![Senco DS5525-18V Скачать руководство пользователя страница 37](http://html1.mh-extra.com/html/senco/ds5525-18v/ds5525-18v_operating-instructions-manual_1238353037.webp)
Työkalun käyttö
Bruk av verktøyet
Användning av verktyget
Betjening af værktøjet
Suomi
Norwegian
Svenska
Dansk
37
Tässä työkalussa on
syvyydensäätökytkin. Kun
ruuvi on upotettu edeltä
kåsin asetettuun syvyyteen,
se irtoaa automaattisesti
ja kuuluu naksahdus- tai
nykäysääni. Tämä on nor-
maalia ja se on merkkinä,
että ruuvi on paikoillaan.
Dette verktøyet har en
dybdefølsom kløtsj.
Når skruen forsenkes
til en forhåndsinnstilt
dybde, frakopler den
seg automatisk og lager
en klikkelyd. Dette er
normal og betyr at drivet
er ferdig.
Dette værktøj har en
dybdefølerkobling. Når
skruen er forsænket til
den forudbestemte dybde,
udløses den automatisk
og frembringer en klikke-
eller skraldelyd. Dette er
normalt, og signalerer fuld-
førelse af inddrivningen.
Verktygen har en koppling
för djupavkänning. Då
skruven är försaänkt till det
förinställda djupet lossar
den automatiskt och ett
klickande ljus hörs. Detta
är normalt och indikerar att
drivningen är avslutad.
Prøv ut en skrue før du
fastsetter dybden, slik at
du får rett forsenkning.
Ruuvaa kokeeksi yksi
ruuvi ennen kuin päätät
syvyyden, varmistaaksesi
oikean upotuksen.
Skruva in en skruv på
prov innan du slutligt
bestämmer djupet så att
försänkningen blir den
rätta.
Prøvekør en skrue
før dybden afsluttes
for at sikre korrekt
forsænkning.
Eteen- ja
taaksepäinkäyttö
l
Peruuta irrottamalla
ruuvinauha ja
painamalla mustaa
peruutuspainiketta.
Frem- og bakover
betjening
l
For å betjene verktøyet i
revers, fjern skruebåndet
og trykk inn den svarte
reversknappen.
Framåt- och bakåtdrift
l
För att arbeta i bakåtdrift,
ta av skruvremsan och
tryck in den svarta bakåt-
knappen.
Fremad- og tilbage-
funktion
l
For at betjene tilbage-
funktionen, fjern skruens
strimmel og tryk på den
sorte tilbage-knap.
l
Paina nokkaa samalla,
kun pistät terän ruuvin
hahloon.
l
Trykk inn nesestykken
mens en bit settes inn i
skrueåpningen.
l
Tryck in spetsen
medan skäret förs in i
skruvmarkeringen.
l
Tryk på mundstykket
mens du sætter
borestykket ind i skruens
forsænkning.
l
(1) Paina työkalua
tasaisesti eteenpäin.
(2) Käynnistä moottori
painamalla liipaisinta.
Jatka toimintaa, kunnes
koko ruuvi on irtautunut.
l
(1) Trykk verktøyet
fremover hele tiden. (2)
Du starter motoren ved
å trykke på avtrekkeren.
Fortsett til skruen er helt
løs.
l
(1) Tryck maskinen framåt.
(2) Tryck på strömbrytaren
för att starta motorn. Håll
kvar tills skruven har
lossnat helt.
l
(1) Oprethold fremadrettet
tryk på værktøjet. (2) Tryk
på aftrækkeren for at
starte motoren. Fortsæt,
til skruen er skruet helt
ud.
l
Jos irrotettava
ruuvi on kierretty
oikeaan syvyyteen,
ruuvaussyvyyttä pitää
säätää syvemmäksi (ks.
ruuvaussyvyyden säätö
sivulta 22) ennen kuin
peruutusvaihde kytkeytyy.
l
Hvis skruen som skal
fjernes var skrudd inn
til den fulle dybden vil
det være nødvendig å
justere skruedybden (se
justering av skruedybde
side 22) før clutchen tar
i revers.
l
Om fästdonet som ska
avlägsnas drevs till korrekt
djup, måste drivdjupet
justeras djupare (se
drivdjupjusteringssidan
22) innan kopplingen
kommer att koppla in i
motsatt riktning.
l
Hvis det fastgøringsele-
ment der skal fjernes er
drevet til den korrekte
dybde, skal drevets dybde
justeres yderligere (se
dybdejustering af drev på
side 22) inden koblingen
bringes i tilbage.
Ruuvauskärjen vaihto:
l
Kulumisen ja vaurioiden
vuoksi terä tarvitsee
uusia ajoittain tai
vaihdettaessa
terätyyppejä.
Bytte ut borespissen
l
Pga. av slitaje eller
skader må biten
byttes ut med jevne
mellomrom eller under
ladning mellom type
skruer.
Byte av mejselspets:
l
På grund av slitage eller
skada måste skäret bytas
ut periodvis eller vid byte
mellan olika drivtyper.
Udskiftning af boret:
l
På grund af slitage
eller beskadigelse, skal
borestykket udskiftes
med jævne mellemrum,
eller når drevets typer
ændres.
l
Vapauta säätöpyörä
painamalla punaista
säätöpyörän edessä
olevaa lukkopainik-
etta. Säädä upotu-
sta kääntämällä syvyys-
säätöpyörää. Katso
oikea suunta työkalussa
olevista merkinnöistä.
Vapauta lukkopainike
säädön jälkeen.
l
Slipp innstillingshjulet
ved å trykke inn den røde
låseknappen like foran
innstillingshjulet. Juster
forsenkningen ved å
dreie dybdejusteringen
av innstillingshjulet. Se
på merkene på verktøyet
for riktig retning. Slipp
låseknappen etter juster-
ingen.
l
Lösgör tumhjulet genom
att trycka på den röda
låsknappen precis framför
tumhjulet. Justera försän-
kningen genom att vrida
på djupjusteringstum-
hjulet. Se markeringarna
på verktyget för korrekt
riktning. Släpp låsknap-
pen efter justering.
l
Udløs drejeskiven ved
at trykke på den røde
låseknap lige foran
drejeskiven. Juster
forsænkningen ved at
dreje dybdejusterings-
drejeskiven. For den
korrekte retning, se
markeringerne på værk-
tøjet. Slip låseknappen
efter justeringen.