background image

(FR)

A GÉNÉRALITÉS

Lisez S.V.P. ces instructions avec attention avant d’utiliser le produit et observez les recommanda-

tions qui s’y trouvent. La non-observance des instructions qui suivent peut mener a une

réduction de la protection offerte par ce produit.

Attention: l’alpinisme et l’escalade sont des sports à risque pouvant présenter des dangers impré-

visibles. Vous assumez toute la responsabilité pour vos entreprises et vos décisions. Informez-

vous sur les risques liés à ces activités sportives avant de vous lancer dans leur pratique. Avant 

de vous lancer dans l’alpinisme ou l’escalade, WILD COUNTRY vous recommande de suivre 

une formation auprès de personnes compétentes (guides de montagne ou écoles d’alpinisme 

p. ex.). Il est important de savoir comment conduire une opération de sauvetage de façon sûre 

et correcte. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de mauvais usage de l’équipement 

ou d’erreur d’utilisation. Observez en outre la certification de tous les autres éléments de votre 

équipement de sécurité.

Ce produit est fabriqué en accord avec le règlement (UE) 2016/425 sur les EPI et avec le règle-

ment 2016/425 mis en oeuvre dans le droit britannique. La déclaration de conformité peut être 

lue sur www.wildcountry.com. Ce produit est un équipement de protection individuelle (EPI) de 

troisième classe.

B RECOMMANDATIONS D‘UTILISATION

Utilisez ce produit exclusivement aux fins pour lesquelles il a été fabriqué et ne l‘employez pas 

au-delà de ses limites d‘utilisation.

: Risque de décès

: Risque de blessure

: Utilisation correcte

Ce produit protège du risque de chute lors de l‘escalade et l‘alpinisme.

Le choix du modèle ou de la taille adaptés dépend des caractéristiques de l’environnement dans 

lequel l’équipement sera utilisé (voir guide des tailles).

L’utilisation correcte est décrite dans l’ILLUSTRATION B.

ATTENTION:

 toutes les manipulations erronées ne sont pas forcément décrites.

Coinceurs destiné à l‘escalade et à l‘alpinisme, pour une utilisation dans des conditions climatiques 

normales.

EN 12270: 2013: Norme à laquelle répond le produit

xx kN : la résistance aux déchirures (en kN) que nous garantissons pour le produit neuf conformé-

ment à la norme concernée. Voir les spécifications pour plus de détails.

C MESURES DE PRÉCAUTION

Tous les éléments du produit doivent être soigneusement contrôlés avant chaque utilisation. 

ILLUSTRATION C 

AVERTISSEMENT

Ce produit peut ne pas fonctionner sur des fissures humides, boueuses, terreuses ou gelées.

En cas d’esquilles ou d’écornures sur le produit, il faut impérativement le retirer de la circulation. 

Les informations (mode d‘emploi) qui accompagnent le produit doivent être rangées avec l‘équi-

pement. Le produit ne doit être utilisé que par des personnes formées et/ou compétentes dans le 

domaine; l’utilisateur doit sinon se trouver sous la supervision directe d’une personne compétente.

AVERTISSEMENT

En cas de moindre doute concernant la sécurité du produit, celui-ci doit être remplacé immédia-

tement. 

Si l’anneau de sangle est endommagé ou si la corde en acier est effilochée, cessez immédiatement 

d’utiliser l’équipement et remplacez-le

AVERTISSEMENT

Ne pas utiliser l’équipement sur des arêtes aiguës.

Un produit soumis à un choc à la suite d’une chute ne doit plus être utilisé.

Toute modification ou transformation du produit peut déboucher sur des conséquences graves 

en matière de sécurité.

ATTENTION:

 Dyneema a un point de fusion bas de 140 ° C.

AVERTISSEMENT

Assurez-vous que les différents éléments de votre équipement sont certifiés et compatibles entre 

eux. Nous recommandons exclusivement

l’utilisation d’équipement d’alpinisme répondant aux normes de référence, p. ex. EN

12275 pour les mousquetons.

D DURÉE DE VIE

La durée de vie du produit dépend de nombreux facteurs, comme la fréquence d’utilisation, 

les expositions à l’abrasion, aux rayons UV et à l’humidité et à la glace; les conditions météo-

rologiques, le stockage et le contact avec des salissures (sable, sel, etc.). Dans des conditions 

extrêmes, la durée de vie peut être réduite à une seule utilisation, voire moins, si l‘équipement 

subit des dommages avant son premier emploi (lors du transport p. ex.). À observer: les produits 

fabriqués en fibres synthétiques subissent aussi un vieillissement lorsqu’ils ne sont pas utilisés, 

qui dépend en premier lieu des influences de l’environnement et de l’exposition aux rayons UV.

Références pour la durée de vie maximum: 

aucune / stockage adéquat: jusqu’à 10 ans à partir de la date de fabrication 

une à deux fois par an: jusqu’à 7 ans 

une fois par mois: jusqu’à 5 ans 

plusieurs fois par mois: jusqu’à 3 ans 

chaque semaine: jusqu’à 1 an 

pratiquement tous les jours: jusqu’à 6 mois

La durée de vie potentielle d‘équipements en métal n’est pas limitée, mais dépend des éléments 

cités ci-dessus. WILD COUNTRY recommande néanmoins le remplacement des produits après 

10 ans au maximum.

E NETTOYAGE, STOCKAGE, TRANSPORT ET ENTRETIEN

L’ILLUSTRATION E fournit des conseils sur la manière de bien ranger et entretenir l’équipement. 

Prenez garde de ne pas mettre en contact l’équipement avec des produits chimiques agressifs (p. 

ex. acide de batterie, solvant, …), ou de l’exposer à des températures extrêmes. Dans les deux 

cas, les propriétés mécaniques des matières peuvent s’en trouver altérées.

Assurez-vous que le produit est rangé de façon sûre lors de son stockage et du transport et qu’il 

est protégé de tout risque de dommage.

Lavez le produit si nécessaire (contact avec de la saleté, de l‘eau salée, etc.) avec de l‘eau tiède, 

puis rincez-le avec de l‘eau claire (max. 30°). Assurez-vous que votre équipement n’entre pas 

en contact avec des produits chimiques. S’il est mouillé, séchez votre matériel à température 

ambiante.

Ne désinfectez votre matériel qu’à l’aide de produits n’ayant pas d’influence sur les matériaux 

synthétiques utilisés. 

En cas d‘usure, veuillez les remplacer par des pièces d‘origine de WILD COUNTRY à l‘état neuf 

uniquement.

F INSCRIPTIONS

:

 Marque du Fabricant

ROCKCENTRIC/ROCK/SUPERLIGHT OFFSET ROCK/ SUPERLIGHT ROCK/ CLASSIC 

ROCK:

Nom du produit

1 - 14:

 Taille

xx kN/ xx kN:

 Charge de rupture en kN sens A/sens B

UIAA 124:

 Confirme que le produit répond aux normes UIAA.

CE:

 Atteste la conformité avec le règlement (UE) 2016/425

2008:

 Organisme notifié réalisant l‘examen de type UE (module B) / Organisme notifié contrôlant 

la fabrication (module C2) 

Dolomiticert Scarl (N.B. 2008) 

Z.I. Villanova 7/a 

32012 Longarone (Belluno) Italy

:

 confirme l’adhésion au règlement (UE) 2016/425 mis en oeuvre dans le droit britannique

8503:

 Organisme agréé effectuant l’examen de type britannique (module B): / Organisme notifié 

contrôlant la fabrication (Module C2): 

CertDolomiti LTD 

17 Grosvenor Street, Mayfair, 

London – W1K 4QG 

United Kingdom

Made in xxxxx:

 Pays d’origine

xxA mmyy:

 Informations de traçabilité

xx:

 Index (Référence au dessin courant)

A:

 Lot de production (A = premier lot de mois de production)

mm:

 Mois de fabrication (01 = Janvier)

yy:

 Année de fabrication (13 = 2013)

:

 Pictogramme invitant à lire les instructions d‘utilisation 

WILD COUNTRY - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - 

Italy:

  

Marque, nom et adresse du fabricant

Importateur:

 

Oberalp UK LTD 

Unit F1 – Intec - Parc Menai, 

Bangor - Wales LL57 4FG 

United Kingdom

G GARANTIE

Wild Country - Oberalp S.P.A. garantit l‘ensemble de ses produits contre tout 

défaut de fabrication ou de matériau, sauf si le produit a été usé, endom-

magé ou utilisé de façon abusive, comme en attestera notre examen. 

 

Cette garantie vient s‘ajouter à vos droits légaux, sans les affecter. Wild Country - Oberalp S.P.A. 

se réserve le droit de modifier sans préavis la conception et les spécifications des produits décrits 

dans les présentes instructions. Les spécifications relatives au poids, aux dimensions et à la taille 

sont nominales, le cas échéant.

Содержание ROCK 1

Страница 1: ...User Manual PASSIVE PROTECTION CHOCKS EN 12270 2013 ...

Страница 2: ...ynamic belay is in use and effective It cannot be relied upon to withstand the highest forces that could be generated in a fall S 7 kN Only to be used as part of a multicomponent belay system where the force of a fall will be shared between several components Even if used correctly and with a dynamic belay in use it can not be relied upon to withstand typical forces generated in a fall Wherever po...

Страница 3: ... 0 61 10kN 8kN 30g 1 06oz ROCK 5 BLUE 13 4mm 0 53 16 9mm 0 67 10kN 10kN 32g 1 13oz ROCK 6 RED 15 8mm 0 62 19 3mm 0 76 10kN 10kN 36g 1 27oz ROCK 7 GUNMETAL 18 8mm 0 74 21mm 0 83 10kN 10kN 38g 1 34oz ROCK 8 TURQUOISE 22mm 0 87 24mm 0 94 10kN 10kN 41g 1 45oz ROCK 9 GOLD 25mm 0 98 27 5mm 1 08 10kN 10kN 49g 1 73oz ROCK 10 SILVER 30mm 1 18 31mm 1 22 10kN 10kN 60g 1 12oz ROCK 11 GREEN 34 2mm 1 35 35mm 1 ...

Страница 4: ...it Eis Witterungseinflüssen Lagerung und Schmutz Sand Salz usw Sie kann sich unter extremen Bedingungen auf eine einzige Verwendung verkürzen oder noch weniger wenn die Ausrüstung noch vor dem ersten Gebrauch z B am Transport beschädigt wird Bitte beachten Sie Aus Synthetikfasern hergestell te Produkte unterliegen auch im unbenutzten Zustand einer gewissen Alterung die in erster Linie von klimatis...

Страница 5: ...s and dirt sand salt etc Under extreme conditions the lifespan can be reduced to a single usageor even less if the equipment has suffered damage for example during transport before ever being used Please note Products manufactured from synthetic fibres are subject to ageing even when not used This ageing depends mainly on environmental conditions as well as the impact of UV light Indications of th...

Страница 6: ...sferici stoccaggio e sporcizia polvere sale ecc In presenza di condizioni estreme può ridursi fino a un unico uso o ancora meno se l attrezzatura è danneggiata ancora prima dell uso es durante il trasporto Prestate inoltre attenzione al fatto che i prodotti realizzati con fibre sintetiche anche quando non vengono usati sono soggetti a un certo invecchiamento dovuto specialmente a fattori climatici...

Страница 7: ...la fréquence d utilisation les expositions à l abrasion aux rayons UV et à l humidité et à la glace les conditions météo rologiques le stockage et le contact avec des salissures sable sel etc Dans des conditions extrêmes la durée de vie peut être réduite à une seule utilisation voire moins si l équipement subit des dommages avant son premier emploi lors du transport p ex À observer les produits fa...

Страница 8: ... alma cenarlo la suciedad arena sal etc En condiciones extremas su vida útil puede reducirse a un solo uso o incluso menos si el equipamiento se ha dañado antes de ser utilizado por ejemplo al transportarlo Tenga en cuenta que los productos fabricados con fibra sintética se deterioran con el tiempo incluso sin ser utilizados dependiendo fundamentalmente de la influencia de factores atmosféricos co...

Страница 9: ... povětrnostních vlivech skladování a znečištění písek sůl atd Za extrémních podmínek se může zkrátit na jediné použití nebo ještě méně dojde li k poškození výstroje ještě před prvním použitím například při přepravě Dbejte následujících pokynů Výrobky vyrobené ze syntetických vláken podléhají i při nepoužívání určitému stárnutí které závisí v první řadě na klimatických vlivech okolního prostředí a ...

Страница 10: ...k karabíner esetén D ÉLETTARTAM A termék élettartama számos tényezőtől függ Itt felsorolhatók a következők használat módja és gyakorisága surlódás UV hatás nedvesség jég időjárási viszonyok tárolás kosz homok só stb Szélsőséges esetben az egyszeri használat is előfordulhat vagy akár annál kevesebb is hogyha a termék már használat előtt sérül pl szállítás Felhívjuk figyelmüket műszálakból készült t...

Страница 11: ...ijk bijv de manier en de frequentie van het gebruik slijtage UV straling vocht ijs weersinvloeden opslag en vuil zand zout enz Bij extreem gebruik kan die na eenmaal te zijn gebruikt korter worden of nog erger wanneer de uitrusting nog voor het eerste gebruik bijv bij het transport wordt beschadigd Let op producten die van synthetische vezels zijn gemaakt verouderen zelfs als ze niet worden gebrui...

Страница 12: ...izpostavljenost UV žarkom led vlažnost vremenski vplivi način skladiščenja in onesna ženost pesek sol itd Pod ekstremnimi pogoji se lahko skrajša tudi na eno samo uporabo ali še manj če je bila oprema poškodovana že pred prvo uporabo npr pri transportu Prosimo upošte vajte Izdelki izdelani iz sintetičnih vlaken so tudi takrat ko niso v uporabi podvrženi staranju ki je v prvi vrsti odvisno od vreme...

Страница 13: ...nok sa môže životnosť skrátiť na jediné použitie alebo ešte menej v prípade že sa vybavenie poškodí ešte pred prvým použitím napr pri preprave Pamätajte si Výrobky zo syntetických vlákien podliehajú aj v nepoužívanom stave určitému starnutiu ktoré v prvom rade závisí od klimatických vplyvov prostredia ako aj od pôsobenia ultrafialového žiarenia Orientačné hodnoty pre maximálnu životnosť Nikdy sprá...

Страница 14: ...echowywania oraz obecność zanieczyszczeń piasek sól itd W przypadku zastosowania liny w ekstremalnych warunkach jej żywotność może zostać ograniczona do jednorazowego użytku lub nawet krócej jeżeli pojawiły się na niej uszkodzenia na przykład podczas transportu przed pierwszym użyciem Należy pamiętać że Produkty wytworzone z włókien syntetycznych ulegają procesowi starzenia nawet jeżeli nie są uży...

Страница 15: ...иолета Лед влажности погоды условий хранения и уровня загряз ненности песок соль и др В экстремальных условиях срок службы продукта может сокра титься до одного раза или меньше в случае если снаряжение было повреждено еще до начала использования например вовремятранспортировки Примечание Продуктыизсинтетических волокон подвержены износу даже во время хранения Такой тип износа может происходить по ...

Страница 16: ...は製品の寿命は 一度の使用 あるいは製品が使用前に損傷を受けた場合など 例 輸送中 一度も使用する ことなく寿命となってしまうこともあります 合成繊維でできている製品は使用されていな くても劣化することにご留意ください 劣化は主に環境状態や紫外線によって影響を受けま す 製品寿命 正しい保管状況下で未使用 製造後最長10年 年に1 2回使用 製造後最長7年 月に1回使用 製造後最長5年 月に数回使用 製造後最長3年 毎週使用 製造後最長1年 ほぼ毎日使用 製造後最長半年 金属部品を実際に使用できる期間は前述の要因によって異なるため 耐用期間の制限を設け ていません WILD COUNTRYでは 最大10年で製品を交換することをお勧めしています E 手入れ 保管 輸送 メンテナンス 正しい保管方法とお手入れは図Eを参照してください 本製品が腐食性化学物質 バッテリー液 シンナーなど に触れな...

Страница 17: ...ch smuts sand salt etc Under extrema förhållanden kan livslängden minska till en enda användning eller min dre om utrustningen har skadats till exempel under transport innan den ens använts Observera Produkter som är tillverkade av syntetfibrer åldras även när de inte används Åldrandet beror främst på klimatiska miljöförhållanden och inverkan från UV ljus Indikationer för produktens maximala livsl...

Страница 18: ...ugtighed is vejrpåvirkninger opbevaring og smuds sand salt osv Under ekstreme betingelser kan levetiden være begrænset til en enkelt anvendelse eller endnu mindre hvis udstyret allerede er blevet beskadiget inden den første anvendelse f eks under transport Bemærk Alle produkter som er fremstillet af syntetiske fibre er også i ubenyttet tilstand udsat for en vis ældning som primært afhænger af klim...

Страница 19: ...ista ja liasta hiekka suola jne Äärimmäisissä olosuhteissa käyttöikä voi lyhentyä yhteen käyttökertaan tai jopa lyhyemmäksi jos tuote on vahingoittunut esimerkiksi kuljetuksen aikana ennen käyttöä Huomaa synteettikuiduista valmistetut tuotteet vanhenevat käyttämättäkin Tämä ikääntyminen riippuu pääasiassa ympäristö olosuhteista sekä UV valon vaikutuksesta Tuotteen pisin käyttöikä Ei koskaan oikea ...

Страница 20: ... utstyret blir skadet før første gangs bruk f eks under transport Merk Produkter laget av syntetiske fibre er underlagt en viss aldringspro sess selv når de ikke er i bruk noe som først og fremst avhenger av klimatiske miljøpåvirkninger og påvirkning av UV stråling Veiledende verdier for maksimal levetid for produktet Inntil 10 år fra produksjonsdatoen Inntil 7 år Inntil 5 år Inntil 3 år Inntil 1 ...

Страница 21: ...Wild Country Oberalp S P A Via Waltraud Gebert Deeg Str 4 39100 Bolzano Italy wildcountry com RN 134696 0322 ...

Отзывы: