22
05
FUNZIONAMENTO – WORKINGS – BETRIEB - OPERATION
05.01
Sicurezze presenti – safety characteristics present – aufweisende Sicherheitsmerkmale –
sécurité caractéristiques
La Macchina è dotata di opportune sicurezze costituite da protezioni fisse, e da una opportuna distanza tra la
vasca ed il corpo macchina, con scopo di evitare il contatto di parti del corpo umano (arti superiori) con la va-
sca in rotazione durante la fase di lavorazione, per eliminare i rischi di trascinamento e schiacciamento.
La Macchina è dotata di sensore di coperchio della vasca aperto, con scopo di evitare il contatto di parti del
corpo umano (arti superiori) con le parti in movimento durante la fase di lavorazione, per eliminare i rischi di
trascinamento, schiacciamento ed abrasione
The Machine is equipped with fixed suitable safety devices and a suitable distance between the Bowl and the
Machine’s Body, designed to avoid contact between parts of the human body (upper limbs) and parts of the
machine in movement during processing phases, in order to eliminate risks of dragging, and crushing.
The Machine is equipped with a sensor of opened Bowl’s Lid, designed to avoid contact between parts of the
human body (upper limbs) and parts of the machine in movement during processing phases, in order to
eliminate risks of dragging, crushing and abrasion
Die Maschine ist mit einem geeigneten Sicherheitseinrichtung und ein angemessener Abstand zwischen den
Kessel und das Gehäuse entworfen worden, um den Kontakt zwischen den menschlichen Körper und die
Teile der Maschine die während der Verarbeitung in Bewegung steht zu vermeiden. Die Maschine ist mit
einem Sensor ausgestattet, auf den Deckel des Kessels, um den Kontakt zwischen den menschlichen Körper
und die Teile der Maschine die während der Verarbeitung in Bewegung steht zu vermeiden.
La machine est èquipée de sécurité appropriées poses par des protecteurs fixes,et une distance appropriée
entre le reservoir et le boitier de l’appareil, afin d’èviter le contact des parties du corps avec la rotation du res-
ervoir au cours de la phase de traitement pour éliminer les risqué de la conduit et à l’écrasement. La machine
est équipée d’un capteur d’ouvrir le couvercle de la cuve, en vue d’éviter tout contact des parties du corps
avec les pièces mobiles pendant le traitement pour limine le risque de glisser, de broyage et à l’abrasion
NON RIMUOVERE LE PROTEZIONI DURANTE L
'
UTILIZZO DELLA MACCHINA
.
IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RE-
SPONSABILITÀ QUALORA NON SIA RISPETTATA OGNI COSA SOPRA INDICATA
DO NOT REMOVE THE SAFETY DEVICES WHEN THE MACHINE IS IN USE
.
THE MANUFACTURER DISCLAIMS ALL RE-
SPONSIBILITY IF THE INSTRUCTIONS ARE NOT FOLLOWED
ENTFERNEN SIE NICHT DIE SICHERHEITSEINRICHTUNG
,
WENN DIE MASCHINE IN BETRIEB IST
.
DER HERSTELLE
Ü
BERNIMMT HIERMIT KEINE HAFTUNG
,
WENN DIE ANWEISUNGEN NICHT BEFOLGT WERDEN
.
NE PAS RETIRER LA PROTECTION LORS DE L
’
UTILISATION DE LA MACHINE
.
LE FABRICATEUR DÉCLINE TOUTE RE-
SPONSABILITÉ