background image

04.12

VAL.120.--.M.4L  

2

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

UTILISATION ET ENTRETIEN

USO E MANUTENZIONE

-

-

-

-

VCP

Series R03

PROCEDURA DI AVVIAMENTO

- Verificare che sostanze estranee 

non si siano fermate tra parte 
mobile e corpo valvola, soprat-
tutto se sono dure o collanti; se 
così fosse pulire accuratamente.

- La prima prova di avviamento 

deve essere fatta senza prodot-
to; se tutto funziona regolarmen-
te, alimentare con il materiale e 
procedere normalmente.

Al primo avviamento controllare il 
funzionamento della valvola per 

verificare  l’idoneità  di  intervento 

della stessa (UNA TARATURA 
NON OTTIMALE PUO’ PRO-
VOCARE: squilibri di pressio-
ne eccessivi con conseguente 
esplosione od implosione del silo, 
fuoriuscite eccessive di polvere 
dalla valvola tendenti a formare 
incrostazioni sulla stessa oltre 
ad inquinamento dell’ambiente 
circostante).

PROCEDURA DI SPEGNIMENTO

- Non esistono particolari proce-

dure per questa situazione. Pri-
ma di qualsiasi intervento met-
tere la macchina in sicurezza.

E’ PERICOLOSO OPERARE 
CON GLI ARTI ALL’INTERNO 
DELLA VALVOLA, PERTAN-
TO E’ NECESSARIO SCOL-
LEGARE L’ALIMENTAZIONE 
ELETTRICA DEI SISTEMI DI 
ALIMENTAZIONE DEL SILOS 
DALL’INTERRUTTORE GENE-
RALE PROVVISTO DI CHIAVE 
DI SICUREZZA CONTRO L’AV-
VIAMENTO ACCIDENTALE. 
LA CHIAVE DEVE ESSERE IN 
POSSESSO DELLA PERSONA 
CHE ESEGUE L’OPERAZIONE.

La dove si debbano raggiungere 
parti della macchina in quota 
utilizzare una piattaforma aerea 
di lavoro che dovrà essere scelta 
in modo da evitare pericoli di 
scivolamento, inciampo o caduta 
per gli operatori.
Il non attenersi strettamente 

alle seguenti istruzioni può cau

-

sare problemi ed invalidare la 
garanzia sulle macchine fornite. 
E’ chiaro che la sostituzione dei 
pezzi dipende sia dall’uso della 
valvola che dal tipo di prodotto 
trasportato.

25

PROCEDURE DE MISE EN 
MARCHE

- Vérifiez  qu’il  ne  reste  pas  de 

substances étrangères entre la 
partie mobile et le corps de la 
vanne, surtout s’il s’agit de subs-
tances dures ou collantes; s’il y 
en a, nettoyez soigneusement.

- Quand vous mettez la machine 

en marche pour la première fois, 
vous devez le faire sans produit; 
si tout marche régulièrement, 
mettez du produit et procédez 
normalement.

A la première mise en marche 
contrôler le fonctionnement de 
la soupape pour vérifier si elle 
est prête à l’intervention. (UN 
TARAGE PAS OPTIMAL PEUT 
PROVOQUER: déséquilibra-
tions de pression avec explosion 
conséquente ou implosion du silo, 
sorties excessives de poussière à 
travers la soupape avec tendence 
de forme des incrostations sur la 
soupape même et en endomma-
geant l’ambient).

PROCEDURE D’ARRÊT

- Il n’y a pas de procédure particu-

lière pour cette opération.

  Avant toute operation mettre la 

machine en condition de sécu-
rité.

IL EST DANGEREUX DE TRA-
VAILLER AVEC LES BRAS ET 
JAMBES A L’INTÉRIEUR DE 
LA SOUPAPE ; PAR CONSÉ-
QUENT, IL FAUT DÉBRANCHER 
L’ALIMENTATION  ÉLECTRIQUE  
À L’AIDE DE L’INTERRUPTEUR 
GÉNÉRAL POURVU D’UNE 
CLÉ DE SÉCURITÉ CONTRE 
LA MISE EN MARCHE AC-
CIDENTELLE. LA CLÉ DOIT 
ÊTRE EN POSSESSION DE LA 
PERSONNE QUI EFFECTUE 
L’OPÉRATION.

Lorsqu’il est nécessaire d’at-
teindre des parties de la machine 
en hauteur,  utiliser une plate-
forme aérienne de travail qui de-
vra être choisie de façon à ce que 
les opérateurs ne risquent pas de 
glisser, trébucher ou tomber.
Le non respect des instructions 
suivantes peut causer des pro-
blèmes et peut invalider la garan-
tie sur les machines fournies.
Il est évident que le remplacement 
des pièces dépend de l’utilisation 
de la soupape mais aussi du type 
de matériau transporté.

INBETRIEBNAHME

- Besonders bei Medien, die 

durch längere Lagerung zum 
Aushärten neigen oder klebrig 
werden, sicherstellen, dass sich 
kein Material abgelagert hat. Ist 
dies doch der Fall, den Bereich 
gründlich säubern.

-  Ventil zunächst ohne Materialzu-

gabe in Betrieb nehmen. Wenn 
Ventil problemfrei funktioniert, 
Material zugeben und normalen 
Betrieb aufnehmen.

Bei der ersten Inbetriebnahme 
prüfen, ob das Ventil funktionsfä-
hig ist. (EINE NICHT KORREKTE 
EINSTELLUNG kann zur Explosi-
on oder Implosion des Silos oder 
zumindest zu Verkrustungen des 
Ventils und zu Umweltverschmut-
zung führen).

ABSCHALTEN

- In dieser Situation sind keine be-

sonderen Verfahren zu beachten.

  Vor der Ausführung jeder be-

liebigen Arbeit ist die Maschine 
in den sicheren Zustand zu 
versetzen.

ES IST GEFÄHRLICH, MIT DEN 
GLIEDMASSEN INNERHALB 
DES VENTILS ZU ARBEITEN. 
DAHER IST ES ERFORDER-
LICH, DIE ELEKTRISCHE VER-
SORGUNG DER SILOVER-
S O R G U N G   D U R C H   D E N 
HAUPTSCHALTER ZU UNTER-
BRECHEN. DIESER HAUPT-
SCHALTER IST MIT EINEM 
SCHLÜSSEL VERSEHEN, DER 
GEGEN DAS UNBEABSICHTIG-
TE EINSCHALTEN SCHÜTZT. 
DER SCHLÜSSEL MUSS VON 
DER PERSON AUFBEWAHRT 
WERDEN, DIE DIE ARBEITEN 
AUSFÜHRT.

Wo es erforderlich ist, Teile des 
Geräts zu erreichen, die sich hoch 

über dem Boden befinden, ist eine 

Arbeitsbühne vorzusehen, die so 
zu wählen ist, dass die Gefahr des 
Ausrutschens, Hängenbleibens 
oder Abstürzens des Personals 
vermieden wird.
Das Nichtbefolgen der nachfol-
genden Vorschriften kann zu 
Störungen führen und die Ge-
währleistung auf das gelieferte 
Gerät außer kraft setzen.
Der Austausch der Teile hängt 
natürlich sowohl vom Gebrauch 
des Ventils, als auch vom Typ des 
behandelten Staubs ab.

START-UP PROCEDURE

- Especially with materials which 

tend to harden or become sticky 
through longer periods of stor-
age ensure no material is de-
posited on the shaft passages. 
In such a case clean the area 
thoroughly.

- Start valve operation without 

material. If valve works correctly 
add material and proceed with 
regular operation.

At the first start up, check that the 

operation of the valve is suitable for 
the purpose for which it is intended. 
(UNSUITABLE PRESSURE SET-
TINGS can cause excessive pres-
sure imbalance with consequent 
implosion or explosion of the silo, 
leakage of dust from the valve, 
possibly forming crusts on the 
valve itself and polluting the sur-
rounding environment).

SWITCH-OFF PROCEDURE

- There is no special switch-off 

procedure.

  Set the machine in safety status 

before carrying out any opera-
tion.

IT IS HAZARDOUS TO OPER-
ATE WITH THE LIMBS INTRO-
DUCED INSIDE THE VALVE. 
THEREFORE, SHUT OFF THE 
ELECTRIC POWER SUPPLY BY 
MEANS OF THE MAIN SWITCH 
WHICH IS PROVIDED WITH A 
PADLOCK MECHANISM FOR 
PROTECTION FROM ACCIDEN-
TAL STARTUP. THE KEY MUST 
BE KEPT IN THE CUSTODY OF 
THE PERSON WHO CARRIES 
OUT THE OPERATION.

If high parts of the machine are 
to be accessed, a work platform 
must be provided that is so de-
signed as to prevent danger 
of slipping, tripping or falling of 
operators.
Failure to follow the following 
instructions may cause problems 
and invalidate the warranty on the 
supplied equipment.
It is obvious that parts replace-
ment depends on the use of the 
valve and the type of material 
conveyed.

Содержание R03 Series

Страница 1: ...ELIEF VALVES FEDERBELASTETE DRUCKAUSGLEICHSVENTILE SOUPAPES DE CONTR LE DE PRESSION RESSORTS VALVOLE DI CONTROLLO PRESSIONE A MOLLE All rights reserved WAMGROUP S p A CATALOGUE No VAL 120 C 4L ISSUE A...

Страница 2: ...st effectu de mani re contr l e garantissant la norme de qualit du produit Tutti i prodotti descritti nel catalogo sono stati realizzati secondo le procedure del Sistema Qualit di WAMGROUP S p A Il Si...

Страница 3: ...ZIONE DATI TECNICI ACCESSORI 1 2 MAINTENANCE CATALOGUE OPERATIONAND MAINTENANCE DECLARATION OF CONFORMITY CATALOGUE D ENTRETIEN UTILISATION ET ENTRETIEN DECLARATION DE CONFORMITE WARTUNGSKATALOG BETRI...

Страница 4: ......

Страница 5: ...STETE DRUCKAUSGLEICHSVENTILE TECHNISCHER KATALOG SOUPAPES DE CONTR LE DE PRESSION RESSORTS CATALOGUE TECHNIQUE VALVOLE DI CONTROLLO PRESSIONE A MOLLE CATALOGO TECNICO All rights reserved WAMGROUP S p...

Страница 6: ...chwarz Ventil aus Edelstahl 1 4301 mit EPDM wei WETTERHAUBE Edelstahl 1 4301 EINSCHWEISSSTUTZEN F R SILOANSCHLUSS immer geliefert Normstahl pulverbeschichtet RAL 7001 Edelstahl 1 4301 Wenn nicht ander...

Страница 7: ...Valve body material Geh usewerkstoff Mat riau corps soupape Materiale corpo valvola External pipe diameter Au enrohrdurchmesser Diam tre tube ext rieur Diametro tubo esterno Spring Loaded Pressure Re...

Страница 8: ...inductive proximity sensor Vorger stet f r induktive N herungssensoren quip e pour capteurs de proximit inductifs Predisposizione per sensore induttivo 4 Adjustment Kit Springs Federsatz zur Einstellu...

Страница 9: ...sklappe Portillon de visite Portello di ispezionamento Accessories Zubeh r Accessoire Accessorio Fixer l autre bout de la cha ne un trou de la bride de la soupape avec le boulon M8 x 35 pr vu Plage d...

Страница 10: ...ape Tous les six mois v rifier l qui potentialit effective entre le portillon de visite et le circuit de mise la terre de l installation Tous les six mois contr ler l int grit des tanch it s Inspectio...

Страница 11: ...tout fuori tutto b threaded verlegt filet e filettata a 60 b 51 5 ACCESSORIES ZUBEH R ACCESSOIRES ACCESSORI 06 273 445 BRIDE D INTERFACE Plac e entre la soupape et l an neau soud au silo elle permet...

Страница 12: ...AISI 302 Edelstahl 1 4310 For Kit only number of setting units in the pack Nur f r Bausatz Zahl der Einstellgruppen in der Packung Seulement pour kit nombre de groupes de r glage dans l emballage Solo...

Страница 13: ......

Страница 14: ...N 100 VCP Series R03 SPRING LOADED PRESSURE RELIEF VALVES INSTALLATION OPERATION AND MAINTENANCE FEDERBELASTETE DRUCKAUSGLEICHSVENTILE EINBAU BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG SOUPAPES DE CONTR LE DE PRE...

Страница 15: ...the order acknowledgement the invoice and on the plate af fixed on the packaging or on the machine Spring Loaded Pressure Relief Valve used in all plants where it is required to control excess pressur...

Страница 16: ...he latest version of this cata logue is available on our website www wamgroup com ZWECK UND BEDEUTUNG DES HANDBUCHS Dieses vom Hersteller verfasste Handbuch ist Bestandteil der Lieferung Demzufolge mu...

Страница 17: ...d with a declaration of conformity to MA CHINE DIRECTIVE 2006 42 CE BEDIENUNG Das Ventil VCP wird nicht durch externe Vorrichtungen gesteuert Es tritt automatisch jedes Mal in Funktion wenn innerhalb...

Страница 18: ...eness of the supply The Manufacturer must be im mediately informed of defects damage or incompleteness if any in written countersigned by the carrier Der Hersteller r umt eine zw lf monatige Garantie...

Страница 19: ...alve operation and the distance of the operators risks due to noise are excluded Temperaturniveau des Ger ts Das VCP Ventil weist bei norma lem Betrieb keine Erhitzung der Oberfl che auf Trotzdem kann...

Страница 20: ...eposited on it GEBRAUCH Vorgesehener Gebrauch Diese Maschinen sind speziell f r den Gebrauch mit staub und kornf rmigem Sch ttgut ent wickelt worden Jeder andere Gebrauch befreit den Hersteller von je...

Страница 21: ...t accidental start up and the key must be kept in the custody of a person in charge of maintenance operations Bevor Sie irgendeinen Vorgang Reinigung oder Wartung auf der Maschine ausf hren m ssen die...

Страница 22: ...t so wie es in diesem Hand buch beschrieben wird 2 Bevor man irgendeinen Vorgang ausf hrt ist der Anwender dazu verpflichtet sehr sorgf ltig zu pr fen dass der Arbeitsbereich frei von Hindernissen Per...

Страница 23: ...ersons qualified for such operations the indications necessary for disassembly of some parts of the valve are attached to the User manual 3 Vorg nge wie das Heben der Transport die Installation auf de...

Страница 24: ...e Situation tritt mit beschr nkter Frequenz auf aber der Anlagenbauer Installateur muss daf r sorgen den Bereich ringsum abzugrenzen zu dem der Durchgang f r das Personal w hrend des Beladens des Silo...

Страница 25: ...fall devices for personal protection etc to carry out the operations required in complete safety Anm Es sei daran erinnert dass zur Vermeidung unn tiger Aus l sungen des Ventils folgendes erforderlich...

Страница 26: ...not be responsible for any faults or damage that may result from incorrect use or incorrect choice of the valve Installation of the springs kit makes it possible to bring the pressure limiter valve v...

Страница 27: ...Y ellow Gelb Jaune Giallo 100 30 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Cod 063001399 Vers 1 Data 01 08 EXCESS PRESSURE BERDRUCK SURPRESSION SOVRAPRESSIONE The package includes A Three springs with colour identifying exc...

Страница 28: ...remaining nut flat washer and rubber gasket 11 Fit the cap by inserting it from the top insert the rubber gas kets and screw down the cap nuts all the way 1 Enlever les trois crous borgnes et les tro...

Страница 29: ...RE UNTERDRUCK DEPRESSION DEPRESSIONE The package includes A One yellow spring for setting the valve opening negative pressure at 100mm H2 O 30 mm H2 O B One M12 x 130 UNI 5737 screw C Assembly instruc...

Страница 30: ...USQU A LA FIN DU FILETAGE 12 Remettre la soupape dans la position horizontale remon ter le couvercle en l enfilant par le haut monter les joints en caoutchouc et visser les crous borgnes fond 1 Die dr...

Страница 31: ...en die Druckregelventile VCP fest mit der Ladepritsche des Fahrzeugs verankert werden um Bewegun gen und St e zu vermeiden die einige Teile besch digen k nnten Au erdem d rfen sich auf der Verladefl c...

Страница 32: ...r les caract ristiques du joint ARR T MACHINE PROLONG APR S LE MONTAGE Avant la mise en service mettre la machine en condition de s curit Avant la mise en service de la machine contr ler l tat de l in...

Страница 33: ...allation 2 Pr voir les EPI n cessaires quipements de protection individuelle en fonction de la hauteur de montage 3 Utiliser des syst mes de levage appropri s aux poids aux di mensions et aux d placem...

Страница 34: ...ifs de s curit appropri s N B quand l appareillage ne passe pas le poids total de 30 kg pour les op rateurs m les adultes et 20 kg pour les op rateurs femme adultes la manutention de la charge peut tr...

Страница 35: ...onna tre les proc dures 1 Entre la surface du silo et la bride de la soupape interposer une mince couche de liquide adh sif 2 Fixer le corps de la soupape sur le sommet du silo au moyen des boulons et...

Страница 36: ...OF THE VALVE ON THE SILO USING RING UN DER THE VALVE 1 Unpack the valve 2 Check the tightening torque of the cap nuts present on the valve cover to make sure it is 19 24 Nm 3 Use the ring under the va...

Страница 37: ...cas d ouverture de la soupape en surpression ou en d pression la valeur d talon nage pr tablie La soci t WAM fournit le dispo sitif de signalisation inductif type KXS1 qui peut travailler une tension...

Страница 38: ...stato di uscita protected model gesch tztes Modell mod le prot g modello protetto 1 red LED outlet state 1 green LED presence of feeding 1 Rote LED Anzeige Ausgangszustand 1 gr ne LED Anzeige 1 DIODE...

Страница 39: ...tomber Le non respect des instructions suivantes peut causer des pro bl mes et peut invalider la garan tie sur les machines fournies Il est vident que le remplacement des pi ces d pend de l utilisatio...

Страница 40: ...asher in the cor rect position to prevent water seepage 5 Tighten the cap nuts correctly DEMONTAGE DES VENTILS VON DER EINSCHWEISSZARGE Die Befestigungsmuttern des Flan sches entfernen DEMONTAGE VON F...

Страница 41: ...s les joints REMPLACEMENT DES PIECES D USURE Joint appliqu sur le disque de fermeture REMPLACEMENT DES PIECES SUJETTES A LA FATIGUE Ressorts de surpression Ressort de d pression Soufflets Joints WARTU...

Страница 42: ...he valve after each intervention REINIGUNG Vor der Durchf hrung jeglicher Arbeiten das Ger t in sicheren Zustand versetzen Bei der Entfernung von im Ger t verbliebenem Material darauf achten dass dies...

Страница 43: ...ION RESTRISIKEN Je nach Verwendung der Ma schine muss der Installateur das Personal durch besondere Hinweisschilder auf folgende Restrisiken hinweisen 1 Gefahren mechanischer Art F r die Wartungsarbei...

Страница 44: ...machine LUBRIFICATION Il n est pr vu aucune op ration de lubrification DEMANTELEMENT DE LA MA CHINE Avant mettre la machine la d charge le nettoyer compl te ment et liminer les poussi res restantes c...

Страница 45: ...incrostazioni 2 Apr s le remplissage pneumatique le silo reste en d pression outre tarage soupape Membrane est couverte d incrostations Enlever couvercle et liminier les incrostations Il silo dopo il...

Страница 46: ...ce entre le corps et les parties mobiles de la soupape Indicazione all utilizzazione mai mettere le mani tra corpo valvola e parte in movimento EN 292 1 EN 294 EN 349 WA 03041 M 19 M 22 NO NEIN NON NO...

Страница 47: ...Non applicable Non applicabile 2 2 Electrostatic phenomena Elektrostatische Erscheinungen Ph nom nes lectrostatiques Fenomeni elettrostatici Not applicable Nicht anwendbar Non applicable Non applicab...

Страница 48: ...tallation ou le personnel responsable est tenu de pr voir des dispositifs sp ciaux Per questo tipo di materiali il costruttore dell impianto o l addetto all installazione tenuto a predisporre opportun...

Страница 49: ...Humidit e Fluidit faites couler le mat riau sur une t le en aug mentant l inclinaison de la m me f Compressibilit est ilpossible de faire une boule de neige g Abrasivit est ce qu il fait mal quand on...

Страница 50: ...y will be installed is declared in con formity with 2006 42 EEC AND SUBSEQUENT AMENDMENTS Strada degli Schiocchi 12 I 41100 Modena Mo Italy 01 01 2010 The person authorized to provide the technical do...

Страница 51: ...den nderungen vorliegt Strada degli Schiocchi 12 I 41100 Modena Mo Italien 01 01 2010 Bevollm chtigter f r die Zusammenstellung der relevanten Technischen Unterlagen Vainer Marchesini F r den Herstell...

Страница 52: ...ses amendements successifs Strada degli Schiocchi 12 I 41100 Modena Mo Italie 01 01 2010 La personne autoris e fournir la documentation technique Vainer Marchesini Le repr sentant l gal Vainer Marche...

Страница 53: ...conforme se del caso alle dispo sizioni della Direttiva Macchine 2006 42 CE Strada degli Schiocchi 12 I 41100 Modena MO Italia 01 01 2010 La persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico Vaine...

Страница 54: ......

Страница 55: ...LATEST UPDATE 04 12 CIRCULATION 100 VCP Series R03 SPRING LOADED PRESSURE RELIEF VALVES SPARE PARTS CATALOGUE FEDERBELASTETE DRUCKAUSGLEICHSVENTILE ERSATZTEILKATALOG SOUPAPES DE CONTR LE DE PRESSION...

Страница 56: ...die folgenden Zeichnungen und Tabellen heranzuziehen COMPOSANTS VCP_C Pour l identification des composants de la soupape VCP voir les dessins et les tableaux ci apr s COMPONENTI VCP_C Per l identifica...

Страница 57: ...HEX HEAD SCREW SK SCHRAUBE EDELSTAHL 1 4301 ISO 4018 POS QUANT DESCRIPTION DESCRIZIONE NORMES NORME 1 1 TRON ON SUPERIEUR VCP TRONCHETTO BORDATO SUPERIORE VCP 2 3 ANNEAU GOLFARE UNI 2948 3 1 TRON ON...

Страница 58: ...39003535 RECOMMENDED SPARE PARTS EMPFOHLENE ERSATZTEILE PI CES D TACH ES PR CONIS ES RICAMBI CONSIGLIATI A 03 SPARE PARTS ERSATZTEILE PIECES DE RECHANGE RICAMBI A A A A A A A A A REPAIR KIT REPARATURS...

Страница 59: ...lissement soupape de contr le de pression ressorts kit A Kit di ripristino valvola di controllo pressione a molle kit A Valve diameter Ventildurchmesser Diam tre vanne Diametro valvola 273 375 Constru...

Страница 60: ...en werden N B Toutes donn es port es dans le pr sent catalogue n engagent pas le fabricant Elles peuvent tre modifi s tout moment N B Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi...

Отзывы: