background image

S 419

 

- 35

TM Tête de montage roues de moto

En remplacement de la tourelle standard pour travailler plus
aisément sur les roues de moto.

BPR Rouleau pousse-talon

Facilite le montage du pneumatique sur la jante en maintenant
le talon enfoncé dans le creux.

PT 95 Dispositif lève/pousse talon

Permet d’effectuer les opérations de démontage, montage,
talonnage avec une extrême facilité en soulevant ou en abaissant
le talon du pneu en fonction des exigences.

TRI Dispositif de gonflage tubeless à anneau et pédale

Dispositif pour le talonnage et le gonflage des pneumatiques
tubeless.

RB Plateau à rouleaus

Le plateau à rouleaus RB à la function de faciliter le positionnement
de la roue et sa rotation, pendant la phase d'étallonage.

SR 60 Dispositif élevateur de roues

Le dispositif SR 60 a été conçu pour faciliter la manutention des
roues depuis le sol sur le plateau autocentrant et inversement.

PO Porte-objets

Permet d'avoir des accessoires et du matérial d'utilisation courante
à portée de la main.

TM Krad-Montierkopf

Anstelle des Standard-Montagekopfes, um mit Krad-Rädern
arbeiten zu können.

BPR Wulstdrückröllchen

Vereinfacht die Montage des Reifens auf der Felge, indem es den
Wulst in das Felgenbett gedrückt hält.

PT 95 Wulsthebe- und Drückvorrichtung

Erleichtert die Arbeitsschritte bei Demontage, Montage,
Wulstaufziehen, indem er den Reifenwulst je nach den
Arbeitserfordernissen hebt oder senkt.

TRI Reifenfüllvorrichtung für schlauchlose Reifen mit Ring und Pedal

Vorrichtung zum Wulstaufziehen unf Füllen von schlauchlosen Reifen.

RB Rollbahn

Vorrichtung zum Vereinfachen der Positionierung des Rades und
seiner Rotation beim Abdrücken.

SR 60 Radhebevorrichtung

Die Hebevorrichtung SR 60 ist entwickelt worden, um das Rad
einfacher vom Boden und auf die Plattform und umgekehrt bringen
zu können.

PO Ablagebox

Gestattet es, Zubehöeteile und normales Verbrauchsmaterial stets
zur Hand zu haben.

TM Torre ruedas moto

En lugar de la torre estándar para operar cómodamente con ruedas
de moto.

BPR Rodillo comprime-talón

Facilita el montaje del  neumático en la llanta manteniendo apretado
el talón en el canal.

PT 95 Dispositivo levanta/oprime talones

Permite efectuar las operaciones de desmontado, montado y
talonado con extrema facilidad, subiendo o bajando el talón del
neumático en base a las necesidades operativas.

TRI Dispositivo de inflado tubeless de anillo y pedal

Dispositivo para la inserción del talón y el inflado de los neumáticos
tubeless.

RB Plataforma con rodillos

Dispositivo para facilitar, en fase de desprendimiento del talón, el
posicionamiento de la rueda y su rotación.

SR 60 Dispositivo elevador de ruedas

El dispositivo ha sido fabricado para facilitar los desplazamientos de
las ruedas desde el suelo hasta el plato autocentrante y viceversa.

PO Porta-objetos

Da la posibilitad de tener los accesorios y el material de uso corriente
siempre al alcance de la mano.

13

Avant toute opération d’entretien
débrancher le démonte-pneus des
sources d’alimentation.
1) Débrancher l’appareil du réseau
électrique.
2) Débrancher l’appareil du circuit à air comprimé
en détachant le tuyau d’entrée avec le raccord à
branchement rapide.

Effectuer les entretiens énumérés ci-dessous:

- Contrôler régulièrement (environ tous les 15 jours) le niveau d’huile
du graisseur qui ne doit pas découvrir complètement le conduit
d’amorçage.
Pour les rajouts procéder de la manière suivante :

1)

 Dévisser le bol du lubrificateur.

2)

 Rajouter en utilisant de l’huile pour installations pneumatiques

de classe ISO 

HG

 à viscosité ISO 

VG

 32 (par exemple : 

ESSO Febis K

32 ; Mobil Vacouline Oil 1405 ; Kluber Airpress 32

).

- Contrôler périodiquement (tous les 2 à 3 jours) si toutes les deux ou

WARTUNG

13

Vor der Ausführung von Wartungsarbeiten
muß die Reifenmontiermaschine immer
von allen Versorgungsanschlüssen
getrennt werden:
1) Das Gerät vom Stromnetz trennen.
2) Das Gerät von der Druckluftversorgung trennen,
indem man den Zuleitungsschlauch von der
Steckkupplung abzieht.

Die folgenden Wartungsarbeiten durchführen:

- Regelmäßig (circa alle 2 Wochen) den Ölstand im Öler prüfen,
in dem die Eintauchsäule nie freistehen darf.
Zum Nachfüllen von Öl folgendermaßen vorgehen:

1) 

Den Becher abschrauben.

2) 

Zum Nachfüllen Öl  für Druckluftanlagen der Klasse ISO 

HG

mit Viskosität 

VG 32

 verwenden (beispielsweise 

ESSO Febis K

32, MOBIL Vacouline Oil 1405, KLUBER Altpress 32

).

- In regelmäßigen Abständen (alle 2-3 Tage) prüfen, daß bei
jedem zweiten oder dritten betätigen der Pedale (

3 oder 5,

MANTENIMIENTO ORDINARIO

13

Antes de cualquier operación de
mantenimiento es necesario desconectar
la desmontadora de las fuentes de
alimentación:
1) Desconectar de la red eléctrica.
2) Desconectar de la red de aire comprimido sacando
el la tubería de entrada con el enchufe rápido
montado.

Efectuar el mantenimiento seguidamente referido:

- Controlar periódicamente (aproximadamente cada 15 días) el
nivel de aceite del lubricador: la columna de aspiración no debe
quedar nunca completamente descubierta.
Para integrar eventualmente el nivel operar del siguiente modo:

1) 

Desenroscar el contenedor del lubricador.

2)

 Incorporar el aceite usando aceite del tipo para instalaciones

neumáticas de clase ISO 

HG 

con viscosidad ISO 

VG 32

 (por ejemplo:

ESSO Febis K 32; Mobil Vacouline Oil 1405; KLUBER Airpress 32).

- Controlar periódicamente (cada 2 o 3 días)si cada 2 o 3 presiones

ENTRETIEN ORDINAIRE

Содержание S419

Страница 1: ...MANUEL D INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUCCIONES I GB F D E SMONTAGOMME AUTOMATICO AUTOMATIC TYRE CHANGER DEMONTE PNEUS AUTOMATIQUE AUTOMATISC...

Страница 2: ...e EN 292 1991 EN 60204 1 1992 EN 50081 1 1981 EN 50082 1 1981 ERKL RT UNTER IHRER ALLEINIGEN VERANTWORTUNG DIE KONFORMIT T DES ERZEUGNISSES AUF DIE DIESE ERKL RUNG SICH BEZIEHT MIT DEN BESTIMMUNGEN DE...

Страница 3: ...URIDAD 5 TRANSPORTE 6 DESEMBALAJE 7 INSTALACION 7 1 Colocacion de la maquina 7 2 Conexion neumatica 7 3 Conexion electrica 8 IDENTIFICACION DE MANDOS 9 IDENTIFICACION DE SENALES DE PELIGRO 10 CONTROL...

Страница 4: ...eum sull autocentrante Forza premente cilindro stallon a 10 bar Pressione di esercizio Peso della macchina versione standard Livello di press acustica al posto di lavoro Motore elettrico versione mono...

Страница 5: ...Apertura m xima destalonador El uso del equipo est permitido solo a personal adiestrado a prop sito y autorizado Cualquier intervenci n o modificaci n del interior del equipo que no est previamente au...

Страница 6: ...tected by a plastic covering The machine must be handled with a fork lift truck with the forks positioned as shown in the figure A 2 For tyre changers not fixed on a pallet follow the Handling instruc...

Страница 7: ...posicionando las horquillas en los puntos indicados Fig A 2 Para manipular desmontadoras no posicionadas sobre pallets seguir las indicaciones del p rrafo MANIPULACION expuestas en la p g 37 de este m...

Страница 8: ...dispositivi di gonfiaggio GP o GE proseguire con il montaggio del serbatoio e dell unit di gonfiaggio come descritto sul relativo manuale al paragrafo INSTALLAZIONE For tyre changer packed in wooden...

Страница 9: ...o las arandelas 15 fig B 4 Conectar el perno 18 Fig B del cilindro al brazo 1 Fig B utilizando el tornillo TE 17 Fig B y apretando con la tuerca autoblocante 16 Fig B 5 Desmontar la tapa izquierda 6 f...

Страница 10: ...holes pre drilled in the base Holes should be 80 mm deep Use the long 13 mm concrete drill bit Insert the expansion plugs and tighten with the 13 mm span ner POSIZIONAMENTO WORKPLACE REQUIREMENTS 7 1...

Страница 11: ...prim d un diam tre inter ne de 7 8 millim tres DRUCKLUFTANSCHLUSS F r den Druckluftanschlu der Maschine folgenderma en vorgehen 1 Das Pedal 5 Abb A in die ganz gesenkte Stellung bringen damit die Span...

Страница 12: ...able of the tyre changer It is absolutely essential that the system is equipped with a good grounding circuit The machine must be connected to a power supply line circuit breaker set for 30mA Note the...

Страница 13: ...tements flottants peuvent constituer un danger pour l op rateur 8 IDENTIFICATION DES COMMANDES Les commandes op rationnelles du d monte pneus S 419 sont La poign e de commande 9 Fig A elle permet le b...

Страница 14: ...isultino illeggibili o siano state ri mosse sostituirle immediatamen te Non utilizzare lo smontagomme se mancante di una o pi targhette di pericolo Non interporre oggetti che ne ostruiscano la visione...

Страница 15: ...utiliser le code indiqu sur cette illustration IDENTIFYING WARNING SIGNALS KENNZEICHNUNG DER WARNSIGNALE ACHTUNG Unleserlich gewordene oder entfernte Warnschilder m ssen sofort ersetzt werden Benutze...

Страница 16: ...e di regola zione del lubrificatore vedi Fig C 1 ATTENZIONE Nel caso di smontagomme in versione GP o GE consultare il corrispondente manuale per effettuare il control lo del corretto funzionamento per...

Страница 17: ...met en marche en se refermant 3 Appuyer fond sur la p dale 5 Fig A les quatre griffes de blocage 6 Fig A de l autocentreur doivent s ouvrir En appuyant de nouveau sur la p dale les quatre griffes doiv...

Страница 18: ...no accostare la ruota all appoggio in gomma 13 Fig A e avvicinare la paletta 14 Fig A al tallone del pneu matico alla distanza di 1 cm dal bordo del cerchio vedi Fig D ATTENZIONE Posizionare correttam...

Страница 19: ...seiner gesamten Reichweite Quetschgefahr DESTALONADO La operaci n de destalonado debe efectuarse con la m xima atenci n El accionamiento del pedal destalonador causa un potente y veloz cierre del bra...

Страница 20: ...il basso premere a fondo il pedale 5 Fig A per bloccare la ruota BLOCCAGGIO INTERNO ruote da 12 a 22 Chiudere preventivamente le 4 griffe di bloccaggio 6 Fig A premendo a fondo il pedale 5 Fig A Appog...

Страница 21: ...nnklauen 6 Abb A schlie en indem man das Pedal 5 Abb A ganz durchdr ckt Das Rad auf den Spanntisch auflegen und das Pedal 5 Abb A durchtreten Die 4 Spannklauen ffnen sich dabei und klemmen die Felge d...

Страница 22: ...tallone del pneumatico sopra la parte a forma di unghia della torretta stessa N B Per evitare di pizzicare la camera d aria consigliabile effettuare questa operazione con la valvola a circa 10 cm a d...

Страница 23: ...tet sind ist Bezug auf das entsprechende Handbuch zu nehmen was die korrekte Bedienung betrifft 1 Das Pedal 7 Abb A dr ken um den Mast 8 Abb A in die Arbeitsstellung zu bringen 2 Den Montagekopf 16 Ab...

Страница 24: ...age and the cord fabric is not damaged If you note defects DO NOT mount the tyre the rim is without dents and is not warped A E 11 4 Note If the bead rubber is particularly hard and stiff it will tend...

Страница 25: ...nce de d fauts NE PAS monter le pneumatique que la jante n est pas caboss e ou d form e NOTA Si le talon du pneumatique en caoutchouc particuli rement dur a tendance descendre de la tourelle avant de...

Страница 26: ...diameter of the tyre is stamped on the tyre wall NEVER try to mount a tyre on a rim if you cannot identify the diameters of both 1 Lubrificare accuratamente i talloni del pneumatico e le balconate de...

Страница 27: ...men worden ist mu sie erneut aufgespannt werden wie im Abschnitt RADAUFSPANNEN beschrieben ist 3 Das Pedal 7 Abb A dr cken um den Mast 8 Abb A in die Arbeitsstellung zu bringen Die H nde nicht auf das...

Страница 28: ...above the forward portion of the mount demount head 16 Fig A See Fig F IMPORTANT If the tyre is tubeless mount it with the valve at 180 from the tool arm Now depress the pedal 1 Fig A to begin clockw...

Страница 29: ...nte en sentido horario pulsando el pedal 1 fig A y manteniendo con las manos el tal n del neum tico accionado en el alojamiento interno de la llanta 6 Si el neum tico tiene c mara de aire introducirla...

Страница 30: ...r 5 the operator does not observe the requisite safety regu lations Follow these steps 1 Remove the valve stem 2 Clip the valve onto the inflator chuck making sure it is prop erly connected 3 Make a l...

Страница 31: ...presi n deseada UNE ROUE PEUT EXPLOSER QUAND 1 Le diam tre de la jante n est pas exactement gal au diam tre du pneumatique 2 La jante ou le pneumatique est d fectueux 3 La pression maximum recommand...

Страница 32: ...r ruote moto Consente di bloccare ruote moto da 16 a 26 di diametro ACB Serie di 4 attacchi per ruote con cerchio bombato Consente di bloccare ruote generalmente in lega aventi una bombatura particola...

Страница 33: ...de gonflage Michelin SPL Jeu de protections pour jantes en alliage Permet de travailler en toute tranquillit sur des jantes en alliage en liminant tout risque d endommagement lors du montage et du d m...

Страница 34: ...Motorcycle wheel mounting head In place of the standard mounting head it allows to easily work on motorcycle wheels BPR Bead pressing roller It facilitates tyre mounting on the rim by pressing the be...

Страница 35: ...iento de la rueda y su rotaci n SR 60 Dispositivo elevador de ruedas El dispositivo ha sido fabricado para facilitar los desplazamientos de las ruedas desde el suelo hasta el plato autocentrante y vic...

Страница 36: ...e the machine with a sufficiently strong lift truck 5 3 1 17 15 7 6 12 16 10 9 11 sioni sui pedali 3 o 5 Fig A cade una goccia di olio nella cupoletta trasparente del lubrificatore 12 Fig A Pulire gio...

Страница 37: ...es 3 ou 5 Fig A une goutte d huile tombe dans le bol transparent du lubrificateur 12 Fig A Inversement agir sur la vis de r gulation du lubrificateur avec un tournevis voir Fig C 1 Nettoyer chaque jou...

Страница 38: ...vigenti 16 SCRAPPING A MACHINE When your machine s working life is over and it can no longer be used it must be made inoperative by removing any con nection to power sources These units are considere...

Страница 39: ...ar cons quent il faut le d monter en parties homog nes et le mettre la d charge conform ment la loi en vigueur 16 DESGUACE Si llegado el momento se decide no utilizar mas este equipo se debe dejarlo i...

Страница 40: ...IONE Se le indicazioni sopra elencate non riportano lo smontagomme ad un corretto funzionamento o si riscontrano anomalie di altro tipo NON utilizzare lo smontagomme e chiamare immediatamente il servi...

Страница 41: ...d alimentation 2 Le tuyau de liaison du d monte pneus est pli ou cras 1 R tablir l alimentation de la source d air 2 R tablir le passage de l air et ventuellement remplacer le tuyau s il est endommag...

Страница 42: ...tions detailed in this Manual Sice se r serve le droit d apporter les modifications ses machines tout moment et sans pr avis Sice d cline toute responsabilit en cas de dommages dus une mauvaise utilis...

Отзывы: