background image

français 17

dimensions spécifiées dans les caractéristiques tech-
niques.

•  Tenir compte des prescriptions de prévention des acci-

dents applicables ainsi que de toutes les autres règles 
de sécurité généralement appliquées.

•  La machine ne doit être utilisée, entretenue ou réparée 

que par des personnes qui sont familiarisées avec la 
machine et ont été instruites des dangers y associés. 
Toute modification arbitraire sur la machine annule 
la responsabilité du fabricant pour des dommages en 
découlant.

•  La machine ne doit être utilisée qu’avec les acces-

soires et les outils d’origine du fabricant.

•  Toute usage dépassant cette limite est considéré 

comme non conforme à l’usage prévu. Le fabricant 
n’est pas responsable des dommages pouvant en dé-
couler ; l’utilisateur seul en porte les risques.

 Risques résiduels

La machine est construite selon l’état de la technique et 
conformément aux règles de sécurité généralement recon-
nues. Mais cela n’exclut pas certains risques résiduels 
pendant le travail.
•  Risque de blessure pour les doigts et les mains par la 

lame en cas de guidage ou position incorrects du bois.

•  Blessures dues à l’éjection de la pièce à usiner en cas 

de fixation ou de guidage non approprié.

•  Danger dû au courant électrique en cas d’utilisation 

de câbles d’alimentation non conformes.

•  En dépit de toutes les précautions prises, il peut tou-

jours exister des risques résiduels non évidents.

•  Les risques résiduels peuvent être réduits à un mini-

mum par l’application des consignes de sécurité et par 
l’utilisation conformément à l’usage prévu ainsi que 
par l’observation des instructions de service.

•  Risques dus aux propriétés particulières du bois 

(branches, formes irrégulières, etc.) 

Équipement, Fig. 1

Interrupteur/fiche 

Moteur électrique 

Montant en métal 

Colonne de fendage

Barre de réglage de la course 

Départoir 

Levier de commande du départoir  

Protection de poignée 

Caoutchouc de retenue 

10 

Table fixe de fendeuse 

11 

Table pivotante inférieure 

12 

Table pivotante supérieure 

13 

Crochet de verrouillage 

14 

Départoir à serrage rapide 

15 

Roues pour faciliter le transport  

16 

Poignées de transport

17 

Réservoir d’huile hydraulique 

Transport 

Transport avec un chariot élévateur à fourches/chariot à 
plate-forme :

Pour l’expédition, la machine est montée de manière fixe 
au moyen de bandes d’acier sur une palette. La machine 
est protégée par une enveloppe de film. Au moins 2 per-
sonnes sont nécessaires pour descendre la machine de 

la palette. Basculer prudemment sur le côté des roues et 
laisser descendre de la palette.

Attention :

 Le centre de gravité de la cliveuse est placé 

en haut – risque de basculement !

Transport à la main

Pour le transport de la cliveuse, la lame 9 doit être placée 
entièrement en bas. Légèrement incliner la cliveuse avec 
les poignées de transport sur la colonne jusqu’à ce que la 
machine se retrouve sur les roues et peut être transportée 
dans un autre emplacement.

Transport avec la grue

Passer 2 câbles en croix sous le cadre et soulever pru-
demment.

Attention : Ne jamais soulever au niveau de la lame !
Conditions de stockage :

Le stockage doit avoir lieu dans les conditions suivantes :
- lieu de stockage sec sous abri
- humidité maximale 80 %
- Plage des températures -20 °C ... +60 °C

La machine ne doit fonctionner que dans les conditions 
ambiantes suivantes :

minimum

maximum

recommanda-

tion

Température

5 C°

40 C°

16 C°

Humidité

95 %

70 %

Installation

Préparer le lieu de travail où la machine doit être instal-
lée. Prévoir suffisamment d’espace pour permettre une 
opération sûre et sans perturbations.

La machine est conçue pour fonctionner sur une 

surface plane et doit être installée de manière 

stable sur un sous-sol plan et résistant.

Montage

Pour de raisons d’emballage, votre fendeur de bois n’est 
pas entièrement monté. 

Montage des bras de commande, Fig. 2./2.5

Introduire le bras de commande A dans la connexion 
transversale C. Fixer le bras avec la vis à tête à six pans 
D, la rondelle et l’écrou-frein. Ne pas serrer l’écrou -frein 
trop fort pour que le bras A puisse encore être actionné.  

Essai de fonctionnement

Avant chaque utilisation il convient d’effectuer un essai 
de fonctionnement. 

Action : 

Résultat :

Pousser les deux poignées 
vers le bas. 

La lame s’abaisse – jusqu’à 
environ 5 cm au-dessus de 
la table.

Relâcher une poignée respec-
tivement

La lame reste dans la position 
choisie.

Relâcher les deux poignées

La lame retourne à la position 
supérieure.

Consignes de travail

Limitation de course

•  Positionner la lame dans la position souhaitée.
•  Relâcher un bras de commande,
•  Arrêter le moteur,

Содержание Ox 3-1200

Страница 1: ...nslation from the original instruction manual 09 14 FR Fendeuse bois hydraulique Traduction du manuel d origine 15 20 NL Houtkloofmachine Vertaling van originele handleiding 21 26 I Spaccalegna Traduz...

Страница 2: ...Fig 2 3 Fig 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 13 14 7 8 Fig 2 14 16 16 2 18 17 15 Fig 2 1 A B C D Fig 2 2 D D E F F G F D E F G D Fig 2 4 D A C B Fig 2 1 Fig 2 5...

Страница 3: ...Fig 3 2 Fig 3 3 Fig 3 1 Fig 4 Fig 5 A B B A...

Страница 4: ...der Maschine unterwiesen und ber die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten Allgemeine Hinweise berpr fen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf even...

Страница 5: ...n Arbeitshandschuhe tragen Vorsicht beim Arbeiten Verletzungsgefahr f r Finger und H nde durch das Spaltwerkzeug Zum Spalten von schweren oder unhandlichen Teilen geeignete Hilfsmittel zum Abst tzen v...

Страница 6: ...tte fest montiert Die Maschine ist durch eine Foli enhaube gesch tzt Zum Herunterheben von der Palette sind mindestens 2 Personen erforderlich Vorsichtig auf die Seite der R der kippen und von der Pal...

Страница 7: ...d die Hydraulik auf Leckstellen und den lstand Ein Ausschalten Dr cken Sie den gr nen Knopf zum Einschalten Dr cken Sie den roten Knopf zum Ausschalten Hinweis berpr fen Sie vor jedem gebrauch die Fun...

Страница 8: ...22 oder gleichwertige Spalterholm Der Holm des Spalters ist vor Inbetriebnahme leicht ein zufetten Dieser Vorgang muss alle 5 Betriebsstunden wiederholt werden Fett oder Spr h l leicht auftragen Der H...

Страница 9: ...zialisierte Sammelstelle bergeben indem man die jeweils im Lan de geltenden Bestimmungen befolgt Den ltank leeren das l in dichten Beh ltern an einer Sammelstelle abgeben indem man die jeweils im Land...

Страница 10: ...quired minimum age must be observed General Notes After unpacking inspect all parts for possible transport damages In the case of complaints you must inform the deliverer immediately Subsequent compla...

Страница 11: ...chanisms must be reinstalled immediately after completing the repairs or the main tenance work Switch the motor off when leaving the working area Pull power plug Additional Safety Instructions for Log...

Страница 12: ...ll stand Clear enough space to ensure safe and trouble free working The machine is designed for operation on level surfaces and must stand stably on a level solid underground Assembly Packaging consid...

Страница 13: ...breaker After connecting the power supply or after relocating check the direction of rotation Invert polarity if neces sary Turn the polarity inverter inside the power plug Maintenance Always switch...

Страница 14: ...or maintenance work the machine must not be connected to the mains supply It is strictly prohibited to operate the machine without safety mechanisms or with safety mechanisms disen gaged It is strictl...

Страница 15: ...hand control out of order Check attachment of the levers Cutting hazard Dirt in the beam guides Clean beam Wrong direction of rotation may damage the pump Motor runs but beam is not moving downwards W...

Страница 16: ...nt autoris es travailler sur la machine L ge minimal exig doit tre respect INSTRUCTIONS D ORDRE G N RAL Apr s le d ballage v rifier imm diatement toutes les pi ces pour constater d ventuels dommages s...

Страница 17: ...au moins Les personnes en formation doivent avoir au moins 16 ans mais ne doivent travailler sur la machine que sous surveillance Porter des gants pendant le travail Prudence pendant le travail risque...

Страница 18: ...ansport Transport avec un chariot l vateur fourches chariot plate forme Pour l exp dition la machine est mont e de mani re fixe au moyen de bandes d acier sur une palette La machine est prot g e par u...

Страница 19: ...nt Pour la remise en service appuyer sur le bouton vert de l unit de commande m Raccordement lectrique V rifier r guli rement les c bles d alimentation pour d ventuels dommages Veiller ce que les c bl...

Страница 20: ...rvalles de temps indiqu s ici se rapportent des conditions de service normales si la machine est donc expos e de fortes contraintes r duire les intervalles en fonction Nettoyer les rev tements de mach...

Страница 21: ...r D pannage Pour des pannes non mentionn es ici consulter le service apr s vente de la soci t scheppach Panne Causes possibles Solution Niveau de danger La pompe hydraulique ne fonctionne pas Aucune t...

Страница 22: ...e werken U moet zich houden aan de vereiste minimumleeftijd ALGEMENE AANWIJZINGEN Controleer na het uitpakken alle delen op eventuele transportschade Bij klachten moet de leverancier on middellijk op...

Страница 23: ...ij het werken werkhandschoenen Voorzichtig bij het werken gevaar op verwonding voor vingers en handen door splijtmachine Gebruik voor het splijten van zware of onhandige delen hulpmiddelen voor het af...

Страница 24: ...rmd door een foliekap Om de pallet naar beneden te tillen moeten er minstens 2 personen zijn Kantel voorzichtig op de kant van de wielen en laat van de pallet afglijden Let op het zwaartepunt van de h...

Страница 25: ...ffende VDE en DIN bepalingen Gebruik alleen aansluitleidingen met aanduiding H 07 RN Op de aansluitleiding moet een opdruk van de typeaan duiding zitten Beschadigde elektrische aansluitleidingen Aan e...

Страница 26: ...d die met de inhoud van het aanwezige handboek vertrouwd zijn Voor de ingebruikname moet worden gecontroleerd of er niks beschadigd is en of de veiligheidsinstallaties perfect functioneren Voor ingebr...

Страница 27: ...d Thermoschakelaar wordt na afkoeling van de motor weer aangezet Motor kan opnieuw worden gestart De zuil beweegt niet naar beneden Lage oliestand Oliestand controleren en bijvullen Gevaar op vervuili...

Страница 28: ...destrate all uso dell apparecchiatura stessa e informate in merito ai rischi connessi Rispettare i re quisiti in materia di et minima AVVERTENZE GENERALI In seguito al disimballaggio necessario contro...

Страница 29: ...e possono lavorare presso la macchina esclusivamente sotto sorveglianza Durante i lavori necessario indossare guanti di lavoro Usare cautela durante l esecuzione dei lavori Pericolo di lesioni alle di...

Страница 30: ...aglio 5 Asta di regolazione a corsa 6 Cuneo di taglio 7 Leva di azionamento per il cuneo di taglio 8 Protezione dell impugnatura 9 Gomma di arresto 10 Tavolo da taglio fisso 11 Tavolo orientabile infe...

Страница 31: ...ture tagli ecc l apparecchiatura non sia danneggiata tutte le viti siano serrate l impianto idraulico non presenti perdite il livello dell olio sia corretto Attivazione disattivazione Per attivare l a...

Страница 32: ...uso dei seguenti ol idraulici Aral Vitam gf 22 BP Energol HLP HM 22 Mobil DTE 11 Shell Tellus 22 o tipi equipollenti Traversa dello spaccalegna La traversa dello spaccalegna deve essere lubrificata le...

Страница 33: ...re l alimentazione energetica modalit elettrica o PTO rimuovere tutti i cavi e consegnarli a un centro di raccolta specializzato rispettando le disposizioni del Paese in oggetto Svuotare il serbatoio...

Страница 34: ...mulige farer m arbejde med maskinen Den fast satte minimumsalder skal overholdes GENERELLE BEM RKNINGER Efter udpakning efterses alle dele for eventuelle trans portskader I tilf lde af klager skal le...

Страница 35: ...ke installationer m kun udf res af kvalifi ceret personale Alle overv gnings og sikkerhedsmekanismer skal geninstalleres umiddelbart efter afsluttede reparatio ner eller vedligeholdelsesarbejder Sluk...

Страница 36: ...nimum maksimum anbefalet temperatur 5 C 40 C 16 C fugtighed 95 70 Etablering Forbered stedet hvor maskinen skal st Afs t tilstr k kelig plads til at kunne arbejde sikkert og problemfrit Maskinen er ko...

Страница 37: ...slutning af str mkablet eller efter flytning kon trolleres rotationsretningen Inverter polariteten om n d vendigt Drej polvenderen inde i stikket Vedligehold Sluk altid motoren ved omstilling justerin...

Страница 38: ...orbudt at fjerne eller ndre sikkerheds mekanismerne Du b r ikke udf re vedligeholdelse eller foretage juste ringer inden du har l st denne vejledning omhyggeligt Af sikkerhedsm ssige rsager og for at...

Страница 39: ...h ndtagene Risiko for at sk re sig Snavs p bj lkevangerne Reng r bj lken Forkert rotationsretning kan beskadige pumpen Motoren k rer men bj lken bev ger sig ikke nedad Forkert omdrejningsretning i den...

Страница 40: ......

Страница 41: ......

Страница 42: ...ai straipsn LV apliecina du saska ar ES direkt vu atbilst bas un standarti du rakstu NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EG richtli jnen en normen R...

Страница 43: ...lmindeligt affald I henhold til det europ iske direktiv 2002 96 EF em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og g ldende national lovgivning skal brugt elv rktoj indsamles separat og bo...

Страница 44: ......

Страница 45: ...jd av material eller tillverkningsfel F r delar som vi inte sj lva tillverkar l mnar vi endast garanti i s m tto som vi sj lva f r garanti av v ra underleverant rer Kostnaderna f r monteringen av de n...

Отзывы: