’assurer que l’index fixe
a
se
trouve dans la plage d’allu-
mage
b
sur le rotor.
Plage d’allumage incorrecte
→
Contrôler le rotor et le circuit
d’excitation.
5.
Monter:
●
Vis d’accès du repère de distri-
bution
CONTROLE DE L’AVANCE A L’ALLUMAGE
ZÜNDZEITPUNKT KONTROLLIEREN
CONTROLLO DELLA FASATURA DI ACCENSIONE
ZÜNDZEITPUNKT KONTROLLIE-
REN
1.
Demontieren:
●
Steuermarkierung-Zugangs-
schraube
1
2.
Anschließen:
●
Stroboskoplampe
●
Drehzahlmesser
Zur Zündspulenleitung
(orangefarbene Leitung
1
)
Stroboskoplampe:
YM-33277-A/
90890-03141
3.
Einstellen:
●
Leerlaufdrehzahl
Siehe unter “LEERLAUF-
DREHZAHL EINSTELEN”.
4.
Kontrollieren:
●
Zündzeitpunkt
Kontrollieren, ob sich die
Zündbereich-Markierung
b
auf Höhe der Gehäusemar-
kierung
a
befindet.
Falscher Zündbereich
→
Lichtmaschinenrotor und/
oder Impulsgeber überprü-
fen.
5.
Montieren:
●
Steuermarkierung-Zugangs-
schraube
CONTROLLO DELLA FASATURA
DI ACCENSIONE
1.
Rimuovere:
●
Vite di accesso al riferimento
per fasatura
1
2.
Collegare:
●
Lampada stroboscopica
●
Contagiri induttivo
Al cavo della bobina di accen-
sione (cavo arancione
1
)
Lampada stroboscopica:
YM-33277-A/
90890-03141
3.
Regolare:
●
Regime del minimo
Fare riferimento a “REGOLA-
ZIONE DEL MINIMO”.
4.
Controllare:
●
Anticipo minimo
Controllare visivamente che il
contrassegno
a
si trovi entro
la gamma di accensione neces-
saria
b
indicata sul rotore.
Gamma di accensione errata
→
Controllare il gruppo rotore e
pickup.
5.
Installare:
●
Vite di accesso al riferimento
per fasatura
3 - 46