background image

2  

Procurar que los cables realicen recorridos breves; mantener separados los cables de potencia de los

    cables mando.

3  

De acuerdo con las normas europeas en materia de seguridad, se aconseja instalar un interruptor

externo

    para poder  sacar   la corriente cuando se realicen trabajos de mantenimiento de la puerta.

4  

Comprobar que cada uno de los dispositivos instalados funcione correctamente.

5  

Colocar carteles de fácil lectura que informen de la presencia de una puerta motorizada.

I

 USO   

D

 GEBRAUCH   

GB

 USE   

F

 EMPLOI   

E

 MODO DE EMPLEO

I

 

    Si fa’ espresso 

divieto di utilizzare l’apparecchio per scopi diversi  o in circostanze diverse da

quelle menzionate.

   In particolare , si ammonisce di :

1   

non toccare l’apparecchio con mani bagnate;

2   

togliere la corrente prima di aprire la scatola comandi e/o motoriduttore;

3  

 non tirare il cavo di alimentazione per staccare la presa di corrente;

4   

non toccare il motore se non siete sicuri che sia raffreddato;

5   

mettere in movimento il portone solo quando è completamente visibile ;

6   

tenersi fuori dal raggio di azione del portone se questo è in movimento: aspettare fino a che non sia fer-

mo;

7   

non lasciare che bambini o animali giochino in prossimità del portone;

8   

non lasciare che bambini o persone inadatte usino il telecomando o altri dispositivi di azionamento;

9  

 effettuare una manutenzione periodica;

10 

in caso di guasto, togliere l’alimentazione e gestire il portone manualmente solo se possibile e sicuro.

D

   Es  wird ausdrücklich 

verboten, die Vorrichtung für unterschiedliche Zwecke oder unter Umständen

einzusetzen, die von den genannten abweichen.

 Besonders wird darauf hingewiesen, daß:

1  die Vorrichtung nicht mit feuchten Händen ;

2  das Steuergehäuse oder der Getriebemotor nicht geöffnet werden dürfen, wenn nicht zuvor die  Stromzufuhr

    unterbrochen wurde;

3  das Stromkabel nicht gezogen werden darf, um die Stromzufuhr zu unterbrechen;

4  der Motor nicht berührt werden darf, bevor er nicht mit Sicherheit abgekühlt ist;

5  das Tor nur dann in Bewegung gesetzt werden darf, wenn es vollständig im Blickfeld liegt;

6  nicht in den Wirkungsbereich des Tors getreten werden darf, wenn dieses sich in Bewegung befindet;

warten

   Sie auf den Stillstand;

7   keine Kinder oder Tiere in der Nähe des Tors spielen dürfen;

8   Kinder oder unfähige Personen nicht die Fernsteuerung oder andere Einschaltvorrichtungen verwenden

    dürfen;

9   für die periodische Wartung gesorgt werden muß;

10 im Falle einer Störung die Stromzufuhr unterbrochen werden muß und das Tor nur dann manuell bedienen,

      wenn dies möglich und sicher ist.

GB

     It is categorically forbidden to use the equipment for any other use or under circumstances different

from those mentioned herein.

 Most of all:

1   do not touch it with wet hands;

2   turn the electricity off before opening the control box and/or geared motor;

3   do not pull the lead to pull the plug out;

4   do not touch the motor unless you are certain it is cold;

5   only operate the door when it is completely visible;

6   keep out of the door’s range of action if it is moving: wait until it has stopped;

7   do not let children or animals play near the door;

8   do not let children, or incapable people, use the remote control or other operating devices;

9    carry out routine maintenance;

10 in the case of a failure, turn the electricity off and work the door manually only if it is possible and safe  to  do so.

F

 Il est formellement  interdit d’utiliser l’appareil pour d’autres emplois ou dans des circonstances

différentes de celles qui sont mentionnées dans ce manuel.

Nous vous rappelons de:

Содержание F10

Страница 1: ...TER AUTOMATIONS FOR SLIDING GATES AUTOMATISATIONS POUR PORTAIL COULISSANT AUTOMACIONES PARA VERJA CORREDIZA MANUALE DI USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL MODE D EMPLOI ET D ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO F10 F15 ...

Страница 2: ...aportar modificaciones o mejoras en el producto sin aviso previo Posibles errores o imprecisiones que se detecten en este manual se corregirán en el próximo Cuando abra el embalaje compruebe la integridad del producto Reciclar los materiales según las normativas vigentes I INSTALLAZIONE D MONTAGE GB INSTALLATION F INSTALLATION E INSTALACION I La posa del prodotto dovrà essere effettuata da persona...

Страница 3: ...one Eingreifen des Termal protection trips at 138 C 138 C Intervention protection thermique Peso max anta Hochstgewicht des Gatters Maximum gate weight Poids maximum portail Peso maximo hoja puerta 1000 Kg 1500 Kg Temperatura di esercizio Betriebstemperatur Operating temperature 20 C 60 C 20 C 60 C Température de fonctionnement Temperatura de trabajo Peso Gewicht Weight Poids Peso 17 Kg 18 Kg I CA...

Страница 4: ...al overload protection mechanical unlocking system for manual manoeuvres Avaible with or without an electric control panel F Motoréducteur de puissance considérable et de dimensions limitée pour les portails jusqu à 1000 Kg F 10 et 1500 Kg F15 Réducteur en bain d huile à pignon vertical muni d embrayage mécanique réglable moteur électrique à ventilation automatique avec protectuion thermique déblo...

Страница 5: ...en solidaire de la contre plaque E La contraplaca de cimentación se usa para mantener levantado el motorreductor del nivel del piso En la fig 3 están indicadas las dimensiones de la contraplaca de cimentación usada para el modelo F10 y F15 Nótese en la fig 4 relativa al pozo para la sujeción de la contraplaca que las cabezas de los tornillos de sujeción tienen que estar sumergidas en el hormigón p...

Страница 6: ... base Figure 7 indicates the space that has to be left between the pinion and the edge of the gate when the rack is fixed to it fig 6 The other measurement is the space between the pinion and the gearmotor base NOT considering the foundation counter plate Figure 9 is a view showing the slide fixed to the rack indicating the space to be left between each component Figure 6 shows a section where wit...

Страница 7: ...or sin considerar la contraplaca de cimentación En la fig 9 está representada una vista con el patín fijado a la cremallera evidenciando el espacio que hay que dejar entre cada componente En la fig 6 está evidenciada una sección en donde con una marca punteada está indicado el patín que se fija a la cremallera con dos tornillos autorroscantes respetando las medidas indicadas el patín tiene que que...

Страница 8: ... located behind the geared motor just before the end of the rail mechanical stops intervene now tighten the screws F Placer les patins de fin de course comme sur la fig 10 chacun à proximité d une extrémité de la crémaillère En bougeantle portail à la main positionner les patins de manière qu ils agissent sur le levier du microinterrupteur levier à ressort sur l arrière de l appareil légèrement av...

Страница 9: ...it die Speisung zum Getriebemotor abschalten GB With a suitable spanner turn 1 2 or a complete turn each time Before doing this remember to cut power off to the gearmotor F Agir avec la clé et tourner d 1 2 tour ou d 1 tour à la fois Avant d accomplir cette opération ne pas oublier de couper l alimentation électrique du moteur E Actúe con la llave correspondiente y gire 1 2 o 1 vuelta por vez Ante...

Страница 10: ...fig 15 ...

Страница 11: ...orrecto y funcional dotándola también de todos los dispositivos de seguridad y o indicadores necesarios para que el equipo respete las normas de las instalaciones de automación En el caso de verjas con tubos verticales equipe la instalación con la red de protección la cual debe cubrir toda la superficie de la verja I 1 Motoriduttore 2 Sblocco 3 Fotocellule 4 Fotocellule 5 Antenna e Lampeggiante 6 ...

Страница 12: ...one del portone 4 Verificare che ogni singolo dispositivo installato sia efficiente ed efficace 5 Affiggere cartelli facilmente leggibili che informino della presenza del portone motorizzato D 1 Die Sicherheit des Tors in Übereinstimmung mit den gültigen Vorschriften integrieren 2 Es sollten kurzen Strecken für die Kabel gewählt und die Leistungskabel von den Steuerkabeln getrennt gehalten werden ...

Страница 13: ...hten Händen 2 das Steuergehäuse oder der Getriebemotor nicht geöffnet werden dürfen wenn nicht zuvor die Stromzufuhr unterbrochen wurde 3 das Stromkabel nicht gezogen werden darf um die Stromzufuhr zu unterbrechen 4 der Motor nicht berührt werden darf bevor er nicht mit Sicherheit abgekühlt ist 5 das Tor nur dann in Bewegung gesetzt werden darf wenn es vollständig im Blickfeld liegt 6 nicht in den...

Страница 14: ...a corriente y abrir la puerta manualmente siempre que sea posible y seguro I MANUTENZIONE D WARTUNG GB MAINTENANCE F MAINTENANCE E MANTENIMIENTO I Attenzione nessuna persona ad eccezione del manutentore che deve essere un tecnico specializzato deve poter comandare l automatismo durante la manutenzione Si raccomanda perciò di togliere l alimenta zione di rete Se invece l alimentazione dovesse esser...

Страница 15: ... de tension est nécessaire pour effectuer certaines vérifications de fonctionnement nous recommandons de contrôler ou de désactiver tous les dispositifs de commande télécommandes tableaux de commande etc à l exception du dispositif utilisé par le technicien ENTRETIEN ORDINAIRE Chacune des opérations décrites ci après doit être faite quand on en ressent le besoin et dans tous les cas tous les 6 moi...

Страница 16: ...edizione 01 anno 1998 rev 00 del 15 02 1998 ...

Отзывы: