background image

18

RIS 700PE/PW EKO 3.0

www.salda.lt

a)

 La protection de l’aérotherme eau chaude 

comprend plusieurs niveaux de protection :

Premier  :

  si,  durant  la  saison  froide,  la 

température de l’eau sortant est inférieure à + 
10°C (mesurée avec la sonde TV), on entrouvre 
obligatoirement le servomoteur de la soupape de 
l’aérotherme M6. Indépendamment du fait s’il y 
a un besoin en chauffage ou non.

Deuxième :

 si, après avoir complètement en-

trouvert la soupape de la batterie, la température 
de l’eau n’atteint pas + 10°C et que la tempéra-
ture de l’air après les batteries tombe à moins 
de + 7°C/+ 10°C (en fonction de la température 
réglée  sur  le  thermostat  de  protection  T1),  la 
centrale de traitement d’air est arrêtée. Afi n que 
le chauffe-eau ne gèle pas (lorsque l’unité est 
arrêtée), deux sorties fonctionnent : la pompe de 
circulation M4 et le servomoteur de la soupape 
de l’aérotherme M6. Le servomoteur de clapet 
d’air neuf avec ressort de retour est (doit être) 
aussi utilisé pour la protection de l’aérotherme. 

Le  clapet  d’air  souffl é  est  aussi  tout  de  suite 
fermé  après  disparition  de  la  tension,  il  ne  se 
reconnecte  pas  automatiquement  et  il  faut  le 
redémarrer à partir du boîtier.

b)

  Lorsque  la  centrale  a  une  batterie  élec-

trique,  celle-ci  a  deux  niveaux  de  protection 
contre la surchauffe. La batterie électrique est 
protégée contre la surchauffe par des protections 
thermiques  capillaires  de  deux  types,  c’est-à-
dire  manuelle  et  automatique.  La  protection 
thermique  automatique  se  déclenche  lorsque 

la  température  de  l’air  dépasse  +  50°C,  et  la 
manuelle se déclenche lorsque la température 
de  l’air  dépasse  +  100°C.  La  protection  ther-
mique  automatique  est  utilisée  à  +50°C  pour 
déconnecter la batterie électrique si les éléments 
de chauffage chauffent à plus de + 50°C et com-
mencent à « brûler » l’oxygène.

Les  protections  thermiques  capillaires  ne 

diffèrent par leur construction que parce que la 
protection thermique automatique en surchauffe 
se remet en position de fonctionnement. La pro-
tection thermique manuelle ne se remet pas, elle 
doit être remise en position de fonctionnement 
en  appuyant  sur  le  bouton  «  RESET  »  qui  se 
trouve sur le couvercle de service de la batterie.

Lorsque la protection thermique manuelle se 

déclenche, les ventilateurs fonctionnent à pleine 
puissance tant que la protection manuelle de la 
batterie  (pression  du  bouton  «  reset  »)  ne  se 
rétablit  pas  et  que  la  centrale  ne  se  connecte 
pas  de  nouveau.  Lorsqu’une  panne  de  la  bat-
terie  est  enregistrée,  elle  est  réglée  selon  la 
température  sur  le  boîtier  uniquement  après 
évaluation de la cause du disfonctionnement et 
après s’être assuré s’il est possible de rétablir 
en  toute  sécurité  la  protection  manuelle  de  la 
batterie. Il faut également évaluer si les autres 
éléments de l’automatique et de l’installation ne 
sont pas abîmés.

Protection antigel de l’échangeur de chaleur 

de pression différentielle (relais de pression dif-
férentielle PS 600) (elle est utilisée uniquement 
dans les centrales les plus productives (à partir 
de 1200m3/h)).

