INSP
ADJ
REGLAGE DE FREIN AVANT
VORDERRADBREMSE EINSTELLEN
REGOLAZIONE DEL FRENO ANTERIORE
3.
Montieren:
●
Protektor (Hinterradbremse)
●
Ausgleichsbehälter-Schwim-
mer (Vorderradbremse)
●
Membran
●
Hauptbremszylinderdeckel
VORDERRADBREMSE EINSTELLEN
1.
Kontrollieren:
●
Handbremshebelposition
a
2.
Demontieren:
●
Bremshebelabdeckung
3.
Einstellen:
●
Handbremshebelposition
4.
Montieren:
●
Bremshebelabdeckung
HINWEIS:
Kann die Anlage nicht zufrieden-
stellend entlüftet werden, sollte die
Bremsflüssigkeit einige Stunden
ruhen. Den Entlüftungsvorgang
erst wiederholen, wenn die winzi-
gen Luftblasen verschwunden
sind.
j. Ausgleichsbehälter bis zur
Markierung auffüllen.
WARNUNG
Nach dem Entlüften der Brems-
anlage die Bremse auf einwand-
freie Funktion prüfen.
Handbremshebelposi-
tion
a
:
Standardpo-
sition
Umfang der
Einstellung
95 mm
(3,74 in)
76–97 mm
(2,99–3,82 in)
Stufen bei der Einstellung des
Handbremshebels:
●
Die Sicherungsmutter
1
lösen.
●
Die Einstellschraube
2
drehen,
bis die Hebelposition
a
inner-
halb des vorgeschriebenen Be-
reichs liegt.
●
Die Sicherungsmutter wieder
festziehen.
T
R
.
.
Muttern:
5 Nm
(0,5 m • kg, 3,6 ft • lb)
ACHTUNG:
Die Mutter muß festgezogen wer-
den, um den korrekten Betrieb
der Bremse zu gewährleisten.
3.
Monter:
●
Protection (frein arrière)
●
Flotteur de réservoir (frein
avant)
●
Diaphragme
●
Couvercle de maître-cylindre
de frein
REGLAGE DE FREIN AVANT
1.
Contrôler:
●
Position du levier de frein
a
2.
Déposer:
●
Cache du levier de frein
3.
Régler:
●
Position du levier de frein
4.
Monter:
●
Cache du levier de frein
N.B.:
Si la purge est difficile, il peut être
nécessaire de laisser le système du
liquide de freinage se stabiliser pen-
dant quelques heures. Répéter la pro-
cédure de purge quand les bulles du
système ont disparu.
j. Remettre à niveau le fluide de
frein dans le réservoir.
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du frein
après avoir purgé le circuit de frei-
nage.
Position du levier de frein
a
:
Position
standard
Plage de
réglage
95 mm
(3,74 in)
76 à 97 mm
(2,99 à 3,82 in)
Etapes du réglage de la position du
levier de frein:
●
Desserrer le contre-écrou
1
.
●
Tourner le boulon de réglage
2
jusqu’à ce que la position du levier
a
soit conforme aux spécifica-
tions.
●
Serrer le contre-écrou.
T
R
.
.
Contre-écrou:
5 Nm
(0,5 m • kg, 3,6 ft • lb)
ATTENTION:
S’assurer que le contre-écrou est
bien serré, sinon le freinage ne sera
pas efficace.
3.
Installare:
●
Dispositivo di protezione
(freno posteriore)
●
Galleggiante del serbatoio
(freno anteriore)
●
Diaframma
●
Caperchio pompa del freno
REGOLAZIONE DEL FRENO
ANTERIORE
1.
Controllare:
●
Posizione leva del freno
a
2.
Rimuovere:
●
Copertura della leva del freno
3.
Regolare:
●
Posizione leva del freno
4.
Installare:
●
Copertura della leva del freno
NOTA:
Se lo spurgo risulta difficoltoso,
potrebbe essere necessario lasciar
depositare il liquido dei freni per
alcune ore. Ripetere la procedura di
spurgo quando le bollicine nel sistema
sono scomparse.
j. Aggiungere liquido per freni fino
a raggiungere il limite di livello
del serbatoio.
AVVERTENZA
Controllare l’azionamento del freno
dopo lo spurgo del sistema frenante.
Posizione leva del freno
a
:
Posizione
standard
Portata della
regolazione
95 mm
(3,74 in)
76 à 97 mm
(2,99 à 3,82 in)
Fasi per la regolazione della posi-
zione della leva del freno:
●
Svitare il controdado
1
.
●
Ruotare il registro a vite
2
finché
la posizione della leva
a
è nei
limiti della posizione specificata.
●
Serrare il controdado.
T
R
.
.
Controdado:
5 Nm
(0,5 m • kg, 3,6 ft • lb)
ATTENZIONE:
Accertarsi di serrare il controdado
altrimenti le prestazioni di frena-
tura verrebbero compromesse.
3 - 25