25
Bien qu‘aucun risque de rayonnement optique aigu n‘ait été identifié pour les ophtal-
moscopes directs ou indirects, il est recommandé que l‘intensité de la lumière dirigée
dans l‘œil du patient soit limitée au niveau minimum nécessaire pour l‘examen ou
le diagnostic. Les bébés, les enfants, les aphasiques et les personnes souffrant de
maladies des yeux présentent un risque plus élevé. Le risque peut être accru si le pa-
tient a déjà été examiné avec cet instrument ou un autre instrument ophtalmologique
au cours des 24 dernières heures. Cela est particulièrement vrai lorsque l‘œil a été
exposé à une photographie rétinienne.
La lumière de cet instrument peut être dangereuse. Le risque de lésions oculaires
augmente avec la durée du rayonnement. Une période de rayonnement avec cet in-
strument à une intensité maximale supérieure à 5 min dépasse la valeur sécuritaire
recommandée.
Cet instrument ne présente pas de risque photobiologique selon la norme DIN EN
62471, mais dispose toutefois d‘une fonctionnalité d‘arrêt par sécurité après 2 à 3
minutes d‘utilisation.
4.2 Roue de lentille avec lentille de correction
Les lentilles de correction peuvent être réglées avec la roue de lentille.
Les lentilles de correction suivantes
peuvent être choisies: 0 à +20 et 0 à -20 dioptries. Les valeurs peuvent
être lues dans la zone éclairée. Les valeurs positives sont la roue de
diaphragme et de filtre permet de régler les diaphragmes ou les filtres
suivants:
4.3 Diaphragmes et filtres
La roue de diaphragme et de filtre permet de régler les diaphragmes
ou les filtres suivants:
Diaphragme
Fonction
Demi-lune:
pour examen avec lentille opaque
Petit circle:
réduction des réflexes pour petites
pupilles
Grand cercle:
examen normal du fond
Étoile de fixation:
détection de fixation centrale ou excentrée
Filtres
Filtre absorbant du rouge :
accentue les contrastes pour l’évaluation des petites modifications vasculaires, par
exemple, saignements rétiniens.
Filtre bleu :
pour une meilleure reconnaissance des anomalies vasculaires ou des saignements,
pour l’ophtalmoscopie par fluorescence.
4.4. Changement de la lampe
Ophtalmoscopes
e-
scope
®
Détacher la tête de l’instrument du manche à piles. La LED/l’ampoule
se trouve dans le bas de la tête de l’instrument. Sortir la lampe de la
tête de l’instrument en la tenant par le pouce et l’index ou au moyen
d’un outil adapté. Pour remplacer une LED par une ampoule, utiliser en
supplément l’adaptateur fourni en option. Pour remplacer une ampoule
par une LED, retirer l’adaptateur de la douille de la lampe.
Introduire la LED/l’ampoule neuve dans la tête et bien la serrer.
ATTENTION :
La goupille de la lampe doit être placée dans l‘encoche de l‘adapteur et
l‘adapteur doit être placé dans l‘encoche dans la tête de l‘instrument.
4.5 Caractéristiques techniques de la lampe
Vide 2,5 V
300 mA
durée de vie moy. 15 h
XL 2,5 V
750 mA
durée de vie moy. 16,5 h
LED 3,7 V
38 mA
durée de vie moy. 20 000 h
4.6 Instructions d‘entretien
Remarque générale
Le nettoyage et la désinfection des produits médicaux servent à la protection des pa-
tients, des utilisateurs et des tiers, ainsi qu’à la conservation des produits médicaux.
En raison du concept du produit et des matériaux utilisés, il n’est pas possible de dé-
finir précisément un nombre maximal de cycles de nettoyage pouvant être exécutés.
La durée de vie des produits médicaux dépend de leur bon fonctionnement et de leur
manipulation correcte. Les produits défectueux doivent être nettoyés conformément
à la procédure décrite avant d’être envoyés pour réparation.
Содержание pen-scope
Страница 39: ...39...
Страница 50: ...50 F II 2 P 2 1 H Riester 2 2 alkaline AA 1 5 IEC LR6 2 3 2 4 2 5 F...
Страница 62: ...62 1 Riester 2 Rudolf Riester GmbH 4 Dept Repairs RR 2 Bruckstr 31 72417 Jungingen Germany...
Страница 63: ...63...