24
Il simbolo significa che il prodotto deve essere smaltito in modo dif-
ferenziato, come previsto dalle regolamentazioni dell’Unione Europea.
Questa regola si applica al prodotto e a tutti gli accessori che riportano
questo simbolo. I prodotti che recano tale simbolo non possono essere
gettati nei rifiuti domestici, ma devono essere smaltiti presso un punto
di raccolta per il riciclaggio di apparecchi elettrici ed elettronici.
Neanche le batterie devono essere gettate nei rifiuti domestici: l’utente
deve, per obbligo legale, depositarle presso un apposito punto di rac-
colta.
Importantissimo
- Se il latte materno è destinato a un neonato prematuro, rispettare at-
tentamente le indicazioni del vostro medico.
- Il presente dispositivo non è stato concepito per essere utilizzato da
persone (ivi inclusi i bambini), le cui capacità fisiche, sensoriali o men-
tali risultino ridotte o da persone prive d'esperienza o conoscenza, salvo
nel caso in cui queste ultime beneficino, grazie alla presenza di una per-
sona responsabile della loro sicurezza, di debita sorveglianza o di istru-
zione previe circa l'utilizzo del dispositivo.
- Prestare particolare attenzione ai bambini onde evitare che giochino
con il dispositivo.
- Il tiralatte funziona esclusivamente con l’adattatore CA fornito. Assicu-
rarsi che il voltaggio della presa elettrica sia compatibile con la presa di
alimentazione di cui si dispone.
- Se il cavo di collegamento alla presa d'alimentazione dell'apparecchio
è danneggiato, non deve essere riparato: è necessario sostituire tutto
l'adattatore CA, per evitare danni.
- Se le batterie sono scariche o se l’apparecchio non viene utilizzato per
un periodo di tempo prolungato, è necessario sostituire le batterie. L’uti-
lizzo di pile scariche potrebbe danneggiare l’apparecchio.
- Utilizzare il tiralatte elettrico comfort unicamente per l’uso previsto e
descritto nelle presenti istruzioni d'uso.
- Non immergere la pompa in acqua, poiché si rischia uno shock elettrico
e l’acqua penetrata all’interno dello strumento potrebbe danneggiarne il
motore.
- Non esporre l’apparecchio alla luce solare diretta, in quanto le radia-
zioni UV e il surriscaldamento possono provocare un deterioramento dei
materiali in plastica.
- Tenere i pezzi di piccole dimensioni lontano dalla portata dei bambini:
rischio di ingestione.
- Quest’apparecchio è conforme alle norme EMC applicabili. Tuttavia pos-
sono verificarsi interferenze con altri apparecchi elettrici. Dunque, du-
rante il funzionamento è necessario tenere distanti altri apparecchi.
- Il fabbricante declina qualsiasi responsabilità e non concede alcuna ga-
ranzia in caso di utilizzo di accessori diversi da quelli raccomandati nel
presente manuale d’uso o di riparazioni effettuate non utilizzando es-
clusivamente pezzi di ricambio originali. Ciò vale anche per le riparazioni
eseguite da personale non qualificato.
- In caso di eventuali malfunzionamenti, la riparazione dell’apparecchio
può essere effettuata esclusivamente dal fabbricante. In caso contrario,
la garanzia non sarà valida.
- Non aprire l'alloggiamento del motore: in caso contrario la garanzia non
sarà valida.
- La tettarella e il biberon forniti sono conformi alla norma EN 14350.
Gebruiksaanwijzingen - Zuigflessen en spenen
Onderhoud en Reiniging :
• Vóór het eerste gebruik steriliseren: leg de zuigflessen, spenen en
accessoires 5 minuten in kokend water, en laat ze met het oog op een
optimale hygiëne afkoelen alvorens ze in gebruik te nemen.
• Reinigen voor ieder gebruik. Reinig alle onderdelen (dop, afsluitring)
zorgvuldig met warm water en zeep of gebruik het bovenste rek van
de vaatwasmachine.
• De spenen mogen niet in de vaatwasser.
• Indien u dit wenst kunt u de zuigflessen, spenen en accessoires voor
ieder gebruik steriliseren.
• De zuigfles kan warm of koud gesteriliseerd worden (sterilisatie dmv
stoom en magnetron). Past in alle standaard sterilisators en
flessenwarmers.
• Drinkspenen voor ieder gebruik controleren en in alle richtingen
trekken – vooral bij kinderen die tanden krijgen. Bij de kleinste
verschijnselen van scheurtjes, veroudering of bijtsporen zoals
opwellen of kleven, de speen vervangen, er zouden deeltjes los
kunnen raken en ingeslikt kunnen worden.
• Laat een flessenpeen niet in direct zonlicht of warmte laten liggen, of
langer
dan
aanbevolen
liggen
in
een
desinfecteermiddel
("sterilisatieoplossing"), omdat de speen hierdoor kan verzwakken.
Voor de veiligheid en gezondheid van uw kind:
WAARSCHUWING !
• Dit product alleen gebruiken onder toezicht van een volwassene.
• Flesspenen nooit gebruiken als fopspeen.
• Het voortdurend en langdurig zuigen van vloeistoffen veroorzaakt
tandbederf.
• Controleer voor het voeden altijd de temperatuur van de voeding.
• Het wordt afgeraden zuigflessen te verwarmen in magnetronovens. Zet in
dit geval de fles zonder speen in de magnetronoven, en verwijder elk soort
accessoire.
• De fles goed schudden. Verwarmen van voedsel in een magnetronoven kan
leiden tot verschillen van temperatuur van het voedsel, en sommige
voedseldelen kunnen zeer warm worden.
• Langdurig gebruik van magnetronovens of flessenwarmers kan de flessen
en spenen beschadigen.
• Laat de baby nooit alleen in bed met een zuigfles. Er kunnen zich
ongelukken voordoen indien het kind met de zuigfles valt, of indien de
verschillende onderdelen van de fles worden gedemonteerd.
• Alle niet gebruikte onderdelen buiten het bereik van kinderen houden.
• De speen met brede basis Tigex wordt gebruikt met de zuigflessen brede
basis Tigex
Specifiche tecniche
Alimentazione elettrica:
- Funzionamento a presa di alimentazione tramite adattatore CA fornito:
Ingresso 100 -240 V~/50 Hz, uscita 4,5 VCC, 800 mA, connettore sago-
mato: polarità i, esterna -
- Funzionamento a batterie: 3 batterie tipo AAA, 1,5 V
ATTENZIONE:
Le pile devono essere installate soltanto da un adulto.
Non ricaricare pile non ricaricabili.
Togliere sempre le pile scariche o non funzionanti dal prodotto; non get-
tarle nel fuoco.
Togliere le pile dal prodotto prima di riporlo per un lungo periodo.
Non mettere in cortocircuito i terminali delle pile.
Se non correttamente utilizzate, le pile possono perdere liquido o es-
plodere.
NOTA: BATTERIE NON INCLUSE!
Intensità di aspirazione: variabile tra 200 e 290 mbar
Gamma di temperature per il funzionamento: da 8 °C a 40 °C / per la
conservazione e il trasporto: da -10 °C a 60 °C
Gamma di umidità e di pressione per il funzionamento, la conservazione
e il trasporto: da 10 °C a 90°C
Garanzia
Il cavo di alimentazione e il connettore sono esclusi dalla garanzia.
Garanzia di 2 anni
Inviate la copia della vostra prova di acquisto con nome, cognome e
indirizzo su carta libera, e il prodotto difettoso al suo dettagliante o a :
ALLEGRE PUERICULTURE
Service consommateur
41 rue Edouard Martel
42000 Saint-Etienne
FRANCE
NOTICE TIRE LAIT ELECT ST OK_Mise en page 1 02/12/16 14:11 Page24
Содержание 80600029
Страница 3: ...1 2 7 14 9 6 4 3 8 10 12 11 13 15 5 A NOTICE TIRE LAIT ELECT ST OK_Mise en page 1 02 12 16 14 11 Page3...
Страница 4: ...7 6 AAA 1 5 V 2 4 3 5 B 1 NOTICE TIRE LAIT ELECT ST OK_Mise en page 1 02 12 16 14 11 Page4...
Страница 5: ...D 5 C ON OFF 1 2 3 4 NOTICE TIRE LAIT ELECT ST OK_Mise en page 1 02 12 16 14 11 Page5...
Страница 30: ...25 NOTICE TIRE LAIT ELECT ST OK_Mise en page 1 02 12 16 14 11 Page25...