background image

Getriebemotor bei Wartung oder längerem Stillstand des Getriebemotors  abzuschalten.

GB

  Do not lay power cables together with the motor cables.   Always choose the shortest route for the

cables.   We also recommend you install a main switch on the unit, out of the reach of incapable persons;

with this switch you can cut power off from the gearmotor in the case of servicing of if the gearmotor is to

be idle for a long period of time.

F

  

Ne pas faire passer les câbles de puissance avec les câbles moteur.  Choisir dans tous les cas les

parcours les plus courts pour le passage des câbles.  Il est conseillé de prévoir dans le circuit un

interrupteur général, hors de la portée de personnes inaptes qui permette de couper l’alimentation du

motoréducteur pour les opérations d’entretien ou si le motoréducteur reste inactif pendant une longue

période.

E

 

 No pase cables de potencia junto a los cables del motor.  Elija siempre los recorridos más breves para

las líneas de los cables.  Se aconseja montar en la instalación un interruptor  general, fuera del alcance de

personas incapaces, que permita cortar la alimentación al motorreductor en caso de mantenimiento, o si el

motorreductor queda inactivo por un período de tiempo prolongado.

APPENDICE  ANHAG  APPENDIX  APPENDICE  APENDICE

I

 RACCOMANDAZIONI DI CARATTERE GENERALE   

D

 ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN

GB

 SOME GENERAL ADVICE   

F

 RECOMMANDATIONS DE CARACTERE GENERAL

E

 RECOMENDACIONES DE CARÁCTER GENERAL

I  

1 Integrare la sicurezza del portone conformemente alla normativa vigente .

2

  Scegliere percorsi brevi per i cavi e  tenere separati i cavi di potenza dai cavi di comando.

3  In accordo con la normativa europea in materia di sicurezza si consiglia di inserire un  interruttore  esterno

     per poter togliere l’alimentazione in caso di manutenzione del portone.

Verificare che ogni singolo dispositivo installato sia efficiente ed efficace.

Affiggere cartelli facilmente leggibili che informino della presenza del portone motorizzato.

D

 

1  

Die Sicherheit des Tors in Übereinstimmung mit den gültigen Vorschriften integrieren .

2  

Es sollten kurzen Strecken für die Kabel gewählt und die Leistungskabel von den Steuerkabeln getrennt

     gehalten   werden.

3  In Übereinstimmung mit den europäischen Sicherheitsnormen wird die Installation eines externen

Schalters

    empfohlen,    um  die Stromzufuhr bei einer Wartung des Tors unterbrechen zu können.

4  Überprüfen, ob jede einzelne installierte Vorrichtung leistungsfähig und wirksam ist.

5  Leicht lesbare Schilder anbringen, die darüber informieren, daß ein motorgetriebenes Tor vorhanden ist.

GB

  

1  Integrate overhead garage door safety in compliance with current laws.

2  Choose short routes for cables and keep power and command cables separate.

3  In accordance with European standards on the issue of safety, it is advisable to install a switch outside

so

    you can switch   the electricity off if the door needs servicing.

4  Make sure that each single device installed is efficient and effective.

5  Affix signs that are easily readable warning people that they are near a motor-driven door.

F

  

Assurer la sécurité de la porte basculante conformément aux dispositions prescrites par les normes en

         vigueur.

2  

Choisir des parcours brefs pour les câbles et séparer les câbles de puissance des câbles de

commande.

3  

Conformément à la norme européenne en matière de sécurité, il est conseillé d’insérer un interrupteur

     externe pour   pouvoir   couper l’alimentation en cas d’intervention de maintenance sur la porte

basculante.

4  

Vérifier que tous les dispositifs installés fonctionnent correctement.

5  

Placer des panonceaux bien lisibles qui informent de la présence de la porte basculante motorisée.

E

 

1  

Comprobar que las medidas de seguridad de la puerta se hallen conformes con las normas vigentes .

Содержание F10

Страница 1: ...TER AUTOMATIONS FOR SLIDING GATES AUTOMATISATIONS POUR PORTAIL COULISSANT AUTOMACIONES PARA VERJA CORREDIZA MANUALE DI USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL MODE D EMPLOI ET D ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO F10 F15 ...

Страница 2: ...aportar modificaciones o mejoras en el producto sin aviso previo Posibles errores o imprecisiones que se detecten en este manual se corregirán en el próximo Cuando abra el embalaje compruebe la integridad del producto Reciclar los materiales según las normativas vigentes I INSTALLAZIONE D MONTAGE GB INSTALLATION F INSTALLATION E INSTALACION I La posa del prodotto dovrà essere effettuata da persona...

Страница 3: ...one Eingreifen des Termal protection trips at 138 C 138 C Intervention protection thermique Peso max anta Hochstgewicht des Gatters Maximum gate weight Poids maximum portail Peso maximo hoja puerta 1000 Kg 1500 Kg Temperatura di esercizio Betriebstemperatur Operating temperature 20 C 60 C 20 C 60 C Température de fonctionnement Temperatura de trabajo Peso Gewicht Weight Poids Peso 17 Kg 18 Kg I CA...

Страница 4: ...al overload protection mechanical unlocking system for manual manoeuvres Avaible with or without an electric control panel F Motoréducteur de puissance considérable et de dimensions limitée pour les portails jusqu à 1000 Kg F 10 et 1500 Kg F15 Réducteur en bain d huile à pignon vertical muni d embrayage mécanique réglable moteur électrique à ventilation automatique avec protectuion thermique déblo...

Страница 5: ...en solidaire de la contre plaque E La contraplaca de cimentación se usa para mantener levantado el motorreductor del nivel del piso En la fig 3 están indicadas las dimensiones de la contraplaca de cimentación usada para el modelo F10 y F15 Nótese en la fig 4 relativa al pozo para la sujeción de la contraplaca que las cabezas de los tornillos de sujeción tienen que estar sumergidas en el hormigón p...

Страница 6: ... base Figure 7 indicates the space that has to be left between the pinion and the edge of the gate when the rack is fixed to it fig 6 The other measurement is the space between the pinion and the gearmotor base NOT considering the foundation counter plate Figure 9 is a view showing the slide fixed to the rack indicating the space to be left between each component Figure 6 shows a section where wit...

Страница 7: ...or sin considerar la contraplaca de cimentación En la fig 9 está representada una vista con el patín fijado a la cremallera evidenciando el espacio que hay que dejar entre cada componente En la fig 6 está evidenciada una sección en donde con una marca punteada está indicado el patín que se fija a la cremallera con dos tornillos autorroscantes respetando las medidas indicadas el patín tiene que que...

Страница 8: ... located behind the geared motor just before the end of the rail mechanical stops intervene now tighten the screws F Placer les patins de fin de course comme sur la fig 10 chacun à proximité d une extrémité de la crémaillère En bougeantle portail à la main positionner les patins de manière qu ils agissent sur le levier du microinterrupteur levier à ressort sur l arrière de l appareil légèrement av...

Страница 9: ...it die Speisung zum Getriebemotor abschalten GB With a suitable spanner turn 1 2 or a complete turn each time Before doing this remember to cut power off to the gearmotor F Agir avec la clé et tourner d 1 2 tour ou d 1 tour à la fois Avant d accomplir cette opération ne pas oublier de couper l alimentation électrique du moteur E Actúe con la llave correspondiente y gire 1 2 o 1 vuelta por vez Ante...

Страница 10: ...fig 15 ...

Страница 11: ...orrecto y funcional dotándola también de todos los dispositivos de seguridad y o indicadores necesarios para que el equipo respete las normas de las instalaciones de automación En el caso de verjas con tubos verticales equipe la instalación con la red de protección la cual debe cubrir toda la superficie de la verja I 1 Motoriduttore 2 Sblocco 3 Fotocellule 4 Fotocellule 5 Antenna e Lampeggiante 6 ...

Страница 12: ...one del portone 4 Verificare che ogni singolo dispositivo installato sia efficiente ed efficace 5 Affiggere cartelli facilmente leggibili che informino della presenza del portone motorizzato D 1 Die Sicherheit des Tors in Übereinstimmung mit den gültigen Vorschriften integrieren 2 Es sollten kurzen Strecken für die Kabel gewählt und die Leistungskabel von den Steuerkabeln getrennt gehalten werden ...

Страница 13: ...hten Händen 2 das Steuergehäuse oder der Getriebemotor nicht geöffnet werden dürfen wenn nicht zuvor die Stromzufuhr unterbrochen wurde 3 das Stromkabel nicht gezogen werden darf um die Stromzufuhr zu unterbrechen 4 der Motor nicht berührt werden darf bevor er nicht mit Sicherheit abgekühlt ist 5 das Tor nur dann in Bewegung gesetzt werden darf wenn es vollständig im Blickfeld liegt 6 nicht in den...

Страница 14: ...a corriente y abrir la puerta manualmente siempre que sea posible y seguro I MANUTENZIONE D WARTUNG GB MAINTENANCE F MAINTENANCE E MANTENIMIENTO I Attenzione nessuna persona ad eccezione del manutentore che deve essere un tecnico specializzato deve poter comandare l automatismo durante la manutenzione Si raccomanda perciò di togliere l alimenta zione di rete Se invece l alimentazione dovesse esser...

Страница 15: ... de tension est nécessaire pour effectuer certaines vérifications de fonctionnement nous recommandons de contrôler ou de désactiver tous les dispositifs de commande télécommandes tableaux de commande etc à l exception du dispositif utilisé par le technicien ENTRETIEN ORDINAIRE Chacune des opérations décrites ci après doit être faite quand on en ressent le besoin et dans tous les cas tous les 6 moi...

Страница 16: ...edizione 01 anno 1998 rev 00 del 15 02 1998 ...

Отзывы: