background image

Schwingtor

 

   Den generellen Zustand des Tors kontrollieren. .

Automatisierungsanlage

1  

Die Funktion der Sicherheitsvorrichtungen uberprüfen.

2 Die Entriegelungsgruppe regelmäßig einfetten.

AUßERGEWÖHNLICHE WARTUNG ODER SCHÄDEN
Sollten Eingriffe an den elektromechanischen Teilen erforderlich werden, die nicht geringfügiger Art sind,

so sollte der Teil entfernt werden, wo die Störung festgestellt worden ist, um eine Reparatur in der Werkstatt

der Techniker der Herstellerfirma oder einer von ihr autorisierten Werkstatt zu ermöglichen.

GB

 ATTENTION: no one, except the person who services the equipment (who must be a specialised

technician), should be able to command the automatism during servicing. Consequently, it is advisable to

turn the electricity off at the mains also to avoid possible electric shocks. If the electricity has to be on for

certain checks, check or disable all command devices (remote controls, push button panels, etc.) except

for the device being used by the maintenance person.
ROUTINE MAINTENANCE

Each of the following operations must be carried out when the need arises and, in all cases, every 6 months.

Gate 

  Check the general condition of the gate.

Automation system

1 check how the safety devices are working.
2 grease the unlock unit periodically

EXTRAORDINARY MAINTENANCE OR BREAKS

If there are any complex jobs that need doing on electromechanical parts, it is advisable to remove the re-

lative part so that the repairs can be carried out in the workshop by parent company technicians or their

authorised technicians.

F

  ATTENTION: personne, à l’exception de la personne chargée de la maintenance qui doit être un

technicien spécialisé, doit pouvoir commander l’automatisme au cours de l’intervention de maintenance. Il

est donc recommandé de couper l’alimentation électrique pour éviter tout risque de décharge électrique. Si

par contre la présence de tension est nécessaire pour effectuer certaines vérifications de fonctionnement,

nous recommandons de contrôler ou de désactiver tous les dispositifs de commande (télécommandes,

tableaux de commande, etc.) à l’exception du dispositif utilisé par le technicien.

ENTRETIEN ORDINAIRE

Chacune des opérations décrites ci-après doit être faite quand on en ressent le besoin et dans tous les

cas tous les 6 mois.

Verein

  

Contrôler l’état général du portail.

Installation d’automatisation

1  vérification du  fonctionnement des dispositifs de sécurité.
2 graisser périodiquement le groupe de déblocage

MAINTENANCE EXTRAORDINAIRE

En cas de nécessité d’interventions d’une certaine entité sur les parties électromécaniques, il est vivement

recommandé de démonter la partie où la panne a été localisée pour permettre une réparation en atelier par

les techniciens de la maison mère ou par des techniciens agréés.

E

  Atención:  Nadie a excepción del técnico de mantenimiento, que debe ser un técnico especializado, puede

poner en marcha el automatismo durante el mantenimiento. Por lo tanto se recomienda sacar la corriente de

la red, evitando de este modo el peligro de shock eléctrico. Si por el contrario la corriente tuviera que estar

presente para realizar algunas verificaciones, se recomienda controlar o desactivar cada uno de los dispositivos

de comando (mando a distancia, panel de mando, etc.), a excepción del dispositivo que esté utilizando el

técnico.
MANTENIMIENTO ORDINARIO
Cada una de  las  siguientes operaciones se debe realizar cuando sea necesario y de todos modos cada 6 meses.

Verja

   

controle el estado general de la verja.

Sistema de automatización

1 Comprobar el funcionamiento de los dispositivos de seguridad .

2 Engrase periódicamente el grupo de desbloqueo

MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO O  ROTURAS

Si fuera necesario realizar alguna intervención importante en las partes electromecánicas, se recomienda

extraer la parte en la que se ha localizado la avería para que la reparación la puedan realizar los técnicos de

la empresa fabricante u otros por ésta autorizados.

Содержание F10

Страница 1: ...TER AUTOMATIONS FOR SLIDING GATES AUTOMATISATIONS POUR PORTAIL COULISSANT AUTOMACIONES PARA VERJA CORREDIZA MANUALE DI USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL MODE D EMPLOI ET D ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO F10 F15 ...

Страница 2: ...aportar modificaciones o mejoras en el producto sin aviso previo Posibles errores o imprecisiones que se detecten en este manual se corregirán en el próximo Cuando abra el embalaje compruebe la integridad del producto Reciclar los materiales según las normativas vigentes I INSTALLAZIONE D MONTAGE GB INSTALLATION F INSTALLATION E INSTALACION I La posa del prodotto dovrà essere effettuata da persona...

Страница 3: ...one Eingreifen des Termal protection trips at 138 C 138 C Intervention protection thermique Peso max anta Hochstgewicht des Gatters Maximum gate weight Poids maximum portail Peso maximo hoja puerta 1000 Kg 1500 Kg Temperatura di esercizio Betriebstemperatur Operating temperature 20 C 60 C 20 C 60 C Température de fonctionnement Temperatura de trabajo Peso Gewicht Weight Poids Peso 17 Kg 18 Kg I CA...

Страница 4: ...al overload protection mechanical unlocking system for manual manoeuvres Avaible with or without an electric control panel F Motoréducteur de puissance considérable et de dimensions limitée pour les portails jusqu à 1000 Kg F 10 et 1500 Kg F15 Réducteur en bain d huile à pignon vertical muni d embrayage mécanique réglable moteur électrique à ventilation automatique avec protectuion thermique déblo...

Страница 5: ...en solidaire de la contre plaque E La contraplaca de cimentación se usa para mantener levantado el motorreductor del nivel del piso En la fig 3 están indicadas las dimensiones de la contraplaca de cimentación usada para el modelo F10 y F15 Nótese en la fig 4 relativa al pozo para la sujeción de la contraplaca que las cabezas de los tornillos de sujeción tienen que estar sumergidas en el hormigón p...

Страница 6: ... base Figure 7 indicates the space that has to be left between the pinion and the edge of the gate when the rack is fixed to it fig 6 The other measurement is the space between the pinion and the gearmotor base NOT considering the foundation counter plate Figure 9 is a view showing the slide fixed to the rack indicating the space to be left between each component Figure 6 shows a section where wit...

Страница 7: ...or sin considerar la contraplaca de cimentación En la fig 9 está representada una vista con el patín fijado a la cremallera evidenciando el espacio que hay que dejar entre cada componente En la fig 6 está evidenciada una sección en donde con una marca punteada está indicado el patín que se fija a la cremallera con dos tornillos autorroscantes respetando las medidas indicadas el patín tiene que que...

Страница 8: ... located behind the geared motor just before the end of the rail mechanical stops intervene now tighten the screws F Placer les patins de fin de course comme sur la fig 10 chacun à proximité d une extrémité de la crémaillère En bougeantle portail à la main positionner les patins de manière qu ils agissent sur le levier du microinterrupteur levier à ressort sur l arrière de l appareil légèrement av...

Страница 9: ...it die Speisung zum Getriebemotor abschalten GB With a suitable spanner turn 1 2 or a complete turn each time Before doing this remember to cut power off to the gearmotor F Agir avec la clé et tourner d 1 2 tour ou d 1 tour à la fois Avant d accomplir cette opération ne pas oublier de couper l alimentation électrique du moteur E Actúe con la llave correspondiente y gire 1 2 o 1 vuelta por vez Ante...

Страница 10: ...fig 15 ...

Страница 11: ...orrecto y funcional dotándola también de todos los dispositivos de seguridad y o indicadores necesarios para que el equipo respete las normas de las instalaciones de automación En el caso de verjas con tubos verticales equipe la instalación con la red de protección la cual debe cubrir toda la superficie de la verja I 1 Motoriduttore 2 Sblocco 3 Fotocellule 4 Fotocellule 5 Antenna e Lampeggiante 6 ...

Страница 12: ...one del portone 4 Verificare che ogni singolo dispositivo installato sia efficiente ed efficace 5 Affiggere cartelli facilmente leggibili che informino della presenza del portone motorizzato D 1 Die Sicherheit des Tors in Übereinstimmung mit den gültigen Vorschriften integrieren 2 Es sollten kurzen Strecken für die Kabel gewählt und die Leistungskabel von den Steuerkabeln getrennt gehalten werden ...

Страница 13: ...hten Händen 2 das Steuergehäuse oder der Getriebemotor nicht geöffnet werden dürfen wenn nicht zuvor die Stromzufuhr unterbrochen wurde 3 das Stromkabel nicht gezogen werden darf um die Stromzufuhr zu unterbrechen 4 der Motor nicht berührt werden darf bevor er nicht mit Sicherheit abgekühlt ist 5 das Tor nur dann in Bewegung gesetzt werden darf wenn es vollständig im Blickfeld liegt 6 nicht in den...

Страница 14: ...a corriente y abrir la puerta manualmente siempre que sea posible y seguro I MANUTENZIONE D WARTUNG GB MAINTENANCE F MAINTENANCE E MANTENIMIENTO I Attenzione nessuna persona ad eccezione del manutentore che deve essere un tecnico specializzato deve poter comandare l automatismo durante la manutenzione Si raccomanda perciò di togliere l alimenta zione di rete Se invece l alimentazione dovesse esser...

Страница 15: ... de tension est nécessaire pour effectuer certaines vérifications de fonctionnement nous recommandons de contrôler ou de désactiver tous les dispositifs de commande télécommandes tableaux de commande etc à l exception du dispositif utilisé par le technicien ENTRETIEN ORDINAIRE Chacune des opérations décrites ci après doit être faite quand on en ressent le besoin et dans tous les cas tous les 6 moi...

Страница 16: ...edizione 01 anno 1998 rev 00 del 15 02 1998 ...

Отзывы: