TOOl OPERaTION
vERwENDUNg DES wERkzEUgSl
gEbRUIk vaN hET gEREEDSChaP
TyökalUN käyTTö
aNväNDNINg av vERkTygET
aNväNDNINg av vERkTygET
bETjENINg aF vÆRkTØjET
UTIlISaTION DE l’OUTIl
OPERaCIóN DE la hERRaMIENTa
USO DEll’UTENSIlE
y
y
The Fusion tool may retract the
driver partially when the battery
charge is very low.
y
y
If this happens:
y
Place a freshly charged battery
on the tool.
y
Depress the workpiece contact
(safety) element and trigger to
allow it to automatically adjust to
position the driver correctly.
y
y
The self adjustment will sound
like a series of short pulses; this
is normal and it is not caused by
any defect in the tool.
y
y
Once the tool resets, it will func-
tion normally.
y
y
Das Werkzeug Fusion kann die
Antriebseinheit teilweise zurück-
ziehen, wenn die Batterieladung
sehr niedrig ist.
y
y
Wenn dies eintritt:
y
Legen Sie eine frisch geladene
Batterie in das Werkzeug ein.
y
Drücken Sie das Werkstück-
Kontakt(Sicherheits-)
element und den Auslöser,
um die korrekte Position der
Antriebseinheit einzurichten.
y
y
Bei dieser Selbsteinstellung ist
eine Serie von kurzen Impulsen
zu hören; dies ist normal und
wird nicht von einem Defekt des
Werkzeugs verursacht.
y
y
Nachdem das Werkzeug
zurücksetzt, wird es normal
funktionieren.
y
y
De Fusion kan de driver
gedeeltelijk intrekken wanneer
de batterijlading zeer laag is.
y
y
Als dit gebeurt:
y
Moet u een vers geladen batterij
plaatsen.
y
Indrukken de contactpunt
(veiligheidselement) en
de trekker, zodat de driver
automatisch in de correcte
positie wordt geplaatst. De
automatische aanpassing klinkt
als een reeks korte pulsen.
y
y
Dit is normaal en wijst niet op
een defect van het gereedsc-
hap.
y
y
Na de reset zal het gereedschap
weer normaal werken.
y
y
Fusion-naulaimen iskuri saattaa
jäädä väärään asemaan, kun
akun varaus on loppumaisillaan.
y
y
Jos näin tapahtuu:
y
Aseta täyteen varattu akku
naulaimeen.
y
Paina työkalun kontakti-
turvaelementti ja liipaisinta,
jolloin iskurin asema säätyy
automaattisesti oikeaksi.
y
y
Itsesäätötoimet kuulostaa
sarja lyhyitä pulsseja; Tämä on
normaalia ja se ei johdu mitään
vikaa työkalu.
y
y
Kun työkalu nollaa, se toimii
normaalisti.
y
y
Det er mulig at Fusion-verktøyet
delvis trekker inn driveren der-
som batterinivået er veldig lavt.
y
y
Hvis dette skjer:
y
Sett inn et fulladet batteri i
verktøyet.
y
Trykk arbeidsstykke-kontakt
(sikring) elementet og utløseren
slik at de automatisk justeres og
posisjonerer driveren riktig.
y
y
Selvjusteringen vil høres ut som
en rekke korte støt; dette er
normalt og forårsakes ikke av et
defekt verktøy.
y
y
Så snart verktøyet nullstilles, vil
det fungere normalt.
y
y
Fusion-verktyget kan delvis dra
tillbaka drivmekanismen när bat-
teriets laddning är mycket svag.
y
y
Händer detta:
y
Sätt ett nyladdat batteri i
verktyget.
y
Tryck ner arbetsstyckets
kontaktelement (säkringen)
och avtryckaren för att det
automatiskt justeras för att
placera drivmekanismen i rätt
läge.
y
y
Självjusteringen låter som en se-
rie korta pulser; detta är normalt
och orsakas inte av något fel i
verktyget.
y
y
Det pneumatiske værktøj kan
også trække sømmet delvist ud,
når der er meget lidt strøm på
batteriet.
y
y
Hvis det sker:
y
Skal man sætte et opladet
batteri i værktøjet.
y
Trykke på
arbejdsstykkekontaktelementet
(sikringen) og aftrækkeren for
automatisk at lade værktøjet
justere sømmets position
korrekt.
y
y
Denne selvjustering lyder som
en række korte pulser – det er
helt normalt, og skyldes ikke en
defekt på værktøjet.
y
y
Når værktøjet nulstiller, vil det
igen fungere normalt.
y
y
L'outil Fusion peut rétracter
partiellement l'entraînement
quand la charge de la batterie
est très faible.
y
y
Si cela arrive:
y
Placez une batterie fraîchement
chargée dans l'outil.
y
Enfoncez l’élément de contact
(dispositif de sécurité) et
la gâchette pour ajuster
automatiquement la position de
l'entraînement au bon endroit.
y
y
Le réglage automatique va
générer une série de courtes im-
pulsions sonores. C'est normal
et cela ne dénote aucun défaut
de l'appareil.
y
y
Une fois l'outil restauré, il fonc-
tionnera normalement.
y
y
La herramienta Fusion puede
retraer parcialmente el impulsor
cuando la carga de la batería
sea muy baja.
y
y
Si esto sucede:
y
Coloque en la herramienta una
batería recién cargada.
y
Luego oprima el elemento de
contacto (seguro) de la pieza
de trabajo y el gatillo para que
se ajuste automáticamente,
de modo de posicionar
correctamente el impulsor.
y
y
El autoajuste se oirá como una
serie de impulsos cortos; esto
es normal, y no está causado
por defectos de la herramienta.
y
y
Una vez que la herramienta
se haya reiniciado, funcionará
normalmente.
y
y
Quando la ricarica della batteria
è molto debole, l’utensile Fusion
può diminuire parzialmente la
velocità di avanzamento.
y
y
In questo caso:
y
Inserire una batteria appena
ricaricata nell’utensile.
y
Premere sulla elemento
da fissare (con la sicura)
e sul grilletto per regolare
automaticamente in modo
corretto la posizione di
avanzamento.
y
y
La regolazione automatica
produrrà una serie di brevi im-
pulsi sonori. Questo è normale
e non denota alcun difetto
dell’apparecchio.
y
y
Una volta che la posizione è
stata regolata, l’utensile funzion-
erà normalmente.
46