![Sabiana Carisma Fly CVP-ECM Скачать руководство пользователя страница 9](http://html.mh-extra.com/html/sabiana/carisma-fly-cvp-ecm/carisma-fly-cvp-ecm_installation-use-and-maintenance-manual_794850009.webp)
I dati fondamentali relativi al ventil-
convettore e allo scambiatore di
calore sono i seguenti:
6ENTILCONVETTORE
ESCAMBIATOREDICALORE
s 4EMPERATURAMASSIMA
del fluido termovettore:
max
70°C
s 4EMPERATURAMINIMA
del fluido di raffreddamento:
min
6°C
s 0RESSIONE
di esercizio massima: 1000 kPa
s 4ENSIONEDIALIMENTAZIONE
230V - 50Hz
s #ONSUMODIENERGIAELETTRICA
vedi targhetta dati tecnici
s 'RADODIPROTEZIONE)0
I dati tecnici delle valvole con
azionatore termoelettrico sono i
seguenti:
6ALVOLECON
AZIONATORETERMOELETTRICO
s
Pressione di esercizio: 1000 kPa
s 4ENSIONEDIALIMENTAZIONE
230V~50Hz
s 2ATINGPROTEZIONE6!6!
s 4EMPODICHIUSURASEC
s #ONTENUTOMASSIMO
di glicole nell’acqua: 50%
!LTRIDATITECNICI
Tutti gli altri dati tecnici importanti
(dimensioni, pesi, collegamenti, ru-
morosità, ecc.) vengono forniti in
altre parti del presente Manuale,
nella documentazione tecnica a
parte o nella proposta tecnica.
The basic specification of the fan
coil and heat exchanger is given
below:
&ANCOIL
ANDHEATEXCHANGER
s -AXIMUM
temperature
of heat vector fluid: 70°C
s -INIMUM
temperature
of refrigerant fluid: 6°C
s -AXIMUM
working pressure: 1000 kPa
s 0OWERSUPPLYVOLTAGE
230V - 50Hz
s %LECTRICENERGYCONSUMPTION
see technical data label
s )NDEXOFPROTECTION)0
The technical specification of the
valves with thermoelectric actuator
is given below:
6ALVESWITH
THERMOELECTRICACTUATOR
s 7ORKINGPRESSUREK0A
s 0OWERSUPPLYVOLTAGE
230V~50Hz
s 2ATING6!PROTECTION6!
s #LOSINGTIMESEC
s -AXIMUMGLYCOLCONTENT
in water: 50%
/THERTECHNICALDATA
All other important technical data
(dimensions, weights, connections,
noise emissions, etc.) are given
elsewhere in this User Information
Manual, in the separate technical
documentation or in the technical
proposal.
Les caractéristiques fondamentales
du ventilo-convecteur et de l’échan-
geur de chaleur sont les suivantes:
6ENTILOCONVECTEUR
ETÏCHANGEURDECHALEUR
s 4EMPÏRATUREMAXIMALE
du fluide caloporteur:
70°C
maxi
s 4EMPÏRATUREMINIMALE
du fluide de refroidissement:
6°C
mini
s 0RESSION
de marche maximale: 1000 kPa
s 4ENSIONDALIMENTATION
230V - 50Hz
s #ONSOMMATION
d’énergie électrique: voir
plaquette données techniques
s $EGRÏDEPROTECTION)0
Les données techniques des
soupapes à actionneur thermo-
électrique sont les suivantes:
Vannes
Ë
COMMANDETHERMOÏLECTRIQUE
s 0RESSIONDEMARCHEK0A
s 4ENSIONDALIMENTATION
230V~50Hz
s $EGRÏDEPROTECTION6!
s 4EMPSDEFERMETURESEC
s #ONTENUMAXIMALDEGLYCOL
dans l’eau: 50%
!UTRESDONNÏESTECHNIQUES
Toutes les autres caractéristiques
techniques importantes (dimen-
sions, poids, raccordements, bruit
etc.) sont indiquées dans d’autres
parties de ce livret, dans la docu-
mentation technique à part ou dans
la proposition technique.
Die wesentlichen Daten des Klima-
konvektors und der Wärmetauscher
sind die folgenden:
+LIMAKONVEKTOR
UND7ÊRMETAUSCHER
s -AX4EMPERATUR
des Kältemediums: 70°C
s -IN4EMPERATUR
der Kühlflüssigkeit: 6°C
s -AX
Betriebsdruck: 1000 kPa
s 6ERSORGUNGSSPANNUNG
230V - 50Hz
s %NERGIEVERBRAUCH
siehe
Typenschild
s 3CHUTZGRAD)0
Die technischen Daten der thermo-
elektrischen Ventile sind wie folgt:
6ENTILEMIT
THERMOELEKTRISCHER3TEUERUNG
s "ETRIEBSDRUCKK0A
s 6ERSORGUNGSSPANNUNG
230V~50Hz
s 2ATING3ICHERUNG6!6!
s 6ERSCHLUSSZEIT3EK
s -AX'LYKOLANTEIL
im
Wasser:
50%
Weitere technische Daten
Alle anderen wichtigen technischen
Daten (Abmessungen, Gewichte,
Anschlüsse, Geräuschpegel, usw.)
sind an anderen Stellen dieses
Handbuchs, in der separaten tech-
nischen Dokumentation oder in den
Angebotsunterlagen enthalten.
Los datos fundamentales relativos
al ventilador convector y al intercam-
biador de calor son los siguientes:
6ENTILADORCONVECTOR
EINTERCAMBIADORDECALOR
s 4EMPERATURAMÈXIMA
del fluido termovector:
máx.
70°C
s 4EMPERATURAMÓNIMA
del fluido de enfriamiento:
mín.
6°C
s -ÈXIMA
presión de ejercicio: 1000 kPa
s 4ENSIONESDEALIMENTACIØN
230V - 50Hz
s #ONSUMODEENERGÓAELÏCTRICA
ver placa de datos técnicos
s 'RADODEPROTECCIØN)0
Los datos técnicos de las válvulas
con accionador termoeléctrico son
los siguientes:
6ÈLVULASCON
ACCIONADORTERMOELÏCTRICO
s 0RESIØNDEEJERCICIOK0A
s 4ENSIØNDEALIMENTACIØN
230V~50Hz
s 2ATINGPROTECCIØN6!6!
s 4IEMPODECIERRESEG
s #ONTENIDOMÈXIMO
de glicol en el agua: 50%
/TROSDATOSTÏCNICOS
Todos los otros datos técncicos im-
portantes (eida, pesos, conexiones,
ruido, etc.) se dan en otras partes
del presente Manual, en la docu-
mentación técnica.
De belangrijke gegevens met
betrekking tot de ventilator-
convector en de warmtewisselaar:
6ENTILATORCONVECTOR
ENWARMTEWISSELAAR
s -AXIMUMTEMPERATUUR
Vloeistof
Thermovector:
max.
70°C
s -INIMUMTEMPERATUUR
koelvloeistof:
min.
6°C
s -AXIMALE
bedrijfsdruk: 1000 kPa
s 6OEDINGSSPANNING
230V - 50Hz
s %LEKTRISCH
energieverbruik: zie plaatje
met technische gegevens
s "ESCHERMINGSGRAAD)0
De technische gegevens van de
kleppen met thermo-elektrische
inschakeling:
+LEPPENMETTHERMO
ELEKTRISCHEINSCHAKELING
s "EDRIJFSDRUKK0A
s 6OEDINGSSPANNING
230V~50Hz
s 2ATING6!BESCHERMING6!
s 3LUITINGSTIJDSEC
s -AXIMAAL
glycolgehalte water: 50%
!NDERETECHNISCHEGEGEVENS
Alle andere belangrijke technische
gegevens (afmetingen, gewichten,
aansluitingen, lawaai, enz.) worden
geleverd in andere delen van de
Handleiding, in de technische
documentatie of door het technisch
personeel.
9
9A
LIMITI DI IMPIEGO
OPERATING LIMITS
LIMITES D’EMPLOI
EINSATZGRENZEN
LÍMITES DE USO
GEBRUIKSLIMIETEN
SMALTIMENTO
Le parti di consumo e quelle sosti-
tuite vanno smaltite nel rispetto del-
la sicurezza e in conformità con le
norme di protezione ambientale.
WASTE DISPOSAL
Consumables and replaced parts
should be disposed of safely and
in accordance with environmental
protection legislation.
ÉLIMINATION
ENTSORGUNG
ELIMINACIÓN
AFDANKING
Les consommables et les pièces
remplacées doivent être éliminés
en respectant les règles de sécu-
rité et les normes de protection de
l’environnement.
Verbrauchsteile und ersetzte Teile
müssen vorschriftsmäßig entsorgt
werden.
Las partes de consumo y las que
se sustituyen se eliminan respe-
tando la seguridad y de acuerdo
con las normas de protección del
medio ambiente.
De verbruiksonderdelen en vervangen
onderdelen worden afgedankt met
respect voor de veiligheidsvoorschriften
en overeenkomstig de milieuwetgeving.
Содержание Carisma Fly CVP-ECM
Страница 70: ...NOTES NOTES ...
Страница 71: ......