6
Preparing the Lever
Préparer le levier
Preparar a alavanca
Vorbereiten des Bremshebels
Preparazione della leva
レバーの準備
Preparación de la maneta de freno
De hendel voorbereiden
准备刹车杆
2
Install the brake lever onto the handlebar in
near final position according to the SRAM
MTB Brake User Manual on sram.com/
service.
Installez le levier de frein sur le cintre à peu
près dans la position désirée en respectant
les instructions du manuel d’entretien des
freins pour VTT de SRAM disponible sur
sram.com/service.
Instale a alavanca do travão no guiador,
numa posição próxima da final, de acordo
com o Manual do Utilizador do Travão MTB
da SRAM em sram.com/service.
Bringen Sie den Bremshebel nahe an
der endgültigen Montageposition wie in
der Bedienungsanleitung für SRAM-MTB-
Bremsen auf sram.com/service beschrieben
an.
Installare la leva del freno sul manubrio
in posizione quasi definitiva secondo il
manuale d'uso dei freni MTB SRAM su
sram.com/service.
sram.com/service
に 掲 載 さ れ て い る
SRAM
MTB
ブレーキ・ユーザー・マニュアルに従い、
ブレーキ・レバーを、ほぼ最終の位置にな
るようにハンドルバーに取り付けます。
Instale la maneta de freno en el manillar en
una posición cercana a la final, según indica
el Manual de usuario de los frenos SRAM para
MTB, que podrá encontrar en la web
sram.com/service.
Monteer de remhendel op het stuur in zijn
bijna finale positie, volgens de SRAM MTB-
rem Gebruiksaanwijzing te vinden op
sram.com/service.
按照
sram.com/service
上的《
SRAM MTB
刹
车用户手册》将刹车杆安装在车把临近末端
的位置上。
Remove the rubber lever body plug from the
lever by pulling the plug straight from the
lever.
Do not rotate the rubber lever body
plug while removing.
NOTICE
Take care not to disturb the open lever port.
Do not engage the brake lever while the
plug is removed.
Tirez directement sur le bouchon en
caoutchouc situé sur le corps du levier pour
le retirer.
Ne tournez pas le bouchon en
caoutchouc en le retirant du corps du levier.
AVIS
Prenez garde de ne pas toucher l’orifice
ouvert du levier. Veillez à ne pas actionner
la poignée du levier tant que le bouchon en
caoutchouc est détaché.
Retire o tampão de borracha do corpo da
alavanca, para fora da alavanca, puxando o
tampão a direito para fora da alavanca.
Não
rode o tampão de borracha do corpo da
alavanca enquanto está a retirá-lo.
NOTIFICAÇÃO
Tenha cuidado para não interferir com o
orifício aberto da alavanca. Não accione
a alavanca do travão enquanto o tampão
estiver retirado.
Entfernen Sie den Hebelkörper-Gummistecker
vom Hebel, indem Sie den Stecker gerade
vom Hebel abziehen.
Achten Sie darauf, den
Hebelkörper-Gummistecker beim Abziehen
nicht zu drehen.
HINWEIS
Achten Sie darauf, den offenen Hebelstut-
zen nicht zu beschädigen. Betätigen Sie den
den Bremshebel nicht bei abgenommenem
Stecker.
Rimuovere il tappo del corpo della leva di
gomma dalla leva tirando il tappo direttamente
dalla leva.
Non ruotare il tappo del corpo
della leva di gomma durante la rimozione.
AVVISO
Fare attenzione a non interferire con il foro
aperto della leva. Non inserire la leva del
freno mentre il tappo è rimosso.
ゴム製のレバー本体プラグを、レバーから
真っ直ぐに引き抜いて取り外します。取り
外す際には、ゴム製のレバー本体プラグを
回さないでください。
注意事項
レバーの開口ポート部に支障をきたさない
ように注意してください。プラグが外れて
いる時に、ブレーキ・レバーを使わないで
ください。
Quite el tapón de goma que cubre el cuerpo
de la maneta, tirando de él hacia fuera para
sacarlo.
No gire el tapón de goma que cubre
el cuerpo de la maneta al quitarlo.
AVISO
Tenga cuidado de no obstaculizar el orificio
abierto en la maneta. Tenga cuidado de no
accionar la maneta de freno mientras quita
el tapón.
Verwijder de rubber stop op de remhendel
door deze van de hendel af te trekken.
Draai
de rubber stop tijdens het verwijderen niet.
MEDEDELING
Kom niet in aanraking met de open
hendelopening. Wees voorzichtig zodat u
de remhendel niet dichtknijpt terwijl de stop
verwijderd is.
直接从刹车杆上拉出塞子,以卸下橡胶刹车
杆体塞子。在卸下时不要旋转橡胶刹车杆体
塞子。
注意
小心不要破坏露出的杆口。在取下塞子时不
要按压刹车杆。
1
Install
Installer
Instalar
Einbauen
Installare
Instalación
Monteren
Remove
Retirer
Retire
Entfernen
Rimuovere
Quitar
Verwijderen