fig.5
i denti della cremagliera, alla fine deve restare
una luce di circa 8mm. In fig.8 vi è una vista
con sezione del pignone e della cremagliera con
le relative misure da rispettare.
D
Für die Installation des Getriebemotors ist
das in Abb. 5 angegebene Maß der Öffnung
einzuhalten, die zwischen den Zähnen des
Ritzels und dem Fuß der Zahnstange gelassen
werden muss, und das Maß der Höhe der
Ritzelwelle gegenüber der Getriebemotorbasis.
In der Abb. 7 ist der Raum angegeben, der
zwischen dem Ritzel und der Kante des Tors
gelassen werden muss, wenn die Zahnstange an
ihm befestigt ist; das andere Maß ist der Raum
zwischen Ritzel und Getriebemotorbasis, wobei die
Fundamentgegenplatte nicht berücksichtigt wird.
Die Abb. 9 zeigt eine Ansicht mit an der
Zahnstange befestigter Gleitbacke und gibt den
Raum an, der zwischen jedem Teil zu lassen ist.
Die Abb. 6 gibt einen Querschnitt an, in dem die
Gleitbacke, die mit zwei selbstschneidenden
Schrauben unter Beachtung der angegebenen
Maße an der Zahnstange befestigt werden muss,
gestrichelt hervorgehoben ist; die Gleitbacke muss
sofort über den Zähnen der Zahnstange
angeordnet sein und am Ende muss eine Öffnung
von etwa 8mm bleiben. Die Abb. 8 zeigt einen
Querschnitt des Ritzels und der Zahnstange mit
den jeweiligen, zu beachtenden Maßen.
GB
When installing the gearmotor it is
necessary to observe the measurements given in
Fig. 5 (relative to the space to leave between
the pinionÕs teeth and the bottom of the rack
and the height of the pinions axis with respect to
the gearmotor base). Figure 7 indicates the
space that has to be left between the pinion and
the edge of the gate when the rack is fixed to it.
fig.6
The other measurement is the space between the pinion and the gearmotor base NOT considering the
foundation counter plate. Figure 9 is a view showing the slide fixed to the rack, indicating the space to be left
between each component. Figure 6 shows a section where, with a dotted line, the slide is indicated that must
be fixed to the rack with two self-tapping screws, observing the measurements given. The slide must be
installed just above the teeth of the rack so, at the end, there is a gap of about 8 mm.
In Fig. 8 there is a view with a section of the pinion and rack with the relative measurements to be observed.
F
Pour linstallation du Motoréducteur, il faut respecter les mesures indiquées dans la fig. 5 et qui
correspondent à lespace à laisser entre les dents du pignon et le fond de la crémaillère et la hauteur de
laxe du pignon par rapport à la base du Motoréducteur. La fig. 7 indique lespace à laisser entre le pignon
et le bord du portail quand la crémaillère est fixée sur ce dernier, lautre mesure indique lespace entre le
pignon et la base du Motoréducteur sans considérer la plaque de fondation. La fig. 9 illustre le patin fixé à
la crémaillère et met en évidence lespace à laisser entre chaque composant. La fig. 6 montre une
section où un pointillé indique le patin qui doit être fixé à la crémaillère avec deux vis autotaraudeuses en
respectant les mesures indiquées; le patin doit surmonter légèrement les dents de la crémaillère; à la fin, il
doit rester un espace denviron 8 mm. La fig. 8 présente une section du pignon et de la crémaillère avec
les mesures à respecter.
Содержание F10
Страница 10: ...fig 15 ...
Страница 16: ...edizione 01 anno 1998 rev 00 del 15 02 1998 ...