Le déclenchement de la protection thermique 

automatique a lieu le plus souvent en raison de 
la  faible  vitesse  du  ventilateur  (ventilateur  en 
panne,  clapet/servomoteur  d’air  neuf  bloqué  /
en panne)

c)

 La protection de l’échangeur de chaleur à 

lamelles est activée en fonction d’un algorithme 

устройство работает тогда, когда температура 
забираемого  наружного  воздуха  ниже 
установленной  температуры  (см.  Описание 
FLEX,  пункт  II-6.3.3),  это  так  называемый 
«зимний  режим»,  по  вытяжному  работает 
тогда,  когда  температура  забираемого 
наружного  воздуха  выше  установленной 
температуры  (см.  Описание  FLEX,  пункт  II-
6.3.3), это так называемый «летний режим».

П о т р е б и т ел ь   м о ж ет   о с у щ е с т в л я т ь 

трехступенчатую  регулировку  скорости 
двигателей вентиляторов (наладка значения 
ступеней – скорости осуществляется в окне 
настроек пульта, см. Описание FLEX, пункты 
II.6.7  и  II.6.8),  пользуясь  дистанционным 
пультом  управления.  Аналоговый  сигнал 
управления  0-10BV  DC  для  двигателей 
составляет  контроллер  RG1.  Скорость 
вентиляторов  приточного  и  вытяжного 
воздуха может регулироваться синхронно или 
асинхронно (см. Описание FLEX, пункты II.6.7 
и II.6.8). Если имеется водяной нагреватель 
приточного воздуха, при включении агрегата 
ОВКВ  вентиляторы  включаются  через  20 
сек.  В  течение  этого  периода  открывается 
привод  водяного  клапана,  чтобы  водяной 
нагреватель успел нагреться до оптимальной 
температуры.

Е с л и   ж е л а е т е   у п р а в л я т ь   о б о и м и 

вентиляторами,  поддерживая  в  системе 
п о с т о я н н о е   д а в л е н и е ,   н е о б х о д и м о 
использовать два преобразователя давления.

Та к ж е   п р ед ус м от р е н а   воз м ож н о с т ь 

п о д к л ю ч е н и я   п р е о б р а з о в а т ел я   С О 2 
(вытяжного воздуха) (в том случае, если не 
подключены преобразователи давления).

а)

  Имеется  несколько  ступеней  защиты 

водяного нагревателя.

Первая:

  если  в  холодное  время  года 

температура  выходящей  воды  падает  ниже 
+10оС  (измеряется  при  помощи  датчика 
TV),  тогда  принудительно  приоткрывается 
привод  М6  клапана  водяного  нагревателя, 
независимо  от  того,  имеется  потребность  в 
тепле или нет.

Второй:

  если  при  полностью  открытом 

клапане  нагревателя  температура  воды  не 
поднимается  выше  +10оС  и  температура 
воздуха  за  обогревателями  падает  ниже 
+7/+10оС  (в  зависимости  от  температуры, 
установленной  на  защитном  термостате 
Т1),  в  таком  случае  устройство  подачи 
воздуха  останавливается.  Чтобы  водяной 
обогреватель  не  замерз  (когда  агрегат 
остановлен),  используются  два  выхода: 
циркуляционный  насос  М4  и  привод  М6 
заслонки  клапана  водяного  нагревателя. 
Для  защиты  водяного  нагревателя  также 
используется  (должен  использоваться) 
привод  заслонки  приточного  воздуха  с 
возвратной пружиной. В случае пропадания 
ток а,  сразу  же  закрывается  засл онк а 
приточного  воздуха,  она  автоматически  не 
восстанавливается,  ее  надо  восстановить 
(restart) на пульте.

б )

  Ус т р о й с т в о   с   э л е к т р и ч е с к и м 

нагревателем  от  перегрева  защищено 
двумя  уровнями  защиты.  Электрический 
о б о г р е вател ь   от   пе р е г р е ва   з а щ ище н 
капиллярными термозащитами двух типов – 
ручного и автоматического. Автоматическая 
термозащита срабатывает, когда температура 
возд у ха   пр е в ы ш а ет   + 5 0 о С ,   а   ру ч н а я 
срабатывает,  когда  температура  воздуха 
п р е в ы ш а ет   + 1 0 0 о С .   А вто м ат и ч е с к а я 
термозащита  +50оС  используется  для 
отключения  электрического  нагревателя, 
когда нагревательные элементы нагреваются 
свыше +50оС и начинают «сжигать» кислород.

Капиллярные  термозащиты  по  своей 

конструкции  различаются  только  тем,  что 
перегретая  автоматическая  термозащита 
сама возвращается в рабочее положение, а 
ручная термозащита не восстанавливается, 
она  должна  быть  возвращена  в  рабочее 
положение  нажатием  кнопки  «Reset», 
расположенной  на  крышке  обслуживания 
обогревателя. 

Когда  срабатывает  ручная  термозащита, 

вентиляторы  начинают  работать  на  полную 
мощность  и  работают  до  тех  пор,  пока 
не  будет  восстановлена  ручная  защита 
нагревателя  (нажатием  кнопки  «Reset»)  и 
устройство  не  будет  включено  повторно. 
Когда  фиксируется  поломка  нагревателя, 
ручную защиту нагревателя, вне зависимости 
от  установленной  на  пульте  температуры, 
можно  восстановить  только  после  того,  как 
потребитель  определит  причину  поломки 
и  убедится  в  безопасности  этого  поступка. 
Также следует убедиться, что не повреждены 
другие элементы автоматики и инсталляции.

Защита  теплообменника  от  замерзания 

разностного  давления  (реле  разностного 
давления  PS  600)  используется  только  в 
высокопроизводительных  устройствах  (от 
1200 м3/h). 

С р а б а т ы в а н и е   а в т о м а т и ч е с к о й 

термозащиты  чаще  всего  происходит 
по  причине  низкой  скорости  вентилятор 
(поломка  вентилятора,  заедание/поломка 
заслонок/приводов забора воздуха).

в)

 Защита пластинчатого теплообменника 

a)

 Several steps of protection are provided for 

protection of the water heater.

First:

 if during cold periods the temperature 

of the outward water fl ow drops below +10 °C 
(as measured by the TV sensor), then the wa-
ter heater valve actuator M6 is forced to open 
regardless the need for heat.

Second:

  if  the  water  temperature  does  not 

reach +10 °C after fully opening the hater valve 
and the air temperature after heating drops below 
+7/+10 °C (as set on the protection thermostat 
T1),  then  the  air  supply  device  is  stopped.  To 
protect  water  heater  from  freezing  (when  the 
unit is stopped), tow outputs operate: circulatory 
pump M4 and water heater valve actuator M6. 
Supply air valve actuator with the return spring is 
(should be) used for the protection of the water 
heater. During voltage loss, supply air valve is 
closed  immediately.  It  does  not  automatically 
reset  and  should  be  reset  (restarted)  from  the 
control panel.

b)

  When  the  device  has  the  electric  heater, 

then two levels of overheat protection are used. 
Two types of the capillary thermal protections are 
used for the overheat protection of the electrical 
heater: manual and automatic. Automatic ther-
mal protection is activated when air temperature 
e50 °C and manual protection is acti-
vated when air temperature e100 °C. 
Automatic thermal prot50 °C is used to 
disconnect the electric heater if the temperature 
of the heating elements e50 °C which 
could cause consumption of the oxygen.

Capillary thermal protections are different only 

with respect to construction to allow automatic 
thermal protection to reset to the operation state. 
Manual  thermal  protection  does  not  reset  and 
should be reset to the operation state by pressing 
RESET button on the service cover of the heater.

When manual thermal protection is triggered, 

fans  operate  in  maximum  capacity  until  the 
manual heater protection is reset (by pressing 
the  reset  button)  and  the  device  is  restarted. 
When heater fault is registered, manual heater 
protection can be restored only after estimation 
of the fault cause and only if it is safe to do so 
regardless  of  the  temperature  setting  on  the 
control  panel.  Also  it  should  be  inspected  if 
other automation and installation elements are 
not damaged.

Antifreeze protection of the differential pres-

sure heat exchanger (differential pressure relay 
PS600)  is  used  only  in  more  effi cient  devices 
(from 1200 m3/h).

Triggering of the automatic thermal protection 

mostly occur due to low fan speed (faulty fan, 
stuck/faulty air inlet valve/actuator).

c)

  Protection  of  the  plate  heat  exchanger  is 

activated  based  on  the  mathematical  calcula-
tion algorithm which estimates the effi ciency of 
the  heat  exchanger  and  dew  point/frost  point 
conditions  on  the  heat  exchanger.  When  this 
feature is active, two ways for defrosting the heat 
exchanger are possible (settings or changes are 
made by the installer of the producer). The fi rst 
option is to perform defrosting by opening the by-
pass valve and reducing the speed of the supply 
air by 20%. The second option is to use preheater 
to heat the ambient air. If the freezing condition 
is still valid approx. 15 minutes after activation 
of the preheater, then by-pass valve is opened 
and the supply air fl ow is slowed down by 20%.

Sommerbetriebsart genannt.

Der Benutzer kann die Motorgeschwindigkeit 

in drei Stufen (Stufengeschwindigkeiten werden 
im  Einstellungsfenster  des  Pults  angepasst; 
siehe  Beschreibung  des  Pults  FLEX,  Punkt 
II.6.7 und II.6.8) mit Hilfe des Fernbedienpultes 
regeln. Analoges  Steuersignal  von  0-10V  DC 
für  die  Motoren  macht  der  Regler  RG1  aus. 
Geschwindigkeit  der  Ventilatoren  für  ZU-  und 
Abluft kann synchron oder asynchron geregelt 
werden  (siehe  Beschreibung  des  Pults  FLEX, 
Punkt II.6.7 und II.6.8). Falls ein Wasserheizer 
der Zuluft gebraucht wird und die HKLK-Anlage 
eingeschaltet ist, schalten sich die Ventilatoren 
nach  20s  ein.  Während  dieser  Zeit  wird  das 
Getriebe  vom  Wasserventil  geöffnet,  damit 
der Wasserheizer rechtzeitig bis zur optimalen 
Temperatur erhitzt wird.

Wenn  man  will,  beide  Ventilatoren  durch 

das  Beibehalten  des  konstanten  Druckes  im 
System zu steuern, müssen zwei Drucktauscher 
gebraucht werden.

Es  ist  auch  eine  Möglichkeit  vorgesehen, 

den  CO2-Tauscher  (Abluft)  anzuschließen 
(in  dem  Falle,  wenn  die  Drucktauscher  nicht 
angeschlossen sind).

a)

  Für  den  Schutz  des  Wasserheizers  sind 

einige Schutzstufen geschaffen:

Erste  Stufe:

  wenn  während  der  kalten 

Jahreszeit  die  Temperatur  des  auslaufenden 
Wassers  unter  +10  °C  sinkt  (wird  mit  einem 
TV-Fühler  gemessen),  wird  das  Ventilgetriebe 
M6  vom  Wasserheizer  halbgeöffnet.  Das  wird 
ungeachtet  dessen,  ob  es  Wärmebedarf  gibt 
oder nicht, gemacht.

Zweite  Stufe:

  wenn  nach  dem,  als  das 

Ventil  vom  Heizer  völlig  geöffnet  wird,  die 
Wassertemperatur  nicht  +10  °C  überschreitet 
und  Lufttemperatur  nach  den  Heizern  +7/ 
+10  °C  unterschreitet  (in Abhängigkeit  davon, 
welche Temperatur  auf  dem  Schutzthermostat 
T1  eingestellt  ist,  wird  die  Luftzufuhranlage 
gestoppt. Damit der Wasserheizer nicht erfriert 
(wenn das Aggregat gestoppt ist), arbeiten zwei 
Ausgänge: Umlaufsauger M4 und Ventilgetriebe 
vom  Wasserheizer  M6.    Für  den  Schutz  des 
Wasserheizers wird (muss) auch das Getriebe 
von  der  Zuluftklappe  mit  einer  Rückfeder  ge-
braucht (werden). Nach dem Spannungsausfall 
wird  sofort  die  Zuluftklappe  geschlossen  und 
sie wird nicht von selbst wiederhergestellt und 
muss vom Pult wiederhergestellt (neu gestartet) 
werden.

b)

 Wenn die Anlage einen elektrischen Heizer 

hat, hat sie zwei Schutzstufen gegen die Über-
hitze. Elektrischer Heizer ist gegen die Überhitze 
mit  zwei  Arten  des  Kapillarthermoschutzes, 
d.h. dem Handschutz und dem automatischen 
Schutz, gesichert. Automatischer Thermoschutz 
läuft an, wenn die Lufttemp50 °C über-
schreitet;  Handthermoschutz  läuft  an,  wenn 
die  Lufttemperatur  +100  °C  überschreitet. Au-
tomatischer Thermoschutz von +50 °C wird fürs 
Abschalten des elektrischen Heizers gebraucht, 
wenn die Heizelemente über +50 ° erhitzen und 
können beginnen, den Sauerstoff zu „brennen“.

Kapillarthermoschütze  unterscheiden  sich 

in  ihrer  Aufstellung  nur  dadurch,  dass  der 
überhitzte  automatische  Thermoschutz  selbst 
in die Arbeitsstellung zurückkehrt. Im Falle des 
Handthermoschutzes ist es nicht so, sie muss 
in  die Arbeitsstellung  durch  das  Drücken  der 
RESET-Taste auf dem Bediendeckel des Heizers 
zurückgebracht werden.

Wenn der Handthermoschutz anläuft, arbeiten 

die Ventilatoren in voller Leistung bis dann, wenn 
der  Handschutz  des  Heizers  wiederhergestellt 
wird  (durch  das  Drücken  der  RESET-Taste) 
und die Anlage wieder eingeschaltet wird. Wenn 
eine  Störung  des  Heizers  festgestellt  wird, 
kann  der  Handschutz  des  Heizers  ungeachtet 
der  Temperatureinstellung  auf  dem  Pult  erst 
dann  wiederhergestellt  werden,  wenn  man 
die  Störungsursache  bewertet  und  man  sich 
vergewissert,  dass  diese  Wiederherstellung 
sicher  ist.  Es  muss  auch  bewertet  werden,  ob 
die  anderen Automatik-  und Anlagenelemente 
nicht beschädigt sind.

Der  Frostschutz  des  Unterschiedsdruck-

Wärmetauschers  (durch  Unterschiedsdruck-
relais PS 600; es wird nur in leistungsfähigeren 
Anlagen ab 1.200 m3/h gebraucht).

Das  Anlaufen  des  automatischen  Ther-

moschutzes  ergibt  sich  meistens  wegen  der 
kleinen Geschwindigkeit eines Ventilators (des 
beschädigten  Ventilators,  der  blockierten/be-
schädigten Einnahmeklappe/Getriebe der Luft).

c)

    Schutz  des  Plattenwärmetauschers  wird 

laut einem mathematischen Rechenalgorithmus, 
der  die  nützliche  Wirksamkeit  des  Wärme-
tauschers und Bedingungen für Entstehung des 
Tau-/  Raueispunktes  auf  dem  Wärmetauscher 
bewertet, aktiviert. Wenn diese Funktion aktiv ist, 

pression.

Il y a aussi la possibilité de connecter un con-

vertisseur  de  CO2  (lorsque  les  convertisseurs 
de pression ne sont pas connectés).

Содержание RIS 700PE 3.0 EKO 3.0

Страница 1: ...struktion und Design sind vorbehalten Subject to technical modi cation CENTRALES DE TRAITEMENT D AIR AVEC R CUP RATION DE CHALEUR AHU WITH HEAT RECOVERY L FTUNGSGER TE MIT W RMER CKGEWINNUNG RIS 700PE...

Страница 2: ...Recommandations pour le r glage du syst me 22 Principaux disfonctionnements du dispositif de chauffage ventilation et climatisation et leur limination 24 Contr leur RG1 27 Indications LED du contr le...

Страница 3: ...Notes 37 Product maintenance table 38 Inhalt Transport und Lagerung 4 Beschreibung 4 Schutzmassnahmen 4 Bestandeile des Ger tes 5 Betriebsbedingungen 5 Bedienung 6 Filter 6 Ventilator 6 W rmetauscher...

Страница 4: ...hile performing maintenance and repair jobs the unit s and its components edges may be sharp and cutting Do not wear loose clothing that could be entangled in to operating unit Do not place ngers or o...

Страница 5: ...nebene oder instabile Fl chen montieren und betreiben Die Anlage muss stabil montiert werden um einen sicheren Betrieb zu gew hrleisten Die Anlage darf nicht in explosionsgef hrdeter Umgebung oder f r...

Страница 6: ...ce Excessive imbalance can lead to accelerated wear on motor bearings and vibration Clean impeller and inside housing with mild detergent water and damp soft cloth Do not use high pressure cleaner abr...

Страница 7: ...a year Firstly take out heat exchanger cassette care fully Submerge it into a bath and wash with warm soapy water do not use soda Then rinse it with hot water and let it to dry up Wird einmal j hrlic...

Страница 8: ...en Abwarten bis die Heizk rper sich abgek hlt haben und die Ventilatoren zum Stillstand gekommen sind Nachdem das Problem identi ziert und gel st ist die reset Taste dr cken und das Ger t wieder in Be...

Страница 9: ...puissance courant power current Nennleistung Nennstrom kW A 1 66 5 51 3 46 19 0 4 96 9 85 0 46 2 5 R gulation automatique int gr e Automatic control integrated Integriertes Steuerungsystem Rendement...

Страница 10: ...210 Profondeur Depth Tiefe L2 mm 46 Insuf ation supply Zuluft M5 Largeur Width Breite L mm 445 Hauteur Height H he H mm 210 Profondeur Depth Tiefe L2 mm 46 Mod le de ltre Filter model Filter Modell M...

Страница 11: ...manner that the weight of the air duct system and its com ponents would not overload the ventilation unit Enough space must be left during installation for opening of the maintenance door of the venti...

Страница 12: ...er Luftqualit t Temperatursensoren der Zu luft sowie Umformer der Luftqualit t falls sie zus tzlich verwendet werden sollen m glichst weit von den L ftungsanlagen montiert werden je nach der Kabell ng...

Страница 13: ...mperatur nicht unter 0 C sinkt Ansonsten muss das System mit thermisch isoliert werden Der Siphon 3 muss unterhalb des WRG Ger tes 1 montiert werden Apr s avoir plac la centrale 1 sur l endroit pr vu...

Страница 14: ...r souf fourni avec syst me int gr de contr le automatique TL sonde de temp rature de l air neuf fourni avec syst me int gr de contr le automatique TA sonde de temp rature de l air repris TE Sonde de t...

Страница 15: ...u AVA pour conduits de ventilation circulaires Circular duct water cooler Wasserk hler f r runde Kan le AKS SAKS Silencieux rond Circular duct silencers Rohrschalld mpfer AP Manchette Clamp Verbindung...

Страница 16: ...e est toujours sup rieure la temp rature r gl e le clapet By pass est ouvert ou si la centrale a un changeur de chaleur rotatif sa rotation est alors arr t e Supply air temperature can be adjusted acc...

Страница 17: ...eeping of the supply air temperature accuracy up to 0 5 C by using two way thyristor module ESKM these modules are installed only in heaters connected to the three phase mains Cooling by ventilation T...

Страница 18: ...stimation of the fault cause and only if it is safe to do so regardless of the temperature setting on the control panel Also it should be inspected if other automation and installation elements are no...

Страница 19: ...d be 120 150 R sistance Resistance Widerst nde Interrupteur 1 1 Switch 1 1 Schalter Interrupteur 2 2 Switch 2 2 Schalter 180 ON ON 470 ON OFF 330 OFF ON Der Rekuperator kann an einen BMS Netz mit eine...

Страница 20: ...de de temp rature de l air souf ru en Supply air temperature sensor alarm de Zuluft Temperatursensor Alarm 1 active o passive 9 RH 01h_Read_Coils 9 1 fr Signal d alarme de la sonde d humidit DTJ 100 l...

Страница 21: ...c tion des param tres lectriques de la centrale Si la ligne d alimentation de la centrale est loin de l unit il est n cessaire de consid rer la distance et la baisse de tension La centrale doit n cess...

Страница 22: ...an den Benutzer nur durch entsprechend quali zierte und geschulte Fachkr fte ausgef hrt werden Falls man w n scht dass das automatische Steuersystem von der L ftungsanlage richtig funktioniert muss s...

Страница 23: ...tion When external supply air water heater is used it is necessary to prop erly install antifreeze protection from possible freezing of heat carrier Antifreeze temperature sensor TV must be mounted in...

Страница 24: ...atische Schalter F eingeschaltet sind Sicherung des RG1 Reglers 250 mA pr fen Disfonctionnement dans les connexions lec triques connecteurs de l unit Possible unit fault at electrical connections of t...

Страница 25: ...enpult oder RG1 Regler auszutauschen Ventilateur s en panne Fan s not working Ventilator en nicht funktioniert Disfonctionnement du ventilateur d air souf PV ou repris IV PV IV Supply PV or extracted...

Страница 26: ...r souf n est pas plus basse que la temp rature r gl e sur le thermostat Si la temp rature de l air souf est basse il faut v ri er les n uds du syst me de chauffa ge ru 1a 4 1 2a en Switch off the supp...

Страница 27: ...27 RIS 700PE PW EKO 3 0 www salda lt...

Страница 28: ...rique Electric heater Elektroheizer O 16A 100 X29 R chauffage lectrique rotor Electric preheater rotor ON OFF 230V 50Hz Elektrovorheizer Rotor EIN AUS 230V 50Hz O 16A 100 X12 Tension de la vitesse nor...

Страница 29: ...O 100mA DX Commande de la pompe de recirculation de la batterie d tente directe ou de la batterie eau chaude DX cooler or water heater circulatory pump control Kontrollieren des Freonk hlers bzw der Z...

Страница 30: ...and humidity sensor for extract air Abluftfeuchte und Temperaturf hler X38 1 Sonde de temp rature de l air repris Extract air temperature sensor Abzugsluft Temperatursensor AI X38 2 COM X40 1 5V X40...

Страница 31: ...notre accord Ces conditions sont ais ment perceptibles lorsque l quipement est retourn dans notre usine pour v ri cation Si l acheteur tablit que le dispositif de ven tilation ne fonctionne pas ou a d...

Страница 32: ...32 RIS 700PE PW EKO 3 0 www salda lt...

Страница 33: ...33 RIS 700PE PW EKO 3 0 www salda lt...

Страница 34: ...34 RIS 700PE PW EKO 3 0 www salda lt...

Страница 35: ...35 RIS 700PE PW EKO 3 0 www salda lt...

Страница 36: ...ment des ltres Filter replacement Filterwechsel Tous les 3 4 mois 3 4 Every 3 4 months Alle 3 4 Monate NOTE L acheteur est tenu de remplir le Tableau de maintenance du produit NOTE The purchaser is re...

Отзывы: