3-862-713-31(1)/CED/SP
11
ES
DECK A / DECK B
PAUSE
P
ª
/
·
PAUSE
P
ª
/
·
§
P
R
r
§
P
R
r
p
ª
·
0
g
)
PAUSE
CLEAR
BACK
FRONT
REC MUTE
REC
PAUSE
REC MUTE
REC
ON FILTER
ON
OFF
(AMS)
(AMS)
0
)
(AMS)
(AMS)
p
ª
·
– RMS +
RMS/START
MEMORY
RESET
MEMORY
A
B
COUNTER
SET
CHECK
DISPLAY
DECK A
DECK B
A+B REC
HIGH/NORMAL
DOLBY NR
B
C
S
RMS
AUTO CAL(START
P
)
DUBBING A
B
START(DECK B
P
)
PITCH CONTROL
+
–
Ø
ON
ø
OFF
A
a
RELAY
DIRECTION MODE
AUTO
REC LEVEL
FADER
ARL
π
SYNCHRO
PHONES
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RESET
Operaciones avanzadas de grabación
Ajuste automático de la
polarización y de la calibración
del nivel de grabación
Como existen muchos tipos diferentes de cintas en el
mercado, su deck de cassettes ajustará
automáticamente las características de ecualización y la
corriente de polarización adecuadas para cada tipo de
cinta (ATS: Selección automática de cinta). Sin
embargo, usted podrá lograr resultados de grabación
mejores realizando la calibración automática de la
corriente de polarización y del nivel de grabación.
4
Para iniciar el procedimiento de calibración
automática, presione PAUSE
P
.
Se iniciará el procedimiento de calibración
automática (es decir, tonos de prueba de
grabación, rebobinado, y reproducción).
Durante la calibración, el contador cambiará de 9 a
0.
Cuando finalice el procedimiento de calibración,
la cinta se rebobinará hasta su posición original, el
contador volverá a la posición original, y el deck
de cassettes se parará.
5
Inicie la grabación (consulte la página 6).
1
Inserte el cassette que desee grabar en cualquiera
de los decks.
Cerciórese de que el cassette posea lengüeta de
protección contra el borrado.
2
Presione DECK A o DECK B hasta que en el
visualizador aparezca “CAL”.
3
Presione
·
o
ª
para seleccionar la cara del
cassette que desee grabar.
Para cancelar la función de calibración automática
Presione
p
del deck que esté utilizando.
Si “
A
” o “
B
” parpadea continuamente
El procedimiento de calibración automática se habrá
interrumpido porque:
— Finalizó la cinta. Invierta el sentido de movimiento de la
cinta o rebobínela hasta un nuevo punto que permita la
grabación de los tonos de prueba.
— La cinta está dañada o las cabezas sucias. Cambie el
cassette, o limpie o desmagnetice las cabezas (consulte la
página 19).
Actualización del ajuste de la calibración
Si se inserta un cassette y aparece en el visualizador
“
[A]
CAL” o “CAL
[B]
”, existen datos de calibración en
ese deck para ese tipo de cinta (I, II o IV). Sin embargo,
recomendamos que repita el procedimiento de
calibración automática cada vez que inserte un nuevo
cassette porque incluso los cassettes del mismo tipo
pueden tener características diferentes.
Antes de volver a calibrar, cerciórese de apagar “
[A]
CAL” o “CAL
[B]
” presionando DECK A o DECK B.
Después comience desde el paso 2 del procedimiento
de calibración automática.
Para seleccionar
Presione
la cara frontal
·
ª
la cara posterior
CA.
L9
CAL B
REC
5/11_TC-WE825S.31(1)ES
8/19/98, 4:46 PM
11
Содержание TC-WE625 - Dual Auto Reverse Cassette
Страница 90: ...3 862 713 31 1 CED SP 24P 9 22 26_TC WE825S 31 1 P 8 19 98 4 51 PM 24 ...
Страница 91: ...3 862 713 31 1 CED SP 25P Índice remissivo 9 22 26_TC WE825S 31 1 P 8 19 98 4 51 PM 25 ...
Страница 92: ...3 862 713 31 1 CED SP 26P Sony Corporation Printed in China 9 22 26_TC WE825S 31 1 P 8 19 98 4 51 PM 26 ...