background image

6

SCHLIESSEN   

   CLOSE   

   CIERRE   

   FERMETURE   

   DOKON

Č

ENÍ   

   SLUITEN   

   DOKON

Č

ENIE   

   

ЗАМЫКАНИЕ

   

   CHIUSURA

D

Bei dickeren Blocks

 

Schritte 4 und 5 wiederholen, 

bis alle Seiten gestanzt und eingekämmt sind.

Block mit Drahtbinderücken von der Halteleiste
herausheben, dabei so anfassen,
dass der Drahtbinderücken nicht aus dem 
Block rutscht.

Block mit Drahtbinderücken in die 
Schließeinheit stellen.

For thicker books, repeat steps 
4 and 5 until all pages are punched 
and inserted.

After the paper has been placed on the 
binding element, remove the paper with the element 
from the holding 

fi

 xture. Hold the paper 

so that it does not slide out of the binding element.

Put book block with binding element 
in the closing unit. 

ESP

Para bloques de hojas de mayor grosor, 
repita las operaciones 4 y 5 hasta que todas las 
hojas estén perforadas e insertadas.

Levante el elemento de encuadernación 
debajo del dispositivo y sáquelo con él bloque. 
Tome con las manos el papel de modo que no se 
deslice fuera del elemento de encuadernación.

Poner bloque de libro con el elemento de 
encuadernación

 

en la unidad de cierre.

F

Pour les livres non reliés épais, recommencer 
les opérations 4 et 5 jusqu’à ce que toutes 
les feuilles soient perforées et insérées.

Soulever l’élément de reliure sous la dispositif 
de serrage, l’enlever avec le livre non relié. 
Saisir le papier de façon telle 
qu’il ne glisse pas de l’élément de reliure.

Pousser bloc de livre avec l’élément de reliure 
sous la barre de fermeture. 

CZ

U siln

ě

jších svazk

ů

 opakujte 

kroky 4 a 5, až jsou vysekané 
a vložené všechny listy.

Poté, co je papír umíst

ě

ný ve vázacím prvku, 

vyjm

ě

te papír i s vázacím prvkem z držáku. 

Držte papír tak, aby nevyklouzl 
z vázacího prvku.

Nasu

ň

te knižní blok s vazebným prvkem 

do uzavírací lišty.

NL

Bij dikere blokken, de voorgaande 
stappen 4 en 5 herhalen, 
tot dat alle vellen geponst en ingekamd zijn.

Bindelement uit de houder nemen, 
met het blok erin.
Het papier zo vastpakken dat het 
niet uit het bindelement glijdt.

Boekblok met Bindelement

 

in de sluit-unit plaatsen.

SK

V prípade hrubších kníh opakujte kroky 4 a 5, 
kým nie sú vydierované a vložené všetky listy.

Z pridržiavacej lišty vyberte viazací prvok, 
vybratý papier knihy chy

ť

te tak, aby sa 

nezošmykol z viazacieho prvku.

Do uzatváracej jednotky vložte knižný blok s 
väzobným prvkom.

RUS

Для

 

более

 

толстых

 

блоков

 

повторите

 

операции

 4 

и

  5. 

После

 

того

как

 

весь

 

отперфорированный

 

блок

 

был

 

вставлен

 

в

 

пружину

аккуратно

 

извлеките

 

его

 

вместе

 

с

 

пружиной

 

из

 

планки

-

фиксатора

.

Поместите

 

сформированный

 

блок

 

в

 

пространство

 

под

 

прижимной

 

панелью

.

     IT

Per blocchi di libri più spessi, ripetere 
i passaggi 4 e 5 

fi

 no a tutte le pagine

perforato e pettinato.

Una volta che tutti i fogli sono stati inseriti 
all’interno della spirale,
togliere la spirale dal pettine.

Inserire la blocco libro con spirale metallica 
sotto la barra di chiusura.

2

1

Содержание WIRE|GO 3:1

Страница 1: ...тходов Cassetto per sfridi di carta Stanzhebel Punching lever Palanca de perforación Levier de perforation Děrovací páka Ponshendel Dierovacia páka Ручка перфорации Leva per foratura Bindehebel Binding lever Palanca de encuadernación Levier de reliure Vázací páka Inbindhendel Viazacia páka Ручка зажима пружины Leva per rilegatura Haltevorrichtung für Drahtbinderücken Holding fixture for wire bindi...

Страница 2: ...ru max 20 listů 70 80 g m2 Doporučené děrování 14 16 listů Děrování kartonu max 1 5 mm Děrování fólií 1 list á 0 3 mm Max vázací tloušťka 13 5 mm ca 135 listů 70 80 g m2 Neděrujte žádné jiné materiály nebo kovy Před prvním použitím Proveďte zkušební děrování Tímto se odstraní ochrana proti korozi na vysekávacích nožích Opakujte tolikrát dokud nebudou vysekané otvory bez zašpinění Doporučená ochran...

Страница 3: ...ds 15 4 kg Choisir un emplacement stable Les plans de travail en porte à faux ne conviennent pas CZ Odstraňte karton Překontrolujte obsah balení Kombinovavý děrovací a vázací přístroj Návod k použití Vyndejte přístroj z krabice Nezvedejte vazač za vázací páku Hmotnost 15 4 kg Zvolte stabilní pracovní plochu Pracovní plocha musí být plně podepřena vyčnívající pracovní plochy nejsou vhodné NL Verpak...

Страница 4: ...příslušný formát Povolte zajišťovací šroub posuňte zarážku zajišťovací šroub utáhněte Určete průměr pružiny Štěrbina pružinového krytu se používá k určení průměru pružin Sejměte kryt připojte k němu blok který chcete plést a určete průměr pružiny např 1 2 Pomocí posuvníku upravte tloušťku vazby Zajistěte kryt blokovací drážky ma gnetem na zadní straně stroje NL De papieraanleg op het gewenste form...

Страница 5: ...Rabattre la couverture vers l avant Couverture et dos se trouvent maintenant l un derrière l autre CZ Nasuňte vázací prvek do držáku Držák pevně drží vázací prvek když se děrovaný papír vkládá do hřbetu Stoh setřeste urovnejte zadní desku překlopte směrem vpřed Přední kryt by měl být za zády NL Bindelement in de houderinrichting schuiven de houder inrichting houd het element vast als geponst papie...

Страница 6: ...oložte blok knihy Kryt a zadní část jsou na vrchu Odstraňte strany z malých stohů zdola Děrujte složky s max 20 listy papíru 80 g m Doporučená tloušťka děrování 14 16 listů Plastové a silnější krycí listy děrujte jen jednotlivě Vložte složku papíru do děrovací šachtice a posuňte až k dorazu Papír musí být umístěný rovně příp jej ještě vyrovnejte Stlačte děrovací páku dopředu až na doraz 1 a potom ...

Страница 7: ...re immédiatement dans les peignes de l élément de reliure CZ Vysekaný papír obouručně vyjměte hned ho vložte do vázacího prvku NL Geponst papier met beide handenuit de stansschacht nemen Meteen in het bindelement inkammen SK Dierovaný papier vyberte ručne oboma rukami ihneď vložte do viazacieho prvku RUS Верните ручку в исходное положение и достаньте отперфорированный документ Вставьте листы верти...

Страница 8: ...sir le papier de façon telle qu il ne glisse pas de l élément de reliure Pousser bloc de livre avec l élément de reliure sous la barre de fermeture CZ U silnějších svazků opakujte kroky 4 a 5 až jsou vysekané a vložené všechny listy Poté co je papír umístěný ve vázacím prvku vyjměte papír i s vázacím prvkem z držáku Držte papír tak aby nevyklouzl z vázacího prvku Nasuňte knižní blok s vazebným prv...

Страница 9: ...t se trouve à l intérieur La fermeture à peigne doit se trouver à l intérieur CZ Knižní blok s vazebným prvkem musí být do uzavírací lišty vložen kolmo Otevřená strana vázacího prvku je směrem dolů Stlačte vázací páku až na doraz dopředu a potom ji opět vraťte vzad Správná vazba Uzávěr drátěné hřebenové vazby musí být uvnitř Hřebenový uzávěr musí být uvnitř NL Boekblok met bindelement moet haaks i...

Страница 10: ...tiroir vide CZ Čištění Otírejte suchou nebo mírně navlhčenou utěrkou Nepoužívejte rozpouštědla Zásuvku na odpad na pravé straně stroje vyprazdňujte pravidelně Vytáhněte ji a papírový odpad vysypte Po cca 140 perforace je třeba vyprázdnit zásuvku na odpad NL Reiniging Veeg met een droge of licht vochtige doek Gebruik geen oplosmiddelen kunnen afdrukken worden opgelost Afvallade regelmatig legen Afv...

Страница 11: ...ázací šířka Max bindbreedte Max viazacia šírka Максимальный прижим Larghezza max di rilegatura 300 mm 11 8 Anzahl Stanzstempel Number of punch pins Número de punzones Nombre de poinçons Počet vysekávacích nožů Aantal ponsmessen Počet výsekových nožov Количество ножей Nr di punzoni 34 Schlaufenanzahl Loops Number of loops Número de anillas loops Boucles pour formats Počet smyček Aantal lussen loops...

Страница 12: ...e niet ne пет no Stanzstärke Punching thickness Espesor de perforación Epaisseur de perforation Tloušťka děrování Ponsdikte Hrúbka dierovania Перфорация Spessore di foratura bis zu 2 0 mm 20 Blatt up to 2 0 mm 20 sheets hasta 2 0 mm 20 hojas jusqu à 2 0 mm 20 feuilles až 2 0 mm 20 listů max 2 0 mm 20 vellen až 2 0 mm 2000 listov до 2 0 мм 20 листов fino a 2 0 mm 20 fogli Stanzbreite Max punching w...

Страница 13: ...adora encuadernadora Machine combinée pour perforation et reliure manuelle Děrovací a vázací přístroj Manuele handstans pons en sliuitmachine Dierovací a viazací prístroj Переплетчик Macchina foratrice e rilegatrice manuale Typ Type Tipo Type Typu Type Typ Модель Tipo WIRE GO 3 1 wurde entwickelt konstruiert und gefertigt in Übereinstimmung mit den o g EG Richtlinien in alleiniger Verantwortung vo...

Страница 14: ...Italienisch A complete technical documentation as well as the relevant manual are available in the European languages German English French Spanish Czech Dutch Slovak Russian Italian Se dispone de una documentación técnica completa y de las instrucciones de servicio pertenecientes a la máquina en los siguientes idiomas europeos Alemán inglés frances espanol checo holandés eslovaco ruso italiano Un...

Отзывы: