background image

4

RIS 700PE/PW EKO 3.0

www.salda.lt

•  Toutes les centrales sont emballées à l’usine 

pour  résister  à  des  conditions  normales  de 
transport.

•  Après  avoir  déballé  la  centrale,  vérifi er 

qu’elle n’a pas été endommagée pendant le 
transport. Il est interdit de monter des centra-

les endommagées !!!

•  L’emballage est uniquement une mesure de 

protection !

•  Au  moment  du  déchargement  et  du  stocka-

ge  des  centrales,  utiliser  un  équipement  de 
levage approprié afi n d’éviter tous risques de 
dommages et de blessures. Ne pas soulever 
les  centrales  par  les  câbles  d’alimentation, 
les  boîtiers  de  câblage  ou  les  piquages  de 
l’air  neuf,  souffl age,  reprise  ou  rejet.  Éviter 
les  chocs  et  les  surcharges.  Les  centrales 
devront être stockées dans un local sec avec 
une humidité de l’air relative n’excédant pas 
70 % (à +20°C) et une température ambiante 
moyenne comprise entre + 5°C et + 30°C. Le 
lieu de stockage doit être protégé de la saleté 
et de l’eau.

•  Les centrales double fl ux ont des pieds sup-

ports.  Elles  sont  faites  pour  être  stockés  ou 
montés en utilisant des chariots-élévateurs.

•  Le  stockage  à  long  terme  (supérieur  à  un 

an)  est  déconseillé.  En  cas  de  stockage 
supérieur à un an, il est nécessaire de véri-
fi er  avant  l’installation  si  les  roulements  des 
ventilateurs  tournent  facilement  (tourner  la 
turbine  à  la  main),  que  l’isolation  du  circuit 
électrique n’est pas endommagé ou qu’il n’y 
a pas accumulation d’humidité.

• 

Все  оборудование  упаковано  так,  чтобы  вы-
держало нормальные условия перевозки.

•  После распаковки убедитесь в отсутствии по-

вреждений  при  транспортировке.  Установка 
поврежденных устройств запрещена!

•  Упаковка является только средством защиты!
•  С целью избегания убытков и травм при раз-

грузке и складировании устройств пользуйтесь 
соответствующим  подъемным  оборудовани-
ем.  Не  поднимайте  устройства  за  кабели  пи-
тания,  коробки  подключения,  фланцы  забора 
или  удаления  воздуха.  Избегайте  сотрясений 
и  ударных  перегрузок.  Устройства  храните  в 
сухом  помещении,  где  относительная  влаж-
ность  воздуха  не  превышает  70  проц.  (при 
+20ºС),  а  средняя  температура  окружающей 
среды  составляет  от  +5ºC  до  +30ºС.  Место 
складирования  должно  быть  защищено  от 
грязи и воды.

•  Устройства  на  место  их  складирования  или 

установки доставляются подъемниками.

•  Не советуется складировать устройства доль-

ше одного года. При более длительном хране-
нии  перед  установкой  необходимо  убедиться 
в легкости хода подшипников вентиляторов и 
двигателей (повернуть крыльчатку рукой), в от-
сутствии  повреждений  изоляции  электроцепи 
и конденсации влаги.

•  All  units  are  packed  in  the  factory  to  with-

stand regular conditions of transportation. 

•  Upon unpacking, check the unit for any dam-

ages  caused  during  transportation.  It  is  for-
bidden to install damaged units!!!

•  The package is only for protection purpose!
•  While  unloading  and  storing  the  units,  use 

suitable  lifting  equipment  to  avoid  damages 
and  injuries.  Do  not  lift  units  by  holding  on 
power  supply  cables,  connection  boxes,  air 
intake  or  discharge  fl anges.  Avoid  hits  and 
shock  overloads.  Before  installation  units 
must be stored in a dry room with the relative 
air  humidity  not  exceeding  70%  (at  +20°C) 
and  with  the  average  ambient  temperature 
ranging b5°C and +30°C. The place 
of storage must be protected against dirt and 
water. 

•  The units must be transported to the storage 

or installation site using forklifts. 

•  The  storage  is  not  recommended  for  a  pe-

riod longer than one year. In case of storage 
longer than one year, before the installation it 
is necessary to verify whether the bearings of 
fans and motor rotate easily (turn the impeller 
by hand) and if the electric circuit insulation is 
not damaged or the moisture is accumulated.

•  Alle  Geräte  sind  werksseitig  so  verpackt, 

dass sie den normalen Transportbedingungen 
standhalten können.

•  Nach Auspacken des Gerätes überprüfen Sie, 

ob es beim Transport nicht beschädigt wurde. 
Beschädigte Geräte dürfen nicht montiert wer-
den!!!

•  Die Verpackung ist nur eine Schutzmaßnahme!
•  Beim Ausladen und Lagern der Geräte verwen-

den  Sie  geeignete  Hebezeuge,  um  Schäden 
und Verletzungen zu vermeiden. Heben Sie die 
Geräte nicht an Netzkabeln, Anschlusskästen, 
Zu-  und  Abluftstutzen.  Vermeiden  Sie  Stöße 
und Schläge. Lagern Sie die Geräte in einem 
trockenen  Raum,  wo  die  relative  Luftfeuch-
te  höchstens  70%  (bei  +20°C)  beträgt  und 
die  durchschnittliche  Umgebungstemperatur 
zwischen  +5°C  und  +30°C  liegt.  Der  Lagerort 
muss vor Schmutz und Wasser geschützt sein.

•  An  den  Lager-  bzw.  Montageort  werden  die 

Geräte mit Hebezeugen transportiert.

•  Eine  Lagerung  länger  als  ein  Jahr  ist  nicht 

empfehlenswert.  Bei  einer  Lagerung  länger 
als ein Jahr ist vor der Montage unbedingt zu 
prüfen, ob die Ventilator- und Motorlager leicht-
gängig  sind  (Flügelrad  mit  der  Hand  drehen), 
ob die Isolierung des elektrischen Stromkreises 
nicht beschädigt ist und sich keine Feuchtigkeit 
angesammelt hat.

- Ne pas utiliser cette centrale dans d’autres buts 
que ceux prévus dans sa conception.
- Ne pas démonter et modifi er la centrale. Cela 
peut provoquer une panne mécanique ou même 
des blessures.
- Utiliser des vêtements de travail adaptés pour 
installer et entretenir la centrale. Soyez prudent 
: les angles et les bords de la centrale et de ses 
composants peuvent être coupants et provoquer 
des blessures.
- Ne pas porter près de la centrale de vêtements 
flottants  qui  pourraient  être  aspirés  dans  le 
ventilateur en marche.
- Ne pas mettre les doigts ou autres objets dans 
les  grilles  de  protection  des  piquages  de  la 
centrale de traitement d’air ou dans les conduits 
d’air raccordés. Si un corps étranger entre dans la 
centrale, déconnecter tout de suite l’appareil de la 
source d’alimentation électrique. Avant d’éliminer 
le corps étranger, s’assurer que tout mouvement 
mécanique  est  arrêté  dans  la  centrale  et  que 
la  batterie  est  refroidie.  S’assurer  aussi  qu’une 
mise en marche accidentelle de la centrale est 
impossible.

-  Не  используйте  агрегат  по  другим  целям, 

нежели указано в его предназначении.

- Не разбирайте и никаким образом не модер-

низируйте агрегат. Это может стать причиной 
механической поломки или ранения.

- Во время монтажа и обслуживания агрегата 

используйте  специальную  рабочую  одежду  и 
будьте осторожны - углы агрегата и составляю-
щих частей могут быть острыми и ранящими.

- Во время работы агрегата не прикосайтесь 

и  остерегайтесь,  чтобы  прочие  предметы  не 
попали  в  решетки  подачи  и  вытяжки  воздуха 
или в подключенный воздуховод. При попада-
нии  любого  постороннего  предмета  в  агрегат 
немедленно отключите от источника питания. 
Перед изъятием постороннего предмета убе-
дитесь, что в вентиляторе остановилось любое 
механическое движение и удостоверьтесь, что 
случайное включение агрегата невозможно.

- Не подключайте к электрической сети с ины-

ми данными, чем предъявленные на наклейке 
с тех. данными модели на корпусе агрегата.

-  Подберите  и  используйте  внешний  вклю-

чатель  -  автоматический  предохранитель  в 

 - Do not use the unit for purposes other than 

its’ intended use.

- Do not disassemble or modify the unit in any 

way.  Doing  so  may  lead  to  mechanical  failure 
or injury.

-  Use  special  clothing  and  be  careful  while 

performing  maintenance  and  repair  jobs  -  the 
unit’s and its components edges may be sharp 
and cutting.

-  Do  not  wear  loose  clothing  that  could  be 

entangled in to operating unit.

- Do not place fi ngers or other foreign objects 

through  inlet  or  exhaust  guards  or  into  con-
nected duct. Should a foreign object enter the 
unit,  immediatelly  disconnect  power  source. 
Before removing foreign object, make sure that 
any mechanical motion has stopped, the heater 
has cooled down and the restart is not possible.

-  Do  not  connect  to  any  other  power  voltage 

source than indicated on the model label.

-  Use  external  motor  protection-switcher  only 

corresponding to the nominal current specifi ca-
tion on the model label.

- Power cable should correspond to unit power 

- Die Anlage darf nur für den dafür vorgesehenen 
Zweck  gemäß  Bedienungsanleitung  verwendet 
werden.
- Die Demontage und Montage darf nur gemäß 
der  Betriebsanleitung  vorgenommen  werden 
(Verletzungsgefahr  oder  Gefahr  mechanischer 
Störungen)
-  Bei  der  Montage  und  Inbetriebnahme  muss 
Sicherheitskleidung  getragen  werden.  Vorsicht: 
die Winkel und Kanten der Anlage und der Kom-
ponenten können scharf sein und Verletzungen 
verursachen;
-  Bei  der Arbeit  sollte  eng  anliegende  Kleidung 
getragen werden!
- Weder Finger noch Gegenstände in die Zu- oder 
Abluftanschlüsse stecken.
-  Sollten  Fremdkörper  in  die Anlage  gelangen, 
Ventilator  ordnungsgemäß  stillsetzen  und  vom 
Netz trennen. Vor Beseitigung des Fremdkörpers 
Stillstand des Laufrades abwarten und die Hei-
zung abkühlen lassen! Gegen Wiedereinschalten 
sichern!
-  Die  Anlage  muss  gemäß  Typenschild  und 
Angaben des Herstellers angeschlossen werden.

Les  centrales  de  traitement  d’air  avec  ré-

cupération  de  chaleur  nettoient,  chauffent, 
amènent  l’air  neuf  et  rejettent  l’air  usagé.  Les 
centrales  utilisent  l’énergie  de  l’air  rejeté  pour 
chauffer l’air souffl é. 

•  Échangeur à plaques dont le rendement ther-

mique fait jusqu’à 90 %.

•  By-passe intégré.
•  Batterie  électrique  intégrée,  mode  de 

contrôle: en relai ON/OFF (concerne les RIS 
700PE EKO 3.0 uniquement).

•  Ventilateurs EC effi caces et silencieux.
•  Niveau  SFP  (Specifi c  Fan  Power)  bas.  Nor-

me EN13779.

Disjoncteur  intégré  de  coupure  sécurisée 

(EN60204-1  :2006).  (

uniquement  avec

 

RIS 

700PE EKO 3.0).

• Isolation thermique et acoustique des parois 

de 30 mm d’épaisseur.

• Carte de contrôle automatique intégrée, con-

nexion « Plug and Play ».

• Filtres panneaux F7/F5.
•  Les  sondes  montées  dans  la  CTA  :  TL  - 

sonde de température de l’air neuf (fourni avec 
système  intégré  de  contrôle  automatique), 
TJ  -  sonde  de  température  de  l’air  souffl é 
(fourni  avec  système  intégré  de  contrôle 
automatique), TE - Sonde de température d’air 
extrait,  DTJ100  -  temp.  et  capteur  d’humidité 
pour l’air extrait.

• Régulateur V2 monté en standard.

Ne pas utiliser dans les piscines, bains et 

endroits similaires.

Le  kit  standard  (sans  équipement  optionnel) 

comprend :

1)  unité  de  centrale  de  traitement  d’air  RIS 

700PE/PW EKO 3.0;

2) Tube
3) Manchette

Рекуператоры 

– 

это 

вентиляционные 

устройства,  которые  очищают,  согревают  и 
подают свежий воздух. Устройства отбирают 
тепло из вытяжного воздуха и передают его 
приточному.

•  Роторный 

теплообменник, 

тепловая 

эффективность которого – до 90 проц.

•  Интегрированная 

моторизованная 

обходная заслонка (“By-pass”). 

•  Интегрированный 

электрический 

нагреватель,  тип  управления:  релейной 
вход/выход (

только

 RIS 700PE EKO 3.0).

•  Производительные и тихо работающие ЕС 

вентиляторы.

•  Низкий  уровень  SFP  (Specifi c  Fan  Power) 

EN13779. 

•  Интегрированный 

переключатель 

безопасного отключения EN 60204-1:2006. 
(

только

 RIS 700PE EKO 3.0). 

•  Акустическая  и  тепловая  30  мм  изоляция 

наружных стенок.

•  Интегрированная автоматика управления, 

подключение “Plug and Play”.

•  Панельные фильтры F7/F5.
•  В  комплект  входят  датчики:  TL  -  темп. 

свежего  воздуха,  TJ  -  темп.  приточного 
воздуха,  TE  -  темп.  выбрасываемого 
воздуха,  DTJ100  -  влажност  и  темп. 
вытяжного воздухa.

•  Стандартно поставляется с контроллером 

автоматики V2. 

Не  приспособлен  для  использования 
в  бассейнах,  банях  и  других  подобных 
помещениях.

В 

стандартную 

упаковку 

(кроме 

дополнительно  заказываемых  приложений) 
входят:

1) вентиляторное устройство RIS 700PE/PW 
EKO 3.0;
2) Tрубка
3) Хомут

AHUs  are  air  ventilation  devices  that  clean, 

heat and supply fresh air. Units take heat from 
exhausted air and transmit it to supply air.

•  Plate  heat  exchanger  with  temperature  effi  

ciency up to 90 %.

•  Integrated motorized by-pass valve.
•  Integrated electrical heater, Control type: re-

lay in/out (

just

 RIS 700PE EKO 3.0).

•  Effi cient and silent EC fans.
•  Low  SFP  (Specifi c  Fan  Power)  level 

EN13779.

•  Integrated  safety  cut-off  switch  EN  60204-

1:2006. (

just

 RIS 700PE EKO 3.0).

•  Acoustic  and  thermal  30mm  insulation  of 

external walls.

•  Integrated control automation, Plug and Play 

connection.

•  Panel fi lters F7/F5.
•  Package includes: TL - temp. sensor for fresh 

air,  TJ  -  temp.  sensor  for  supply  air,  TE  - 
temp. sensor for exhaust air, DTJ100 - temp. 
and humidity sensor for extract air.

•  As  standard,  supplied  with  Ewith  automatic 

controller V2.

Not  suitable  for  use  at  swimming  pools, 

saunas and other similar facilities.

Standard package (without optional accesso-

ries) includes:

1) Ventilation unit RIS 700PE/PW EKO 3.0;
2) Tube
3) Clamp

WRG-Ventilatoren  sind  Lüftungsgeräte,  die 

reinigen, erwärmen und liefern frische Luft. Die 
Geräte nehmen die Wärme von der Abluft und 
übergibt sie der Luft, die geliefert wird.

•  Plattenwärmeaustauscher, dessen Tempera-

turleistung bis 90 % beträgt.

•  Integrierter motorisierter Bypass-Klappe.
•  Integrierter 

elektrischer 

Wärmer, 

Steu 

rungstyp:  Relais  in  /  out  (

nur

  RIS  700PE 

EKO 3.0).

•  Leistungsfähige und leise EC-Ventilatoren.
•  Niedriges  SFP-Niveau  (Specifi c  Fan  Power) 

laut EN 13779.

•  Integrierter  Abtrennschalter  laut  EN  60204-

1:2006. (

nur

 RIS 700PE EKO 3.0).

•  Lärm-  und  Wärmedämmung  der  30  mm-

Außenwände.

•  Integrierte  Steuerautomatik,  Plug  and  Play-

Anschluss.

•  Plattenfi lter F7/F5.
•  Im 

Lieferumfang 

enthalten: 

TL- 

Außenlufttemperaturfühler,  TJ  -  Zulufttem-
peraturfühler,  TE  -  Ablufttemperaturfühler, 
DTJ100  -      Abluftfeuchte-  und  Temperatur-
fühler.

•  V2  Automatik-Regler  gehört  zum  seriellen 

Lieferumfang.

Nicht für Betrieb in Schwimmbädern, Sau-

nen und ähnlichen Räumen bestimmt.

Zur Standardverpackung (ohne Zubehör, das 

zusätzlich bestellt wird) gehören:

1) Lüftungsgerät RIS 700PE/PW EKO 3.0;
2) Rohr
3) Schelle

Содержание RIS 700PE 3.0 EKO 3.0

Страница 1: ...struktion und Design sind vorbehalten Subject to technical modi cation CENTRALES DE TRAITEMENT D AIR AVEC R CUP RATION DE CHALEUR AHU WITH HEAT RECOVERY L FTUNGSGER TE MIT W RMER CKGEWINNUNG RIS 700PE...

Страница 2: ...Recommandations pour le r glage du syst me 22 Principaux disfonctionnements du dispositif de chauffage ventilation et climatisation et leur limination 24 Contr leur RG1 27 Indications LED du contr le...

Страница 3: ...Notes 37 Product maintenance table 38 Inhalt Transport und Lagerung 4 Beschreibung 4 Schutzmassnahmen 4 Bestandeile des Ger tes 5 Betriebsbedingungen 5 Bedienung 6 Filter 6 Ventilator 6 W rmetauscher...

Страница 4: ...hile performing maintenance and repair jobs the unit s and its components edges may be sharp and cutting Do not wear loose clothing that could be entangled in to operating unit Do not place ngers or o...

Страница 5: ...nebene oder instabile Fl chen montieren und betreiben Die Anlage muss stabil montiert werden um einen sicheren Betrieb zu gew hrleisten Die Anlage darf nicht in explosionsgef hrdeter Umgebung oder f r...

Страница 6: ...ce Excessive imbalance can lead to accelerated wear on motor bearings and vibration Clean impeller and inside housing with mild detergent water and damp soft cloth Do not use high pressure cleaner abr...

Страница 7: ...a year Firstly take out heat exchanger cassette care fully Submerge it into a bath and wash with warm soapy water do not use soda Then rinse it with hot water and let it to dry up Wird einmal j hrlic...

Страница 8: ...en Abwarten bis die Heizk rper sich abgek hlt haben und die Ventilatoren zum Stillstand gekommen sind Nachdem das Problem identi ziert und gel st ist die reset Taste dr cken und das Ger t wieder in Be...

Страница 9: ...puissance courant power current Nennleistung Nennstrom kW A 1 66 5 51 3 46 19 0 4 96 9 85 0 46 2 5 R gulation automatique int gr e Automatic control integrated Integriertes Steuerungsystem Rendement...

Страница 10: ...210 Profondeur Depth Tiefe L2 mm 46 Insuf ation supply Zuluft M5 Largeur Width Breite L mm 445 Hauteur Height H he H mm 210 Profondeur Depth Tiefe L2 mm 46 Mod le de ltre Filter model Filter Modell M...

Страница 11: ...manner that the weight of the air duct system and its com ponents would not overload the ventilation unit Enough space must be left during installation for opening of the maintenance door of the venti...

Страница 12: ...er Luftqualit t Temperatursensoren der Zu luft sowie Umformer der Luftqualit t falls sie zus tzlich verwendet werden sollen m glichst weit von den L ftungsanlagen montiert werden je nach der Kabell ng...

Страница 13: ...mperatur nicht unter 0 C sinkt Ansonsten muss das System mit thermisch isoliert werden Der Siphon 3 muss unterhalb des WRG Ger tes 1 montiert werden Apr s avoir plac la centrale 1 sur l endroit pr vu...

Страница 14: ...r souf fourni avec syst me int gr de contr le automatique TL sonde de temp rature de l air neuf fourni avec syst me int gr de contr le automatique TA sonde de temp rature de l air repris TE Sonde de t...

Страница 15: ...u AVA pour conduits de ventilation circulaires Circular duct water cooler Wasserk hler f r runde Kan le AKS SAKS Silencieux rond Circular duct silencers Rohrschalld mpfer AP Manchette Clamp Verbindung...

Страница 16: ...e est toujours sup rieure la temp rature r gl e le clapet By pass est ouvert ou si la centrale a un changeur de chaleur rotatif sa rotation est alors arr t e Supply air temperature can be adjusted acc...

Страница 17: ...eeping of the supply air temperature accuracy up to 0 5 C by using two way thyristor module ESKM these modules are installed only in heaters connected to the three phase mains Cooling by ventilation T...

Страница 18: ...stimation of the fault cause and only if it is safe to do so regardless of the temperature setting on the control panel Also it should be inspected if other automation and installation elements are no...

Страница 19: ...d be 120 150 R sistance Resistance Widerst nde Interrupteur 1 1 Switch 1 1 Schalter Interrupteur 2 2 Switch 2 2 Schalter 180 ON ON 470 ON OFF 330 OFF ON Der Rekuperator kann an einen BMS Netz mit eine...

Страница 20: ...de de temp rature de l air souf ru en Supply air temperature sensor alarm de Zuluft Temperatursensor Alarm 1 active o passive 9 RH 01h_Read_Coils 9 1 fr Signal d alarme de la sonde d humidit DTJ 100 l...

Страница 21: ...c tion des param tres lectriques de la centrale Si la ligne d alimentation de la centrale est loin de l unit il est n cessaire de consid rer la distance et la baisse de tension La centrale doit n cess...

Страница 22: ...an den Benutzer nur durch entsprechend quali zierte und geschulte Fachkr fte ausgef hrt werden Falls man w n scht dass das automatische Steuersystem von der L ftungsanlage richtig funktioniert muss s...

Страница 23: ...tion When external supply air water heater is used it is necessary to prop erly install antifreeze protection from possible freezing of heat carrier Antifreeze temperature sensor TV must be mounted in...

Страница 24: ...atische Schalter F eingeschaltet sind Sicherung des RG1 Reglers 250 mA pr fen Disfonctionnement dans les connexions lec triques connecteurs de l unit Possible unit fault at electrical connections of t...

Страница 25: ...enpult oder RG1 Regler auszutauschen Ventilateur s en panne Fan s not working Ventilator en nicht funktioniert Disfonctionnement du ventilateur d air souf PV ou repris IV PV IV Supply PV or extracted...

Страница 26: ...r souf n est pas plus basse que la temp rature r gl e sur le thermostat Si la temp rature de l air souf est basse il faut v ri er les n uds du syst me de chauffa ge ru 1a 4 1 2a en Switch off the supp...

Страница 27: ...27 RIS 700PE PW EKO 3 0 www salda lt...

Страница 28: ...rique Electric heater Elektroheizer O 16A 100 X29 R chauffage lectrique rotor Electric preheater rotor ON OFF 230V 50Hz Elektrovorheizer Rotor EIN AUS 230V 50Hz O 16A 100 X12 Tension de la vitesse nor...

Страница 29: ...O 100mA DX Commande de la pompe de recirculation de la batterie d tente directe ou de la batterie eau chaude DX cooler or water heater circulatory pump control Kontrollieren des Freonk hlers bzw der Z...

Страница 30: ...and humidity sensor for extract air Abluftfeuchte und Temperaturf hler X38 1 Sonde de temp rature de l air repris Extract air temperature sensor Abzugsluft Temperatursensor AI X38 2 COM X40 1 5V X40...

Страница 31: ...notre accord Ces conditions sont ais ment perceptibles lorsque l quipement est retourn dans notre usine pour v ri cation Si l acheteur tablit que le dispositif de ven tilation ne fonctionne pas ou a d...

Страница 32: ...32 RIS 700PE PW EKO 3 0 www salda lt...

Страница 33: ...33 RIS 700PE PW EKO 3 0 www salda lt...

Страница 34: ...34 RIS 700PE PW EKO 3 0 www salda lt...

Страница 35: ...35 RIS 700PE PW EKO 3 0 www salda lt...

Страница 36: ...ment des ltres Filter replacement Filterwechsel Tous les 3 4 mois 3 4 Every 3 4 months Alle 3 4 Monate NOTE L acheteur est tenu de remplir le Tableau de maintenance du produit NOTE The purchaser is re...

Отзывы: