9/16
Z207085-0C
L1 L2 L3
Status
Settings
Overridden
Via Comms
PHASE STATUS
Rx
Tx
ADDRESS
50
100
200
300
400
600
800
1200
1600
2400
3000
4000
None
CT AMPS
5000
0 1
2
3
4
5
6
7
8
9
Green = Normal Operation
0 1
2
3
4
5
6
7
8
9
See Manual for Other
Indicator States
E683 CTs
3500
User Interface / Interfaz del usuario / Interface utilisateur /
用户界面
/ Benutzeroberfläche
7
Initial Setup
1. Use the CT Amperage Rotary Switch to
select the rating (in amps) of the
⅓
-volt
CTs or the E683 Rogowski rope-style
CTs to be attached to the meter. If
the correct size is not on the list, use
the next higher value, or a precise
value may be configured over the
communications port (if equipped).
2. Use the Address Rotary Switches to
configure the meter to an address in
the range of 1 to 99 for Modbus or 0
to 99 for BACnet (MAC) that is unique
on the bus. The left rotary is the most
significant digit, and the right is the
least significant.
3. Insert the long end of the strain relief
tool into the rotary pots and turn to the
desired setting.
Advanced Configuration Options
Download the configuration tool or
configure yourself using the Modbus Point
Map and BACnet Object List. All available at
www.veris.com
Ersteinrichtung
1. Stellen Sie die Leistung (in Ampere)
mit dem Stromstärkeregler des
⅓
-Volt
Stromwandlers oder der E683
Rogowskispule ein, die am Messgerät
angebracht werden sollen. Wenn
die richtige Größe nicht in der Liste
enthalten ist, verwenden Sie den
nächsthöheren Wert oder konfigurieren
Sie einen genauen Wert über den
Kommunikationsport (falls vorhanden).
2. Konfigurieren Sie das Messgerät unter
Verwendung der Adressdrehschalter
auf eine Adresse in dem Bereich von
1 bis 99 für ModBus oder 0 bis 99
für BACnet (MAC), das auf dem Bus
nur einmal vorkommt. Der linke
Drehschalter ist die wichtigste Stelle
und der rechte ist die unwichtigste.
3. Führen Sie das lange Ende des
Zugentlastungswerkzeugs in die
Drehregler ein und drehen Sie sie auf
die gewünschte Einstellung.
初始设置
1.
使用电流传感器的电流旋转开关选
择与电能表相连的
⅓
-v
电流传感器或
E683
罗氏绳式电流传感器的额定电
流(单位安培)。如果未列出正确
的规格,则使用第二高数值,或者
通过通信端口(如有)设置精确数
值。
2.
在电能表上装配地址旋转开关,使
地址范围为
1-99
(对于
Modbus
协
议),或
0-99
(对于独特的
BACnet
(MAC)
协议)。向左旋转为最高有效
位,向右旋转为最低有效位。
3.
将应变消除工具的较长端插入旋转
式可变电阻器,转到预定位置。
高级配置选项
下载
Configuration Tool
或利用
Modbus
Point Map a
以及
BACnet Object List
自行
配置。上述文件均可在
www.veris.com
获取。
Configuration initiale
1. Utilisez le bouton d’intensité rotatif
du TC pour sélectionner la valeur
nominale (en ampères) des TC
⅓
volt ou E683 Rogowski à relier au
compteur. Si la dimension correcte
ne figure pas sur la liste, utilisez la
valeur approchante la plus élevée,
ou une valeur précise sera configurée
sur le port de communication
(le cas échéant).
2. Utilisez le bouton d’adresses rotatif
pour régler le compteur sur une
adresse dans la plage de 1 à 99 pour
Modbus ou 0 à 99 pour BACnet
(MAC). L’adresse sur le bus doit être
unique. Le bouton rotatif de gauche
règle le chiffre le plus significatif.
3. Insérez le bout allongé du réducteur
de tension dans les potentiomètres
rotatifs et effectuez le réglage
souhaité.
Options de configuration avancée
Téléchargez l’outil de configuration ou
configurez vous-même en utilisant la
carte de points Modbus et la liste d’objets
BACnet. Disponibles sur www.veris.com
Configuración inicial
1. Use el interruptor giratorio de amperaje
del CT para seleccionar el valor nominal
(en amperios) de los CTs de
⅓
-voltio o
de los CTs tipo cuerda Rogowski E683
que se conectarán al medidor. Si el
valor correcto no está en la lista, use el
siguiente más alto o puede configurar
un valor preciso mediante el puerto de
comunicaciones (si lo hay).
2. Use los interruptores giratorios de
dirección para configurar el medidor a
una dirección en el rango de 1 a 99 para
Modbus o de 0 a 99 para BACnet (MAC)
que sea única en el bus. El del giro a la
izquierda es el dígito más significativo
y el del giro a la derecha es el menos
significativo.
3. Inserte el extremo largo de la
herramienta liberadora de tensión en
los recipientes giratorios y gírelos hasta
el valor deseado.
Más opciones de configuración
Descargue la herramienta de configuración
o configure usando el mapa de puntos
Modbus y la lista de objetos BACnet.
Disponible en www.veris.com.
Strain relief tool /
Herramienta liberadora de tensión /
Réducteur de tension/
应变消除工具
/
Werkzeug zur Zugentlastung
Meter status /
Estado del medidor /
État de compteur /
电能表状态
/
Messgerätestatus
CT Amperage Rotary Switch / Interruptor giratorio de
amperaje del CT / Bouton d’intensité rotatif du TC /
电流传感器电流旋转开关
/ Stromstärkeregler des
Stromwandlers
Phase Status / Estado de fase /
État de la phase /
相状态
/
Phasen-Status
Settings Override /
Anulación de parámetros /
Neutralisation des réglages /
超驰设置
/
Überschreiben der Einstellungen
Address Rotary Switch / Interruptor giratorio de dirección /
Bouton d’adressage rotatif /
地址旋转开关
/ Adressdrehschalter
Communication Status / Estado de comunicaciones /
État des communications /
通信状态
/ Kommunikationsstatus
Weitere Konfigurationsoptionen
Laden Sie das Konfigurations-Tool herunter
oder konfigurieren Sie selbst, indem Sie
die ModBus Point Map und die BACnet-
Objektliste verwenden. Beide sind unter
www.veris.com zu finden.