ATTENZIONE!
− Se non si utilizza il dispositivo per un lungo periodo di tempo o lo si porta con sé in viaggio,
rimuovere le batterie e le batterie ricaricabili dal grip.
− Quando l‘intensità luminosa dello strumento si indebolisce, è necessario sostituire le bat-
terie con batterie nuove.
− Per ottenere una resa luminosa ottimale, per la sostituzione delle batterie si consiglia di
impiegare sempre nuove batterie di alta qualità (rif. punti 3.1 e 3.2).
− Se si sospetta che sostanze liquide o vapori possano essere penetrati all‘interno del grip,
non procedere alla ricarica in nessun caso.
− Soprattutto se si tratta di un grip collegabile alla presa di corrente, sussiste un pericolo
di folgorazione.
− Per prolungare la durata della batteria, questa non deve essere caricata fino a quando
l‘intensità luminosa dello strumento non si indebolisce.
4.4. Smaltimento:
Si prega di notare che le batterie e le ricaricabili devono essere smaltite in modo speciale.
Potrete ottenere informazioni in merito presso il vostro Comune o con il proprio consulente
ambientale responsabile.
5. Posizionamento della testina dello strumento
Posizionare la testina dello strumento sulla superficie del grip, in modo che le due rientranze
della parte inferiore della testina dello strumento poggino sulle due camme di guida sporgenti
del battery grip. Premere leggermente la testina dello strumento sul battery grip e ruotare
il grip in senso orario finché non si arresta. La rimozione della testina avviene ruotando in
senso antiorario.
5.1. Accensione e spegnimento
Battery grip tipo C e AA. Avviare lo strumento ruotando l‘anello interruttore sulla parte superi-
ore della grip in senso orario. Per spegnere lo strumento, ruotare l‘anello in senso antiorario
fino allo spegnimento del dispositivo.
5.2.
rheotronic
®
per regolare l‘intensità della luce
Con il
rheotronic
®
è possibile regolare l‘intensità della luce sul battery grip della batteria
di tipo C e AA.A seconda di quanto spesso si tocca l‘anello dell‘interruttore in senso orario o
antiorario, l‘intensità della luce risulta più debole o più forte.
ATTENZIONE!
Ad ogni avvio del battery grip, l‘intensità della luce è al 100%. Arresto automatico di sicurezza
dopo 180 secondi.
Spiegazione del segno sul grip della presa di corrente:
Attenzione: Osservare le istruzioni per l‘uso!
6. EliteVue
6.1. Obiettivi / indicazioni
Il Riester EliteVue è stato creato per illuminare ed esaminare il condotto uditivo e il timpano in
combinazione con il Riester Speculum auricolare.
6.2. Avvertenze / controindicazioni
Si può verificare il rischio di accensione di gas quando lo strumento viene utilizzato in pre-
senza di miscele infiammabili o miscele di prodotti farmaceutici. Il prodotto e lo speculum
auricolari non sono sterili. Non utilizzare su tessuti lesi. Per evitare il rischio di contaminazio-
ne incrociata, utilizzare specula auricolari nuovi o disinfettati.- Lo smaltimento degli specula
auricolari usati deve avvenire in conformità con le pratiche mediche correnti o seguire le nor-
mative locali vigenti in materia di smaltimento dei rifiuti medici infettivi e biologici. Utilizzare
solo accessori e materiali di consumo Riester o accessori e materiali di consumo autorizzati
da Riester.- La frequenza e la procedura di pulizia devono soddisfare i requisiti per la pulizia
dei prodotti non sterili nella struttura interessata. Seguire le istruzioni di pulizia e disinfezi-
one riportate nel manuale di istruzioni. Il prodotto può essere utilizzato solo da personale
competente.
6.3. Posizionamento e rimozione di specula auricolari
Per attrezzare la testina dell‘otoscopio, è possibile opzionalmente scegliere di utilizzare spe-
cula auricolari monouso Riester (in colore nero) o specula auricolari riutilizzabili da Riester
(in colore nero). La dimensione dello speculum auricolare è contrassegnata sul retro dell‘ar-
ticolo.
Speculum L1 e L2
Ruotare lo speculum in senso orario fino a sentire una resistenza. Per rimuovere lo speculum
auricolare, ruotarlo in senso antiorario.
Speculum L3
Posizionare lo speculum selezionato sulla struttura in metallo cromato dell‘otoscopio finché
non scatta in posizione. Per rimuovere lo speculum, premere il pulsante di espulsione blu. Lo
speculum viene automaticamente rimosso.
6.4. Rotella di messa a fuoco
Con la rotella di messa a fuoco si ha la possibilità di impostare la distanza di messa a fuoco nel
condotto uditivo (timpano).Grazie al sistema di obiettivi di alta qualità, si ottiene un ingrandi-
mento di 5,5x e un diametro di campo di 11mm a una distanza di circa 20 mm.
6.5. Test pneumatico
Per eseguire il test pneumatico (= un esame del timpano), è necessaria una sfera che non è
inclusa nella normale dotazione di consegna, ma può essere ordinata separatamente. Il tubo
della palla viene posizionato sul collegamento. Ora è possibile inserire con cura la quantità
d‘aria necessaria nel condotto uditivo.
6.6. Dati tecnici per la lampada
Otoscopio XL 2,5 V
2,5 V 750 mA
Durata media di servizio 15 h
Otoscopio XL 3,5 V
3,5 V 720 mA
Durata media di servizio 15 h
Otoscopio LED 2,5 V
2,5 V 280 mA
Durata media di servizio 10.000 h
Otoscopio LED 3,5 V
3,5 V 280 mA
Durata media di servizio 10.000 h
6.7. Sostituzione della lampada
6.8. EliteVue
Svitare la testina dello strumento dal battery grip. La lampada si trova nella parte inferiore de-
lla testina dello strumento. Estrarre la lampada dalla testina operativa con il pollice e l‘indice
o con uno strumento adatto. Posizionare saldamente la nuova lampada.
45