background image

 

 

 

 
 
 

 

 
 
 

DE 

EN 

FR 

CZ 

  

Produktbezeichnung 

Product name

 

Nom du produit

 

Název výrobku 

HIERRO SF  

Maße HxBxT 

 (mm) 

Dimensions  

HxWxD (mm)

 

Dimensions 

 HxLxP (mm)

 

Rozměry V/Š/H  

(mm) 

1191x532x400 

Gewicht Stahl (kg) 

Weight Steel (kg)

 

Poids Acier (kg)

 

Hmotnost plech (kg) 

132 

Rauchabfuhrdurchmesser 

(mm)

 

Flue pipe  

diameter  (mm)

 

Diamètre du conduit  

de fumée (mm)

 

Průměr kouřovodu 

 (mm) 

150 

CPV-Durchmesser (mm) 

CAI diameter (mm)

 

Diamètre de l’AAC (mm)

 

Průměr CPV 

 (mm) 

120 

Luftregulierung 

Primär=1 / Sekundär=2 

Air regulation  

Primary=1 / 

Secondary=2

 

Régulation de l’air 

primaire=1 / secondaire=2

 

Regulace vzduchu    

Primár=1/ Sekundár=2 

1 / 2 

Nennleistung (kW) 

Nominal output (kW) 

Rendement nominal (kW)  Jmenovitý výkon (kW) 

5,7 

Reg. Gesamtleistung (kW) 

Total regulated output  

(kW)

 

Rendement régulé total 

(kW)

 

Celkový regulavaný 

výkon (kW) 

3 - 10 

Mittlere Heizfähigkeit (m3) 

Average heating capacity 

(m

3

)

 

Capacité de chauffage 

moyenne (m3)

 

Průměrná vytápěcí 

schopnost (m3) 

150 

Durchschnittlicher 

Holzverbrauch (kg(h)

 

Average wood  

consumption (kg/h)

 

Consommation de bois 

moyenne (kg/h)

 

Průměrná spotřeba dřeva 

(kg/hod) 

1,24 

Max. erlaubte Holzzuladung 

(kg/h)

 

Max. allowed wood 

batch (kg/h)

 

Dose de bois autorisée max. 

(kg/h)

 

Max. povolená dávka 

dřeva (kg/hod) 

1,8 

Höchster Füllstand –  

1/3 der Feuerraumhöhe 

The greatest height of the 

filling –  

1/3 of the firebox

 

Hauteur maximale de la 

charge –  

1/3 de la hauteur du foyer

 

Největší výška náplně 

- 1/3 výšky topeniště 

Zeitabstand der 

Brennstoffbeschickung für 

die Nennleistung 

Fuel supply interval for 

the rated output 

Intervalle d’ajout du 

combustible pour la 

puissance nominale 

Interval dodávky paliva 

pro jmenovitý výkon 

1 (Stunde, hour, 

heure, hodina) 

Art der 

Brennstoffbeschickung 

Fuel delivery method 

Méthode d’ajout du 

combustible 

Způsob dodání paliva 

Von Hand

 / 

manually

manuellement

 / 

ručně 

Vorgeschriebener Brennstoff 

Prescribed fuel

 

Combustible prescrit

 

Předepsané palivo 

Holz / wood / bois 

/ dřevo 

Schlagtür  

ja=1 / nein=2 

Automatic doors  

yes=1 / no=2

 

porte auto-refermable 

 oui=1 / non=2

 

Samozaviratelná dvířka 

ano=1 / ne=2 

Türausführung  

Links=1 / Rechts=2 

Door design 

 Right=1 / Left=2

 

Réalisation de la porte 

Droite=1 / Gauche=2

 

Provedení dvířek      

Pravé=1 / Levé=2 

Kaminzug 

 (Pa) 

Chimney draft  

(Pa)

 

Tirage de la cheminée 

 (Pa)

 

Tah komínu (Pa) 

12 

Massendurchfluss der 

trockenen Abgase (g/s 

Mass flow rate of dry 

flue gases (g/s)

 

Débit massique des résidus 

de combustion secs (g/s)

 

Hmotnostní průtok 

suchých spalin (g/s) 

4,2 

CO Konzentration  

in den Abgasen  

bei O

2

 = 13% 

The concentration of CO 

 in the flue gases  

at O

2

 = 13% 

Concentration en CO dans 

les résidus de combustion 

pour O

2

 = 13% 

Koncentrace CO ve 

spalinách při O

2

 = 13% 

(%) 

1005 

CO Konzentration in den 

Abgasen bei O

2

 = 13% 

(mg/Nm

3

The concentration of CO 

in the flue gases at O

2

 = 

13% (mg/Nm

3

Concentration en CO dans 

les résidus de combustion 
pour O

2

 = 13% (mg/Nm

3

Koncentrace CO ve 

spalinách při O

2

 = 13% 

(mg/Nm

3

697 

CO Konzentration in den 

Abgasen  

bei O

2

 = 0% (mg/MJ) 

The concentration of CO 

in the flue gases  

at O

2

 = 0% (mg/MJ) 

Concentration en CO dans 

les résidus de combustion 

pour O

2

 = 0% (mg/MJ) 

Koncentrace CO ve 

spalinách při O

2

 = 0% 

(mg/MJ) 

0,0805 

Staub bei O

2

 = 13 % 

(mg/Nm

3

Dust at O2 = 13%  

(mg/Nm

3

Poussière pour O

2

 = 13% 

(mg/Nm

3

Prach při O

2

 = 13% 

(mg/Nm

3

38 

Durchschnittliche 

Abgastemperatur hinter dem 

Stutzen (°C) 

Average flue-gas 

temperature (°C) 

Température moyenne des 

résidus de combustion 

derrière la tubulure (°C) 

Průměrná teplota spalin 

za hrdlem  

(°C) 

241 

Wirksamkeit  (%)

 

Efficiency  (%)

 

Efficacité  (%)

 

Účinnost  (%) 

80 

 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

            Technisches Datenblatt, Technical sheet, Fiche technique, Technický list 

 

Содержание Hierro 3SF

Страница 1: ...STORCH Kamine GmbH Mohnweg 1 906 13 Großhabersdorf Deutschland fax 49 9105 9989113 e mail info storch kamine de DE EN FR CZ ...

Страница 2: ...Brennstoffbeschickung Fuel delivery method Méthode d ajout du combustible Způsob dodání paliva Von Hand manually manuellement ručně Vorgeschriebener Brennstoff Prescribed fuel Combustible prescrit Předepsané palivo Holz wood bois dřevo Schlagtür ja 1 nein 2 Automatic doors yes 1 no 2 porte auto refermable oui 1 non 2 Samozaviratelná dvířka ano 1 ne 2 1 Türausführung Links 1 Rechts 2 Door design Ri...

Страница 3: ......

Страница 4: ...me auf dem Transportdokument 1 4 Auspacken Alle Karton und Kunststoffteile sind recyclingfähig Bitte geben Sie diese Verpackungsteile in Ihre örtliche Wertstoff Sammelstelle Alle Holzteile sind nicht oberflächenbehandelt und können als Heizmaterial für Ihren Kaminofen verwendet werden Entfernen Sie die Verpackung bitte sehr vorsichtig damit Sie nichts beschädigen Überzeugen Sie sich vor dem Aufste...

Страница 5: ...t zu Dann kann die Verbrennungsintensivität nur mit der Sekundärluft reguliert werden Rostzugstange dient zum Öffnen und Schließen des Rostes 4 3 Tür Das Selbstverschließen der Tür erfolgt mittels des hydraulischen Türschließers damit die Dichtheit der Brennkammer beim Heizen gesichert wird Für Reinigung der Glasscheibe und der Brennkammer kann dieser Türschließer in der offennen Position arretier...

Страница 6: ...ßend regeln Sie auf Stellung für den Normalbetrieb Nach dem Anheizen und dem erneuten Auflegen von Holz können Schamotteteile und die Glasscheibe leichten Ruß ansetzen der aber mit zunehmender Feuerraumtemperatur wieder abbrennt Durch Verheizen von feuchtem Holz verrußt Ihr Kaminofen sehr stark Die Restfeuchtigkeit des Holzes sollte deswegen nicht über 20 liegen 5 5 Maximale Brennstoffmenge Der Ka...

Страница 7: ...2 bemessen Die dafür erforderlichen Tripelpunktswerte sind in den technischen Daten für die einzelnen Typen enthalten Der Schornsteinanschluss ist fachgerecht unter Berücksichtigung der Anforderungen aus DIN 18 160 auszuführen Die Aufstellflächen müssen bezüglich Brandschutz sicher ausgebildet sein So ist die Tragfähigkeit der Aufstellfläche unter Berücksichtigung des Gewichtes des Kaminofens nach...

Страница 8: ... All cardboard and plastic parts are recyclable Please take these parts of the package to your local recycling collection point All wooden parts do not have any surface treatment and can be used as fuel in your wood burning stove Please remove the package very carefully so as not to damage anything Before the installation make sure that the bottom structure has a sufficient load bearing capacity t...

Страница 9: ...the combustion chamber during burning of wood A certain part of secondary air that flows from the top to the door minimizes soiling of the glass air cleaning of the door As soon as the stove is heated up after the firing close the primary air supply Then you can control the combustion intensity with the secondary air only The grate control is used to open and close the grate 4 2 Door Automatic clo...

Страница 10: ...ximum quantity of 2 5 kg of split wood or 2 kg of wooden briquettes If the maximum fuel quantity per charge is exceeded your wood burning stove may get damaged 5 6 Ending the heating After burning out of the fire when wood only glows close the combustion air slider Thanks to this the stove will irradiate heat for a longer time Otherwise the stove will cool down more quickly due to the inflowing co...

Страница 11: ...or this purpose are contained in the technical data of individual types The stove must be connected to the flue in a professional way under observance of the requirements of DIN 18 160 The installation surfaces must be safe from the fire protection point of view Similarly the load bearing capacity of the installation area must be proved with regard to the weight of the stove 10 2 Reporting the con...

Страница 12: ...En cas de dommage visible de la marchandise ou de l emballage il faut aussitôt l indiquer sur le document de transport lors de la prise en charge de la marchandise 1 4 Déballage Toutes les parties en carton ou en plastique sont recyclables Merci de retourner ces emballages à votre société de collecte et de recyclage de matériaux Toutes les parties en bois ne sont pas traitées en surface et peuvent...

Страница 13: ... en haut vers la porte réduit l encrassement du verre nettoyage à air de la vitre Dès que le poêle s est réchauffé suite à l allumage fermez l air primaire Dès lors l intensité de combustion ne peut être réglée que par l air secondaire La barre de traction sert pour ouvrir et fermer la grille 4 2 Porte La porte se ferme automatiquement grâce à un ressort Il est interdit de mettre ce ressort hors s...

Страница 14: ...e conduit de cheminée Si un feu d amorçage production brève de forte chaleur par le brûlement de papier journal dans la cheminée n engendre pas de traction suffisante afin d extraire complètement les gaz de chauffage vous devriez vous abstenir de faire du feu 6 Nettoyage et entretien TOUT TRAVAIL DE NETTOYAGE ET D ENTRETIEN DOIT ÊTRE EFFECTUÉ UNIQUEMENT APRES REFROIDISSEMENT COMPLET DU POELE Les p...

Страница 15: ... de l art en respectant les exigences de la norme DIN 1 8 160 En plus les surfaces d installation doivent être adaptées pour la protection contre l incendie Ainsi la capacité de la surface d installation est à justifier en respectant le poids du poêle 10 2 Enregistrement du produit Avant de procéder à toute nouvelle installation du poêle le produit doit être signalé aux autorités compétents Veuill...

Страница 16: ... palivo ve Vašich krbových kamnech Odstraňujte balení velmi opatrně aby nedošlo k žádnému poškození Před ustavením kamen si ověřte zda nosnost konstrukce podlahy vyhovuje hmotnosti Vašich krbových kamen Pro přepravu Vašich krbových kamen se smějí používat pouze přepravní pomůcky s dostatečnou únosností Na kamna si prosím nikdy nestoupejte nejsou použitelná jako žebřík nebo lešení 1 5 Povolená pali...

Страница 17: ... kterým je po uzavření zajištěna bezpečná těsnost spalovací komory během provozu kamen Pro potřebu čištění vnitřní strany skla dveří a spalovací komory lze tento uzavírač zajistit v otevřené poloze dveří viz obr Pro zajištění otevřených dveří pootočit plastovým knoflíkem mechanismu zavírače tak aby výstupky knoflíku zapadly do patřičných výřezů protikusu Pro uvolnění dveří po provedeném čištění kn...

Страница 18: ...ém případě se kamna ochladí rychleji proudem chladného čerstvého vzduchu tzn tepelná energie unikne komínem 5 7 Topení v přechodném období V přechodném období jaro podzim může za určitého počasí slunce svítící na komín dojít k hromadění kouře v komíně Pokud se potřebného tahu nedá dosáhnout ani pomocí protahovacího ohně krátkodobé vytvoření velkého žáru rychlým spálením novinových papírů v komíně ...

Страница 19: ...tavbu příslušnému úřadu Potřebné informace Vám k tomu sdělí Váš příslušný stavební úřad 10 3 Kontrola Místní kominík musí vždy po ukončení instalace ustavení Vašich krbových kamen provést kontrolu Vaší práce ještě před tím než byste mohli v kamnech poprvé zatopit Toto platí bez ohledu na to jestli jste provedli instalaci na již existující nebo úplně nový komín 10 4 Komín Průměr kouřovodu musí být ...

Страница 20: ......

Отзывы: