S 419
- 27
Anm.: Insbesondere bei Alu-Felgen verursachen
Verbeulungen oft interne Mikrobrüche, die mit bloßem
Auge nicht sichtbar sind, die aber die Stabilität der Felge
in Frage stellen und daher beim Aufpumpen eine
Gefahrenquelle darstellen.
- Durchmesser von Felge und Reifen müssen GENAU die
gleiche Größe haben.
Anm.: Der Durchmesser der Felge steht auf der Felge
selbst. Der Durchmesser des Reifens steht auf der
Reifenwand. Auf KEINEN Fall versuchen, Reifen auf Felgen
zu montieren, wenn man die entsprechenden
Durchmesser nicht genau festlegen kann.
MONTAGE
N.B.: en particulier les déformations des jantes en alliage
provoquent souvent des micro-fractures internes,
invisibles à l’oeil nu, qui peuvent compromettre la solidité
de la jante et représenter un danger même dans la phase
de gonflage.
- Que le diamètre de la jante et du pneumatique soient
EXACTEMENT de la même mesure.
N.B.: Le diamètre de la jante est imprimé sur la jante; le
diamètre du pneumatique est imprimé sur le flanc du
pneumatique. Ne JAMAIS essayer de monter des
pneumatiques sur des jantes quand on n'est pas en
mesure d'identifier avec précision les diamètres respectifs.
MONTAGE
1)
Graisser soigneusement les talons du pneumatique et les
rebords de la jante avec du lubrifiant spécial pour pneus.
2)
Si la jante a été enlevée de l’autocentreur la bloquer de
nouveau en suivant les instructions du paragraphe “BLOCAGE
DE LA ROUE”.
3)
Enfoncer la pédale (
7, Fig. A
) pour remettre le montant
(8,
Fig. A)
dans la position de "travail".
4)
Placer la tourelle (
16, Fig. A
) contre le bord de la jante comme
indiqué au point
2
de la phase “démontage”.
ATTENTION: si vous travaillez sur la roue démontée auparavant
ou sur une jante du même diamètre, il n’est pas nécessaire
d’actionner chaque fois le bouton de la poignée (9, Fig. A)
pour bloquer et débloquer mais il suffit de basculer et remettre
en place le montant (8, Fig. A) en actionnant la pédale prévue
à cet effet (7, Fig. A).
Ne pas appuyer les mains
sur la roue: le retour du
montant dans la position de
" travail " pourrait provoquer
l'écrasement entre la
tourelle et la jante.
1)
Reifenwülste und Felgenhörner mit einer vom Hersteller
empfohlenen Reifenpaste einschmieren.
2)
Wenn die Felge vom Spanntisch genommen worden ist, muß
sie er neut aufgespannt werden, wie im Abschnitt
“RADAUFSPANNEN” beschrieben ist.
3)
Das Pedal (
7, Abb. A
) drücken, um den Mast
(8, Abb. A)
in
die "Arbeitsstellung" zu bringen.
Die Hände nicht auf das Rad
halten: Die Rückkehr des
Masts in die " Arbeitsstellung "
könte sonst dazu führen, daß
die Hände zwischen Felge
und Montagekopf
eingequetscht werden.
NOTA: Particularmente en las llantas de aluminio, las
abolladuras mismas presentan microfracturas internas,
no visibles a simple vista, que pueden comprometer la
solidez de la llanta y constituir peligro incluso en la fase
de inflado.
-El diámetro de la llanta y de la cubierta son
EXACTAMENTE de la misma medida.
NOTA: El diámetro de la llanta está estampado en ella
misma, el diámetro de la cubierta viene impreso en el
flanco. No caer NUNCA en la tentación de montar
cubiertas sobre llantas si no se está seguro de identificar
con exactitud los respectivos diámetros.
MONTAJE
No poner las manos en la
rueda: el retorno a la
posición de " trabajo " del
brazo portautil puede
causar el aplastamiento
entre llanta y torreta.
1
) Lubricar con cuidado los talones de la cubierta y el asiento
de la llanta con el lubrificante idóneo para neumáticos.
2)
Si la llanta está fuera del autocentrante, bloquearlo como
se ha descrito precedentemente en el párrafo “BLOQUEO DE
LA RUEDA”.
3)
Accionar el pedal(
7, fig. A
) para retornar el brazo portaútil
(8, fig. A)
en posición de trabajo.
4)
Den Montagekopf (
16, Abb. A
) gegen das Felgenhorn
bringen und die Arbeitsarme so blockieren, wie es unter den
Punkt
2
der Demontageprozedur beschrieben ist.
ACHTUNG: Wenn man mit dem zuvor demontierten Reifen
arbeitet oder mit einer Felge, die den gleichen Durchmesser
aufweist, braucht man zum Sperren und Freigeben nicht
jedesmal die Taste von Griff (9, Abb. A) zu betätigen, weil dies
nur erforderlich ist, wenn man den Mast (8, Abb. A) kippen und
neu positionieren muß, wozu man das Pedal (7, Abb. A) drückt.
4)
Posicionar la torreta (
16, fig. A
) contra el borde de la llanta
como se ha descrito en los puntos
2
de la fase de
“DESMONTAJE”.
ATENCION:
Si se opera con la rueda anteriormente desmontada
o con una llanta del mismo diámetro, la torreta y el brazo por-
ta-útil estarán ya correctamente posicionados y no será pre-
ciso accionar cada vez el pulsador de la maneta (9, fig. A)
para bloquear y desbloquear , solamente debe trasladar hacia
atrás o hacia delante el brazo (8, fig. A) a través del pedal (7,
fig A).