27
Wichtige Sicherheitshinweise
- Ist die Muttermilch für ein Frühgeborenes bestimmt, befolgen Sie genau die An-
weisungen Ihres Arztes.
- Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kin-
der) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
gedacht, auch nicht für Personen ohne Erfahrung oder Wissen, außer sie werden
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht oder vorher en-
tsprechend über den Gebrauch des Geräts instruiert.
- Kinder sind zu beaufsichtigen, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem Ge-
rät spielen. Bewahren Sie die Kleinteile außerhalb der Reichweite von Kindern
aus: sie könnten verschluckt werden.
- Die Milchpumpe kann nur mit dem mitgelieferten Netzstecker betrieben werden.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung des Netzsteckers mit der Ihres Strom-
netzes kompatibel ist
- Setzen Sie das Gerät keiner direkten Sonneneinstrahlung aus, da durch UV-Strah-
lung und Überhitzung die Kunststoffmaterialien leiden. Tauchen Sie die Pumpe
niemals in Wasser; es besteht die Gefahr eines elektrischen Sromschlags, und
durch das eingedrungene Wasser könnte der Motor Schaden nehmen.
- Wenn die Batterien entladen sind oder wenn das Gerät über einen längeren Zei-
traum nicht verwendet wurde, müssen die Batterien herausgenommen werden.
Durch die Verwendung von entladenen Batterien kann das Gerät Schaden neh-
men.
- Dieses Gerät entspricht den geltenden EMV-Normen. Es kann allerdings trotz-
dem zu Wechselwirkungen mit anderen elektrischen Geräten kommen. Halten Sie
also während des Betriebs einen gewissen Abstand zu anderen Geräten ein.
- der mitgelieferte Sauger und die Flasche entsprechen der Norm 14350
Vorsichtsmaßnahmen - Flaschen und Sauger
Pflege und Reinigung:
• Aus hygienischen Gründen bitte vor dem Erstgebrauch sterilisieren: hierfür
die Flasche, Sauger bzw. Sonstiges Zubehör 5 Minuten lang in siedendem
Wasser auskochen und vor dem Gebrauch abkühlen lassen.
• Vor jedem Gebrauch reinigen: alle Zubehörteile (Kappe, Ring usw.) sind
sorgfältig in einem mit etwas Spülmittel versetzten Wasser bzw. im oberen
Korb des Geschirrspülers zu reinigen.
• Sauger gehören nicht in die Spülmaschine.
• Auf Wunsch können Sie die Flaschen, Sauger und Zubehörteile vor jedem
Gebrauch zusätzlich sterilisieren.
• Die Flasche kann heiß- oder kaltdesinfiziert werden (Dampf- und
Mikrowellendesinfektion). Sie ist passend für alle gängigen Vaporisatoren und
Flaschenwärmer.
• Ernährungssauger vor jedem Gebrauch überprüfen und in alle Richtungen
ziehen besonders bei zahnenden Kindern. Bei geringsten Anzeichen von
Rissen, Bissspuren oder Alterserscheinungen,wie Aufquellen oder Kleben, den
Sauger auswechseln, es könnten Teile abgelöst und verschluckt werden.
• Setzen Sie den Ernährungssauger nicht direktem Sonnenlicht oder einer
Wärmequelle aus und legen Sie ihn nie länger in Desinfektionslösungen
(Sterilisationslösung) als empfohlen, da dadurch der Sauger beschädigt
werden kann.
Zur Sicherheit und Gesundheit Ihres Kindes:
ACHTUNG!
• Dieses Produkt darf nur unter Aufsicht von Erwachsenen verwendet werden.
• Ernährungssauger dürfen niemals als Schnuller verwendet werden.
• Andauerndes und längeres Saugen von Flüssigkeiten verursacht Karies.
• Immer die Temperatur des Nahrungsmittels vor dem Füttern überprüfen.
• Es empfiehlt sich nicht, Flaschen in der Mikrowelle zu erhitzen. Sollten Sie es
dennoch tun, achten Sie darauf, die Flasche ohne Sauger oder sonstiges
Zubehör in die Mikrowelle zu stellen.
• In der Mikrowelle wird die Nahrung ungleichmäßig erhitzt: einige Stellen
können bereits sehr heiß sein während andere noch kühl sind.
• Der anhaltende Gebrauch der Mikrowelle oder des Flaschenwärmers kann zur
Beschädigung von Flaschen und Saugern führen.
• Vermeiden Sie es, Ihr Kind allein mit der Flasche in seinem Bett zu lassen. Es
kann sich möglicherweise verletzen, wenn es mit der Flasche fällt oder die
Flasche auseinandernimmt.
• Diese Elemente außer-halb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
• Der breite Trinksauger kann mit anderen Flaschen aus breite den Linien Tigex
verwendet werden.
Technische Kennwerte
Stromversorgung:
- Netzbetrieb über den mitgelieferten Netzstecker: Eingang 100 – 240 V~/50 Hz,
Ausgang 4,5 V Gleichstrom,
800 mA, Hohlstecker: Polarität innen +, außen –
- Batteriebetrieb: 3 Batterien vom Typ AAA, 1,5 V
Saugleistung: variabel zwischen 200 und 290 mbar
Temperaturbereich beim Betrieb: 8 °C bis 40 °C / bei Lagerung und Transport: -10
°C bis 60 °C
Feuchtigkeitsbereich und Druckbereich bei Betrieb, Lagerung und Transport: 10
°C bis 90°C
Garantie
TIGEX gewährt Ihnen eine Garantie von 24 Monaten ab dem Kaufdatum des Ge-
räts, unter dem Vorbehalt, dass mit dem Gerät sorgfältig und gemäß der Bedie-
nungsanleitung umgegangen wird. Das Stromkabel und der Stecker sind von der
Garantie ausgeschlossen. In jedem Fall muss das Gerät zusammen mit der ord-
nungsgemäß ausgefüllten Garantiebescheinigung und dem Kassenzettel zum
Nachweis des Kaufs des Geräts eingesandt werden. Bitte lassen Sie die Garan-
tiebescheinigung sofort beim Kauf ausfüllen und bewahren Sie diese oder den
Kassenbon über den Kauf des Geräts sorgfältig auf. Verlorengegangene Garan-
tiebescheinigungen werden nicht ersetzt.
A mellszívó bemutatása (lásd A-ábra)
1 – Pumpa (motor)
2 – Elemrekesz
3 – Elektromos hálózati csatlakozó
4 - Indító-, és szabályozógomb
5 - Visszafolyás-gátló szelep
6 - Puha csatlakozóvég
7 – Összeköt
ő
gy
ű
r
ű
8 – Túlfolyás-gátló szelep
9 – Nagy szájnyílású cumisüveg
10 – Kupak
11 – Perforált cumi 1. életkor-csoport számára, nagy alsó résszel
12 – Menetes gy
ű
r
ű
13 – Zárópasztilla
14 – Hálózati adapter
15 – Adapter szabvány méret
ű
cumisüvegekhez
Hogyan tisztítható és sterilizálható a mellszívó? (lásd: E-ábra)
Figyelem! A pumpát (1) és az adaptert (14) megmosni, sterilizálni tilos. Szükség esetén puha kend
ő
vel tisztítsa.
Az els
ő
használat el
ő
tt és minden használat után szerelje szét a mellszívót, tisztítsa meg, majd minden alkatrészt, mely kapcsolatba
kerül az Ön tejével, sterilizáljon. Tisztítás céljából folyó vízben, vagy mosogatóban öblítse el az alkatrészeket, majd fert
ő
tlenít
ő
beren-
dezésben (elektromos, vagy mikrohullámú) vagy 5 percig forró vízben f
ő
zéssel fert
ő
tlenítse azokat.
Hogyan készíthet
ő
el
ő
és szerelhet
ő
össze a mellszívó? (lásd: B-ábra)
1. Felfelé mutató helyzetben illessze be a visszafolyás-gátló szelepet (5) a cs
ő
végbe (6).
2. Helyezze a pumpát (1) a cs
ő
végre (6).
3. Tekerje rá az összeköt
ő
gy
ű
r
ű
t (7) alulról a pumpára (1).
4. Helyezze a túlfolyásgátló szelepet (8) alulról a cs
ő
végbe (6).
5. Összetekeréssel illessze össze a pumpát (1) és a cumisüveget (9).
6. Ha a mellszívót szabvány méret
ű
cumisüvegekhez kívánja használni, kezdje azzal, hogy az adaptert (15) a csatlakozóvég (6) alá csa-
varja, miel
ő
tt rácsavarná a szabvány méret
ű
cumisüveget az adapterre.
7. Áramellátás: A zárszerkezet megnyomásával nyissa fel az elemrekesz fedelét. Az elektromos hálózatról, való üzemeltetéshez csatla-
koztassa a tápkábelt a rekeszben lév
ő
aljzathoz. Kizárólag a melléket adaptert használja a készülékhez. Az elemr
ő
l, történ
ő
használa-
thoz helyezzen be 3 db. AAA típusú, 1,5 V -os elemet az elemrekeszbe, eközben ügyeljen a + és - polaritásra. Az újratölthet
ő
elemekr
ő
l
való üzemeltetés nem javasolt. Zárja le az elemrekeszt.
Hogyan használható a mellszívó? (lásd: C-ábra)
Minden használat el
ő
tt alaposan mossa meg kezeit.
1. Helyezze a csatlakozóvéget (6) a mellre, oly módon, hogy a mellbimbó középen legyen. A mellszívót függ
ő
leges helyzetben tartsa.
2. Az indító-, és szabályozógomb óra járásával egyez
ő
irányba történ
ő
elforgatásával indítsa el a mellszívót.
3. Az optimális szívási teljesítményt a szabályozógomb elforgatásával állíthatja be.
4. A tejleszívás leállításához forgassa el a gombot az óra járásával ellenkez
ő
irányba.
5. A tej tárolásához pattintsa rá a zárópasztillát (13) a gy
ű
r
ű
re (12) és er
ő
sen csavarja rá a cumisüvegre. Az el
ő
készített tej felhasználá-
sához csavarja rá a gy
ű
r
ű
t (12) a cumival (11) a cumisüvegre.
HO
Köszönjük, hogy TIGEX terméket választott!
A Confort elektromos mellszívó használatának megkezdés el
ő
tt szánjon néhány percet a teljes útmutató elolvasására.
NOTICE TIRE LAIT ELECT ST OK_Mise en page 1 02/12/16 14:11 Page27
Содержание 80600029
Страница 3: ...1 2 7 14 9 6 4 3 8 10 12 11 13 15 5 A NOTICE TIRE LAIT ELECT ST OK_Mise en page 1 02 12 16 14 11 Page3...
Страница 4: ...7 6 AAA 1 5 V 2 4 3 5 B 1 NOTICE TIRE LAIT ELECT ST OK_Mise en page 1 02 12 16 14 11 Page4...
Страница 5: ...D 5 C ON OFF 1 2 3 4 NOTICE TIRE LAIT ELECT ST OK_Mise en page 1 02 12 16 14 11 Page5...
Страница 30: ...25 NOTICE TIRE LAIT ELECT ST OK_Mise en page 1 02 12 16 14 11 Page25...