background image

(ES)

A INFORMACIÓN GENERAL

Por favor, lea con detenimiento la presente descripción antes de usar el producto y siga las indica-

ciones que aquí se especifican. La mala aplicación de las siguientes instrucciones puede reducir el

grado de protección de este producto.

Tenga en cuenta que el montañismo y la escalada de montaña son deportes de riesgo que pueden 

conllevar peligros imprevistos. Usted es responsable de todas sus acciones y decisiones. Por 

favor, antes de practicar este tipo de deportes infórmese de los posibles riesgos. WILD COUNTRY 

recomienda haber realizado algún curso impartido por las personas adecuadas (p. ej. guías de 

montaña, escuela de escalada) antes de la escalada o del ascenso. Es importante estar bien 

informado de cómo actuar correctamente y de forma segura en caso de que se haya de proceder 

a un salvamento. El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de hacerse un mal uso 

o un uso equivocado del producto. Compruebe además que el resto de los componentes del 

equipamiento de protección cuenten con certificación. 

Este producto se fabrica conforme al reglamento EPI (UE) 2016/425 y al reglamento EPI 2016/425 

aplicado en la legislación del Reino Unido. Puede ver la Declaración UE/UK de Conformidad 

en www.wildcountry.com. El producto cumple con los criterios de la clase 3 de los equipos de 

protección personal (EPP).

B INDICACIONES DE USO

Utilice el producto solo para el propósito para el cual ha sido diseñado y no sobrepase sus límites 

de uso.

: Riesgo de muerte

: Riesgo de herida

: Uso correcto

Este producto proteje del riesgo de caída en escalada y montañismo. 

Seleccionar el modelo o tamaño correctos depende de las características del entorno en el que 

se utilizará el dispositivo (consultar tabla de tamaños).

La utilización correcta se describe en la IMAGEN B

ATENCIÓN:

 No se han representado todos los usos incorrectos

Fisureros para escalada y alpinismo en condiciones climáticas normales.

EN 12270: 2013: Norma de referencia

xxkN: Resistencia tensil (en kN) que garantizamos en el producto nuevo de acuerdo con la norma-

tiva correspondiente. Consulta las especificaciones para obtener más información.

C INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Antes de cada utilización del producto se deben comprobar con atención todas sus piezas. 

IMAGEN C

ADVERTENCIA

Es posible que este producto no funcione en grietas húmedas, embarradas, arenosas o heladas.

Las fibras desgastadas son una señal inequívoca de que se ha de dejar de usar el producto.

La información enviada con el producto (manual de instrucciones) debe conservarse junto con el 

equipamiento. El producto sólo deben utilizarlo personas que tienen la formación o la competencia 

adecuada para hacerlo, o usuarios bajo la supervisión de personas capacitadas. 

ADVERTENCIA

Si existe la menor duda acerca de la seguridad del producto, reemplácelo inmediatamente. 

Si la cinta está dañada o el cable de acero está desgastado, se debe dejar de usar inmediatamen-

te el dispositivo y sustituirlo por otro

ATENCIÓN

No utilice este dispositivo sobre bordes afilados.

Un producto desgastado por una caída debe dejar de utilizarse.

Cualquier modificación del producto puede afectar gravemente a su seguridad. 

ATENCIÓN:

 Dyneema tiene un punto de fusión bajo de 140 ° C.

ATENCIÓN

Asegúrese de utilizar componentes compatibles y certificados. Recomendamos el uso

exclusivo de equipamiento de montaña que cumpla con las principales normas, por ejemplo la EN

12275 para mosquetones.

D DURABILIDAD

La durabilidad del producto depende de numerosos factores. Por ejemplo, el tipo y la frecuencia 

de uso, el desgaste, la radiación UV, la humedad, hielo, factores atmosféricos, la forma de alma-

cenarlo, la suciedad (arena, sal, etc). En condiciones extremas su vida útil puede reducirse a un 

solo uso o incluso menos si el equipamiento se ha dañado antes de ser utilizado (por ejemplo, al 

transportarlo). Tenga en cuenta que los productos fabricados con fibra sintética se deterioran con 

el tiempo incluso sin ser utilizados, dependiendo fundamentalmente de la influencia de factores 

atmosféricos como la radiación ultravioleta. 

Pautas para la máxima duración del producto:  

Nunca: almacenamiento adecuado: Hasta 10 años,  a partir de la fecha de creación 

Una hasta dos veces al año: Hasta 7 años 

Una vez al mes: Hasta 5 años 

Repetidas veces al mes: Hasta 3 años 

Cada semana: Hasta 1 año 

Diario: Hasta 1/2 año

La durabilidad potencial de los productos metálicos es ilimitada, dado que su durabilidad real 

depende de los factores que hemos mencionado antes, WILD COUNTRY recomienda reemplazar 

el producto cada 10 años. 

E LIMPIEZA, ALMACENAMIENTO, TRANSPORTE Y MANTENIMIENTO

Indicaciones sobre el correcto almacenamiento y cuidado del producto en la IMAGEN E.

Asegúrese de que el producto no entre en contacto con químicos agresivos (e.g. Ácido de 

baterías, disolvente, etc.) o se exponga a temperaturas extremas, ya que ambos factores pueden 

afectar negativamente a las características mecánicas de los materiales. 

Asegúrese de que el producto se almacene y transporte de forma segura y que esté protegido 

para no sufrir daños. 

En caso necesario (tras la exposición a suciedad, agua salada, etc.) lave el producto en agua tibia 

y aclárelo con agua limpia (máx. 30°). Asegúrese de que el producto no entre en contacto con 

productos químicos. Déjelo secar a temperatura ambiente cada vez que se moje. 

Desinfecte el material sólo con productos que no dañen los materiales sintéticos utilizados. 

Reemplácelos tras el desgaste solo con piezas originales nuevas de WILD COUNTRY.

F IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO

:

 Marca de los fabricantes

ROCKCENTRIC/ROCK/SUPERLIGHT OFFSET ROCK/ SUPERLIGHT ROCK/ CLASSIC 

ROCK:

 Nombre del producto

1 - 14:

 Tamaño

xx kN/ xx kN Carga de rotura en kN dirección A/dirección B

UIAA 124:

 Confirma que el producto cumple con la normativa UIAA.

CE:

 Confirma la comformidad con la regulación (UE) 2016/425

2008:

 Organismo notificado que realiza la evaluación de tipo UE (módulo B) / Organismo notifica-

do que controla la fabricación (módulo C2) 

Dolomiticert Scarl (N.B. 2008) 

Z.I. Villanova 7/a 

32012 Longarone (Belluno) Italy

:

 confirma que cumple con el Reglamento (UE) 2016/425 aplicado en la legislación del Reino 

Unido

8503:

 Organismo autorizado que realiza un examen de tipo en Reino Unido (Módulo B) / 

Organismo notificado que controla la fabricación (Módulo C2): 

CertDolomiti LTD 

17 Grosvenor Street, Mayfair, 

London – W1K 4QG 

United Kingdom

Made in xxxxx:

 País de origen

xxA mmyy:

 Datos de trazabilidad

xx:

 Indice (Referencia al dibujo actual)

A:

 Lote de producción (A = primer lote de producción del mes) 

mm:

 Mes de fabricación (01 = Enero)

yy:

 Año de fabricación (13 = 2013)

:

 Pictograma que recomienda leer las instrucciones de uso

WILD COUNTRY - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - 

Italy:

  

Marca, nombre y dirección del fabricante

Importador:

 

Oberalp UK LTD 

Unit F1 – Intec - Parc Menai, 

Bangor - Wales LL57 4FG 

United Kingdom

G GARANTIA

Wild Country - Oberalp S.P.A. proporciona garantía de todos sus productos nuevos en caso de 

defectos de fabricación o materiales, excepto en aquellos casos en los que, una vez lo hayamos 

examinado, concluyamos que el producto se haya desgastado, usado indebidamente o maltratado.  

Esta garantía es adicional a sus derechos legales, que permanecen intactos. Wild Country -Oberalp 

S.P.A. se reserva el derecho a modificar sin previo aviso el diseño y las especificaciones de los pro-

ductos descritos en estas instrucciones. Todos los pesos, las dimensiones y las especificaciones 

de tamaño a los que se asignan un precio son nominales.

Содержание ROCK 1

Страница 1: ...User Manual PASSIVE PROTECTION CHOCKS EN 12270 2013 ...

Страница 2: ...ynamic belay is in use and effective It cannot be relied upon to withstand the highest forces that could be generated in a fall S 7 kN Only to be used as part of a multicomponent belay system where the force of a fall will be shared between several components Even if used correctly and with a dynamic belay in use it can not be relied upon to withstand typical forces generated in a fall Wherever po...

Страница 3: ... 0 61 10kN 8kN 30g 1 06oz ROCK 5 BLUE 13 4mm 0 53 16 9mm 0 67 10kN 10kN 32g 1 13oz ROCK 6 RED 15 8mm 0 62 19 3mm 0 76 10kN 10kN 36g 1 27oz ROCK 7 GUNMETAL 18 8mm 0 74 21mm 0 83 10kN 10kN 38g 1 34oz ROCK 8 TURQUOISE 22mm 0 87 24mm 0 94 10kN 10kN 41g 1 45oz ROCK 9 GOLD 25mm 0 98 27 5mm 1 08 10kN 10kN 49g 1 73oz ROCK 10 SILVER 30mm 1 18 31mm 1 22 10kN 10kN 60g 1 12oz ROCK 11 GREEN 34 2mm 1 35 35mm 1 ...

Страница 4: ...it Eis Witterungseinflüssen Lagerung und Schmutz Sand Salz usw Sie kann sich unter extremen Bedingungen auf eine einzige Verwendung verkürzen oder noch weniger wenn die Ausrüstung noch vor dem ersten Gebrauch z B am Transport beschädigt wird Bitte beachten Sie Aus Synthetikfasern hergestell te Produkte unterliegen auch im unbenutzten Zustand einer gewissen Alterung die in erster Linie von klimatis...

Страница 5: ...s and dirt sand salt etc Under extreme conditions the lifespan can be reduced to a single usageor even less if the equipment has suffered damage for example during transport before ever being used Please note Products manufactured from synthetic fibres are subject to ageing even when not used This ageing depends mainly on environmental conditions as well as the impact of UV light Indications of th...

Страница 6: ...sferici stoccaggio e sporcizia polvere sale ecc In presenza di condizioni estreme può ridursi fino a un unico uso o ancora meno se l attrezzatura è danneggiata ancora prima dell uso es durante il trasporto Prestate inoltre attenzione al fatto che i prodotti realizzati con fibre sintetiche anche quando non vengono usati sono soggetti a un certo invecchiamento dovuto specialmente a fattori climatici...

Страница 7: ...la fréquence d utilisation les expositions à l abrasion aux rayons UV et à l humidité et à la glace les conditions météo rologiques le stockage et le contact avec des salissures sable sel etc Dans des conditions extrêmes la durée de vie peut être réduite à une seule utilisation voire moins si l équipement subit des dommages avant son premier emploi lors du transport p ex À observer les produits fa...

Страница 8: ... alma cenarlo la suciedad arena sal etc En condiciones extremas su vida útil puede reducirse a un solo uso o incluso menos si el equipamiento se ha dañado antes de ser utilizado por ejemplo al transportarlo Tenga en cuenta que los productos fabricados con fibra sintética se deterioran con el tiempo incluso sin ser utilizados dependiendo fundamentalmente de la influencia de factores atmosféricos co...

Страница 9: ... povětrnostních vlivech skladování a znečištění písek sůl atd Za extrémních podmínek se může zkrátit na jediné použití nebo ještě méně dojde li k poškození výstroje ještě před prvním použitím například při přepravě Dbejte následujících pokynů Výrobky vyrobené ze syntetických vláken podléhají i při nepoužívání určitému stárnutí které závisí v první řadě na klimatických vlivech okolního prostředí a ...

Страница 10: ...k karabíner esetén D ÉLETTARTAM A termék élettartama számos tényezőtől függ Itt felsorolhatók a következők használat módja és gyakorisága surlódás UV hatás nedvesség jég időjárási viszonyok tárolás kosz homok só stb Szélsőséges esetben az egyszeri használat is előfordulhat vagy akár annál kevesebb is hogyha a termék már használat előtt sérül pl szállítás Felhívjuk figyelmüket műszálakból készült t...

Страница 11: ...ijk bijv de manier en de frequentie van het gebruik slijtage UV straling vocht ijs weersinvloeden opslag en vuil zand zout enz Bij extreem gebruik kan die na eenmaal te zijn gebruikt korter worden of nog erger wanneer de uitrusting nog voor het eerste gebruik bijv bij het transport wordt beschadigd Let op producten die van synthetische vezels zijn gemaakt verouderen zelfs als ze niet worden gebrui...

Страница 12: ...izpostavljenost UV žarkom led vlažnost vremenski vplivi način skladiščenja in onesna ženost pesek sol itd Pod ekstremnimi pogoji se lahko skrajša tudi na eno samo uporabo ali še manj če je bila oprema poškodovana že pred prvo uporabo npr pri transportu Prosimo upošte vajte Izdelki izdelani iz sintetičnih vlaken so tudi takrat ko niso v uporabi podvrženi staranju ki je v prvi vrsti odvisno od vreme...

Страница 13: ...nok sa môže životnosť skrátiť na jediné použitie alebo ešte menej v prípade že sa vybavenie poškodí ešte pred prvým použitím napr pri preprave Pamätajte si Výrobky zo syntetických vlákien podliehajú aj v nepoužívanom stave určitému starnutiu ktoré v prvom rade závisí od klimatických vplyvov prostredia ako aj od pôsobenia ultrafialového žiarenia Orientačné hodnoty pre maximálnu životnosť Nikdy sprá...

Страница 14: ...echowywania oraz obecność zanieczyszczeń piasek sól itd W przypadku zastosowania liny w ekstremalnych warunkach jej żywotność może zostać ograniczona do jednorazowego użytku lub nawet krócej jeżeli pojawiły się na niej uszkodzenia na przykład podczas transportu przed pierwszym użyciem Należy pamiętać że Produkty wytworzone z włókien syntetycznych ulegają procesowi starzenia nawet jeżeli nie są uży...

Страница 15: ...иолета Лед влажности погоды условий хранения и уровня загряз ненности песок соль и др В экстремальных условиях срок службы продукта может сокра титься до одного раза или меньше в случае если снаряжение было повреждено еще до начала использования например вовремятранспортировки Примечание Продуктыизсинтетических волокон подвержены износу даже во время хранения Такой тип износа может происходить по ...

Страница 16: ...は製品の寿命は 一度の使用 あるいは製品が使用前に損傷を受けた場合など 例 輸送中 一度も使用する ことなく寿命となってしまうこともあります 合成繊維でできている製品は使用されていな くても劣化することにご留意ください 劣化は主に環境状態や紫外線によって影響を受けま す 製品寿命 正しい保管状況下で未使用 製造後最長10年 年に1 2回使用 製造後最長7年 月に1回使用 製造後最長5年 月に数回使用 製造後最長3年 毎週使用 製造後最長1年 ほぼ毎日使用 製造後最長半年 金属部品を実際に使用できる期間は前述の要因によって異なるため 耐用期間の制限を設け ていません WILD COUNTRYでは 最大10年で製品を交換することをお勧めしています E 手入れ 保管 輸送 メンテナンス 正しい保管方法とお手入れは図Eを参照してください 本製品が腐食性化学物質 バッテリー液 シンナーなど に触れな...

Страница 17: ...ch smuts sand salt etc Under extrema förhållanden kan livslängden minska till en enda användning eller min dre om utrustningen har skadats till exempel under transport innan den ens använts Observera Produkter som är tillverkade av syntetfibrer åldras även när de inte används Åldrandet beror främst på klimatiska miljöförhållanden och inverkan från UV ljus Indikationer för produktens maximala livsl...

Страница 18: ...ugtighed is vejrpåvirkninger opbevaring og smuds sand salt osv Under ekstreme betingelser kan levetiden være begrænset til en enkelt anvendelse eller endnu mindre hvis udstyret allerede er blevet beskadiget inden den første anvendelse f eks under transport Bemærk Alle produkter som er fremstillet af syntetiske fibre er også i ubenyttet tilstand udsat for en vis ældning som primært afhænger af klim...

Страница 19: ...ista ja liasta hiekka suola jne Äärimmäisissä olosuhteissa käyttöikä voi lyhentyä yhteen käyttökertaan tai jopa lyhyemmäksi jos tuote on vahingoittunut esimerkiksi kuljetuksen aikana ennen käyttöä Huomaa synteettikuiduista valmistetut tuotteet vanhenevat käyttämättäkin Tämä ikääntyminen riippuu pääasiassa ympäristö olosuhteista sekä UV valon vaikutuksesta Tuotteen pisin käyttöikä Ei koskaan oikea ...

Страница 20: ... utstyret blir skadet før første gangs bruk f eks under transport Merk Produkter laget av syntetiske fibre er underlagt en viss aldringspro sess selv når de ikke er i bruk noe som først og fremst avhenger av klimatiske miljøpåvirkninger og påvirkning av UV stråling Veiledende verdier for maksimal levetid for produktet Inntil 10 år fra produksjonsdatoen Inntil 7 år Inntil 5 år Inntil 3 år Inntil 1 ...

Страница 21: ...Wild Country Oberalp S P A Via Waltraud Gebert Deeg Str 4 39100 Bolzano Italy wildcountry com RN 134696 0322 ...

Отзывы: