background image

I

 

IMPIANTO TIPO

   

D

 

TYP DER ANLAGHE

   

GB

 

TYPICAL INSTALLATION

   

F

 

INSTALLATION TYPE

E

 

INSTALACION TIPO

I

 AVVERTENZE

   

D

 

ACHTUNG

   

GB

 

ATTENTION

   

F

 

ATTENTION

   

E

 

ATENCION

I

  

E’ compito dell’installatore  dotare l’impianto di tutti gli accorgimenti necessari ad un suo corretto e fun-

zionale utilizzo, dotandolo inoltre di tutti quei dispositivi di sicurezza e/o segnalazione necessari al fine di

portare a Norma l’impianto di automazione.

Nel caso di cancelli a  tubolari verticali dotare l’impianto della rete di  protezione che deve coprire l’intera
superficie del cancello.

D

  Es ist Aufgabe des Installateurs oder des Käufers, die Anlage mit allen Einrichtungen auszustatten, die

für ihre korrekte und zweckmäßige Benutzung notwendig sind, und mit all jenen Sicherheitsvorrichtungen

und Signalisierungen, die notwendig sind, um die Automatisierung normgerecht zu gestalten.

Im Fall von Toren mit vertikalen Rohrelementen muss die Anlage mit einem Schutznetz ausgestattet werden,

das die gesamte Torfläche bedecken muss. 

GB

  It will be the installer’s job to see that the unit has all the necessary devices to ensure a correct and

functional use, plus all the safety and/or signalling devices so that the unit complies with the relevant
standards.   If the gate is made with vertical tubes it must be completely protected with netting.

F

  Il revient à l’installateur  de doter l’installation de toutes les mesures  nécessaires pour un usage correct

et fonctionnel ainsi que de tous les dispositifs de sécurité et/ou signalisation nécessaires afin que

l’installation d’automatisation soit conforme aux Normes.

Dans le cas de portails à barreaux verticaux, l’installation doit être munie d’une grille de protection couvrant

toute la surface du portail.

E

 

 Es función del instalador  equipar la instalación con todos los dispositivos necesarios para un uso

correcto y funcional, dotándola también de todos los dispositivos de seguridad y/o indicadores necesarios

para que el equipo respete las normas de las instalaciones de automación.   En el caso de verjas con

tubos verticales, equipe la instalación con la red de protección, la cual debe cubrir toda la superficie de la

verja.

I

1-Motoriduttore

2-Sblocco

3-Fotocellule

4-Fotocellule

5-Antenna e

   Lampeggiante

6-Selettore a chiave

7-Costa

elettromeccanica

8-Guida

9-Pattino di finecorsa

10-Cremagliera

D

1-Getriebemotor

2-Manuellen

entriegelung

3-Photozellen

4-Photozellen

5-Antenne und

Blinkclicht

6-Schlusselsschalter

7-Mechanische

Sicherheitsleiste

8-Gleis

9-Endgleitblock

10-Zahnstange

GB

1-Gearmotor

2-Manual unlocking

3-Photoelectric cells

4-Photoelectric cells

5-Aerial and flashing

    light

6-Key selector

7-Edge with cable

8-Guide

9-End limit sliding

    block

10-Rack

F

1-Motorèducteur

2-Deblocage manuel

3-Photocellules

4-Photocellules

5-Antenne et Glignotant

6-Sélecteur à clè

7-Barre

electromècanique

8-Glilssiere

9-Patin de fin de course

10-Cremaillere

E

1-Motoreductore

2-Desbloqueo manual

3-Fotocélulas

4-Fotocélulas

5-Antena y Luz

    intermitente

6-Selector de Ilave

7-Borde con cable

8-Guia

9-Patin de fin de

    carrera

10-Cremallera

I

 

COLLEGAMENTI  ELETTRICI   

D

 ANSCHLUB FUR MOTOREN   

GB

 ELECTRICAL CONNECTIONS

F

 BRANCHEMENT ELECTRIQUE   

E

 CONEXION ELECTRICAS

I

  

Non fare passare cavi di potenza assieme ai cavi motore.  Scegliere in ogni caso i percorsi più brevi per

le linee dei cavi.    Si consiglia poi di prevedere nell’impianto un interruttore generale, fuori della portata di

persone inadatte, che consenta di  togliere l’alimentazione al motoriduttore in caso di manutenzione o se il

motoriduttore rimanga inattivo per un lungo periodo.

D

  

Keine Leistungskabel zusammen mit den Motorkabeln.   Auf jeden Fall die kürzesten Strecken für die

Kabelleitungen wählen.  Es wird außerdem empfohlen, einen Hauptschalter in der Anlage vorzusehen, der

außerhalb der Reichweite nicht  uständiger  Personen sein sollte und es erlaubt, die Speisung zum

Содержание F10

Страница 1: ...TER AUTOMATIONS FOR SLIDING GATES AUTOMATISATIONS POUR PORTAIL COULISSANT AUTOMACIONES PARA VERJA CORREDIZA MANUALE DI USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL MODE D EMPLOI ET D ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO F10 F15 ...

Страница 2: ...aportar modificaciones o mejoras en el producto sin aviso previo Posibles errores o imprecisiones que se detecten en este manual se corregirán en el próximo Cuando abra el embalaje compruebe la integridad del producto Reciclar los materiales según las normativas vigentes I INSTALLAZIONE D MONTAGE GB INSTALLATION F INSTALLATION E INSTALACION I La posa del prodotto dovrà essere effettuata da persona...

Страница 3: ...one Eingreifen des Termal protection trips at 138 C 138 C Intervention protection thermique Peso max anta Hochstgewicht des Gatters Maximum gate weight Poids maximum portail Peso maximo hoja puerta 1000 Kg 1500 Kg Temperatura di esercizio Betriebstemperatur Operating temperature 20 C 60 C 20 C 60 C Température de fonctionnement Temperatura de trabajo Peso Gewicht Weight Poids Peso 17 Kg 18 Kg I CA...

Страница 4: ...al overload protection mechanical unlocking system for manual manoeuvres Avaible with or without an electric control panel F Motoréducteur de puissance considérable et de dimensions limitée pour les portails jusqu à 1000 Kg F 10 et 1500 Kg F15 Réducteur en bain d huile à pignon vertical muni d embrayage mécanique réglable moteur électrique à ventilation automatique avec protectuion thermique déblo...

Страница 5: ...en solidaire de la contre plaque E La contraplaca de cimentación se usa para mantener levantado el motorreductor del nivel del piso En la fig 3 están indicadas las dimensiones de la contraplaca de cimentación usada para el modelo F10 y F15 Nótese en la fig 4 relativa al pozo para la sujeción de la contraplaca que las cabezas de los tornillos de sujeción tienen que estar sumergidas en el hormigón p...

Страница 6: ... base Figure 7 indicates the space that has to be left between the pinion and the edge of the gate when the rack is fixed to it fig 6 The other measurement is the space between the pinion and the gearmotor base NOT considering the foundation counter plate Figure 9 is a view showing the slide fixed to the rack indicating the space to be left between each component Figure 6 shows a section where wit...

Страница 7: ...or sin considerar la contraplaca de cimentación En la fig 9 está representada una vista con el patín fijado a la cremallera evidenciando el espacio que hay que dejar entre cada componente En la fig 6 está evidenciada una sección en donde con una marca punteada está indicado el patín que se fija a la cremallera con dos tornillos autorroscantes respetando las medidas indicadas el patín tiene que que...

Страница 8: ... located behind the geared motor just before the end of the rail mechanical stops intervene now tighten the screws F Placer les patins de fin de course comme sur la fig 10 chacun à proximité d une extrémité de la crémaillère En bougeantle portail à la main positionner les patins de manière qu ils agissent sur le levier du microinterrupteur levier à ressort sur l arrière de l appareil légèrement av...

Страница 9: ...it die Speisung zum Getriebemotor abschalten GB With a suitable spanner turn 1 2 or a complete turn each time Before doing this remember to cut power off to the gearmotor F Agir avec la clé et tourner d 1 2 tour ou d 1 tour à la fois Avant d accomplir cette opération ne pas oublier de couper l alimentation électrique du moteur E Actúe con la llave correspondiente y gire 1 2 o 1 vuelta por vez Ante...

Страница 10: ...fig 15 ...

Страница 11: ...orrecto y funcional dotándola también de todos los dispositivos de seguridad y o indicadores necesarios para que el equipo respete las normas de las instalaciones de automación En el caso de verjas con tubos verticales equipe la instalación con la red de protección la cual debe cubrir toda la superficie de la verja I 1 Motoriduttore 2 Sblocco 3 Fotocellule 4 Fotocellule 5 Antenna e Lampeggiante 6 ...

Страница 12: ...one del portone 4 Verificare che ogni singolo dispositivo installato sia efficiente ed efficace 5 Affiggere cartelli facilmente leggibili che informino della presenza del portone motorizzato D 1 Die Sicherheit des Tors in Übereinstimmung mit den gültigen Vorschriften integrieren 2 Es sollten kurzen Strecken für die Kabel gewählt und die Leistungskabel von den Steuerkabeln getrennt gehalten werden ...

Страница 13: ...hten Händen 2 das Steuergehäuse oder der Getriebemotor nicht geöffnet werden dürfen wenn nicht zuvor die Stromzufuhr unterbrochen wurde 3 das Stromkabel nicht gezogen werden darf um die Stromzufuhr zu unterbrechen 4 der Motor nicht berührt werden darf bevor er nicht mit Sicherheit abgekühlt ist 5 das Tor nur dann in Bewegung gesetzt werden darf wenn es vollständig im Blickfeld liegt 6 nicht in den...

Страница 14: ...a corriente y abrir la puerta manualmente siempre que sea posible y seguro I MANUTENZIONE D WARTUNG GB MAINTENANCE F MAINTENANCE E MANTENIMIENTO I Attenzione nessuna persona ad eccezione del manutentore che deve essere un tecnico specializzato deve poter comandare l automatismo durante la manutenzione Si raccomanda perciò di togliere l alimenta zione di rete Se invece l alimentazione dovesse esser...

Страница 15: ... de tension est nécessaire pour effectuer certaines vérifications de fonctionnement nous recommandons de contrôler ou de désactiver tous les dispositifs de commande télécommandes tableaux de commande etc à l exception du dispositif utilisé par le technicien ENTRETIEN ORDINAIRE Chacune des opérations décrites ci après doit être faite quand on en ressent le besoin et dans tous les cas tous les 6 moi...

Страница 16: ...edizione 01 anno 1998 rev 00 del 15 02 1998 ...

Отзывы: