background image

EINSATZ   

   APPLICATION   

   UTILIZACIÓN   

   UTILISATION   

   POUŽITÍ   

   GEBRUIK   

   POUŽITIE   

  

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

   

   UTILIZZO

D

Einsatzgebiet

:

Papier stanzen: max. 20 Seiten 70-80 g/m

2

.

Empfohlene Stanzstärke 14-16 Blatt. 
Karton stanzen: max.1,5 mm.
Kunststoff-Folien stanzen: max.1 Seite á 0,3 mm.
Max. Bindedicke: 13,5 mm,
ca. 135 Blatt 70-80 g/m

2

.

Keine anderen Materialien oder Metalle stanzen!

Vor dem ersten Einsatz:

Einige Probestanzungen durchführen.
Damit wird der Rostschutz von den 
Stanzstempeln entfernt. So oft wiederholen, 
bis die Stanzlöcher ohne Flecken sind.

Emp

fi

 ndliche Möbelober

fl

 ächen schützen.

Das Gerät steht auf weichen 
Kunststofffüßen. Manche Ober

fl

 ächen 

können sich auf Dauer verfärben.

E

Field of application:

Punching of paper: max. 20 pages 
70-80 g/m

2

 - 20 # stock. Recommended punching 

14-16 sheets. Punching of card stock 
max. thickness: 1,5 mm. Punching of plastic foil:
max. 1 page for 0,3 mm thickness.
Max. binding thickness 13,5 mm (9/16“)
appr. 135 pages 70-80 g/m

2

-20 # stock.

Do not punch any other material or metal!

Before 

fi

 rst use:

Punch scrap paper to clean the rust 
preventative from the punch dies.
Punching stamps removed. Repeat as often, 
until the punched holes are spotless.

Protect sensitive furniture surface.
The machine stands on plastic feet. 
Some surface may become discoloured 
after time.

ESP

Áreas de utilización:

Perforado de papel:
Máx. 20 páginas de 70-80 g/m

2

.

Espesor de troquelado recomendado: 14-16 hojas. 
Perforado de cartón: máx. 1,5 mm.
Perforado de hojas de plastico:
máx. 1 hoja de 0,3 mm.
Grosor máximo de encuadernación 13,5 mm
aprox. 135 hojas de 70-80 g/m

2

.

No perfore ningún otro material o métal!

Antes de su primer uso:

Hacer algunas perforaciónes de prueba. 
De esta forma se limpian las cuchillas 
de perforación del aceite que tiene la máquina. 
Repetir la operación hasta que los punzones 
queden limpios.

Proteger las super

fi

 cies delicades.

Algunas super

fi

 cies pueden perder 

color con el tiempo.

F

Domaine d’utilisation:

Perforation du papier :
20 feuilles maxi. 70 à 80 g/m

2

.

Epaisseur de découpe recommandée 14 - 16 
feuilles. Perforation du carton : épaisseur 1,5 mm 
maxi. Perforation de feuilles de plastique :
1 feuille de 0,3 mm.
Épaisseur de relier maxi. 13,5 mm
soit environ 135 feuilles de 70-80 g/m

2

.

Ne perforer aucune autre matière ou métal!

Avant la premièren utilisation: 

Exécuter quelques perforations d’essai. 
Ainsi, la protection anti-rouille du 
poinçon sera enlevée. 
Recommencer jusqu’à ce que le 
poinçon ne comporte plus de taches.

Protéger les supports de meuble fragiles.
L‘appareil se trouve sur des pieds en
matière synthétique. Certains supports
peuvent se décolorer avec le temps.

CZ

Použití

:

D

ě

rování papíru: max. 20 list

ů

 70-80 g/m

2

.

Doporu

č

ené d

ě

rování 14 - 16 list

ů

D

ě

rování kartonu: max. 1,5 mm. 

D

ě

rování fólií: 1 list á 0,3 mm.

Max. vázací tlouš

ť

ka: 13,5 mm, 

ca. 135 list

ů

 70-80 g/m

2.

.

Ned

ě

rujte žádné jiné materiály nebo kovy!

P

ř

ed prvním použitím:

Prove

ď

te zkušební d

ě

rování. 

Tímto se odstraní ochrana proti korozi 
na vysekávacích nožích.
Opakujte tolikrát, dokud nebudou 
vysekané otvory bez zašpin

ě

ní.

Doporu

č

ená ochrana nábytkových ploch.

P

ř

ístroj stojí na m

ě

kkých 

plastových nohách, mnohé plochy 
mohou být po 

č

ase zbarveny.

NL

Gebruik:

Papier ponsen: Max. 20 bladen 70-80 g/m².
Aanbevolen stansdikte 14-16 bladen.
Karton ponsen: Max. 1,5 mm.
Kunststof folie ponsen Max. 1 blad à 0,3 mm.
Max. binddikte 13.5 mm
ca. 135 bladen 70-80 g/m².
Geen andere materialen of metalen ponsen!

Voor het eerste gebruik:

Enkele proefponsingen maken. 
Hiermee wordt de roestbescherming 
van de ponsmessen verwijderd. 
Herhalen tot dat de ponsgaten vlekvrij zijn.

Gevoelige meubeloppervlakken 
beschermen.
Het apparaat staat op zachte 
kunststofvoeten. 
Enkele oppervlakken kunnen 
op lange termijn verkleuren.

SK

Použitie

:

Dierovanie papiera: max. 20 listov 70g-80 g/m

2

 .

Odporú

č

ané dierovanie 14 - 16 listov. 

Dierovanie kartónu: max. 1,5 mm. 
Dierovanie fólie: 1 list á 0,3 mm.
Max. hrúbka viazania: 13.5 mm, 
cca 135 listov 70-80 g/m

.

.

Nedierujte žiadne iné materiály alebo kovy!

Pred prvým použitím:

Preve

ď

te skúšobné dierovanie. 

Týmto sa odstráni ochrana proti korózii 
na výsekových nožoch.
Opakujte to

ľ

kokrát, 

až budú vysekané otvory bez zašpinenia.

Odporú

č

aná ochrana nábytkových plôch.

Prístroj stojí na mäkkých 
plastových nohách, mnohé plochy 
môžu by

ť

 po 

č

ase sfarbené.

    RUS

Перфорация

:

Перфорация

 

бумаги

:

макс

. 20 

листов

 (70-80 

гр

/

м

²) 

за

 

один

 

раз

Рекомендуемая

 

толщина

 

перфорации

 14-16 

листов

Картонные

 (

макс

толщ

. 1.5 

мм

и

 

пластиковые

 (

макс

толщ

. 0,3 

мм

обложки

 

для

 

переплета

 

пробивать

 

по

 

одной

H

е

 

пытайтесь

 

отперфорир

o

вать

 

м

e

т

a

лл

.

Перед

 

первым

 

использованием

:

Чтобы

 

защитить

 

аппарат

 

от

 

ржавчины

некоторые

 

его

 

детали

 

смазаны

 

машинным

 

маслом

Перфорируйте

 

черновики

 

до

 

тех

 

пор

пока

 

следы

 

от

 

масла

 

перестанут

 

оставаться

Только

 

после

 

этого

 

приступайте

 

к

 

перфорации

 

документов

.   

Защитите

 

от

 

стирания

 

поверхность

 

мебели

.

Машина

 

стоит

 

на

 

пластмассовых

 

ножках

Поверхность

 

мебели

 

может

 

приобрести

 

потертости

 

через

 

некоторое

 

время

.

IT

Caratteristiche:

Foratura max. 20 fogli 70/80 g/m².
Spessore fustellatura consigliato 14-16 fogli. 
Massimo spessore di carta pari a 1.5 mm.
Massimo spessore di plastica: 1 foglio da 0.3 mm.
Spessore massimo rilegabile pari
a 13.5 mm. (5/8”) circa 135 fogli 70/80 g/m².
Non utilizzare per la foratura di altro materiale.

Primo utilizzo:

Fare delle forature di campionatura per 
rimuovere l’olio di protezione dai punzoni

fi

 no a completa rimozione.

Proteggere le super

fi

 ci delicate.

La macchina è poggiata su piedini di gomma.
Alcune super

fi

 ci si possono scolorire nel tempo.

Содержание WIRE|GO 3:1

Страница 1: ...тходов Cassetto per sfridi di carta Stanzhebel Punching lever Palanca de perforación Levier de perforation Děrovací páka Ponshendel Dierovacia páka Ручка перфорации Leva per foratura Bindehebel Binding lever Palanca de encuadernación Levier de reliure Vázací páka Inbindhendel Viazacia páka Ручка зажима пружины Leva per rilegatura Haltevorrichtung für Drahtbinderücken Holding fixture for wire bindi...

Страница 2: ...ru max 20 listů 70 80 g m2 Doporučené děrování 14 16 listů Děrování kartonu max 1 5 mm Děrování fólií 1 list á 0 3 mm Max vázací tloušťka 13 5 mm ca 135 listů 70 80 g m2 Neděrujte žádné jiné materiály nebo kovy Před prvním použitím Proveďte zkušební děrování Tímto se odstraní ochrana proti korozi na vysekávacích nožích Opakujte tolikrát dokud nebudou vysekané otvory bez zašpinění Doporučená ochran...

Страница 3: ...ds 15 4 kg Choisir un emplacement stable Les plans de travail en porte à faux ne conviennent pas CZ Odstraňte karton Překontrolujte obsah balení Kombinovavý děrovací a vázací přístroj Návod k použití Vyndejte přístroj z krabice Nezvedejte vazač za vázací páku Hmotnost 15 4 kg Zvolte stabilní pracovní plochu Pracovní plocha musí být plně podepřena vyčnívající pracovní plochy nejsou vhodné NL Verpak...

Страница 4: ...příslušný formát Povolte zajišťovací šroub posuňte zarážku zajišťovací šroub utáhněte Určete průměr pružiny Štěrbina pružinového krytu se používá k určení průměru pružin Sejměte kryt připojte k němu blok který chcete plést a určete průměr pružiny např 1 2 Pomocí posuvníku upravte tloušťku vazby Zajistěte kryt blokovací drážky ma gnetem na zadní straně stroje NL De papieraanleg op het gewenste form...

Страница 5: ...Rabattre la couverture vers l avant Couverture et dos se trouvent maintenant l un derrière l autre CZ Nasuňte vázací prvek do držáku Držák pevně drží vázací prvek když se děrovaný papír vkládá do hřbetu Stoh setřeste urovnejte zadní desku překlopte směrem vpřed Přední kryt by měl být za zády NL Bindelement in de houderinrichting schuiven de houder inrichting houd het element vast als geponst papie...

Страница 6: ...oložte blok knihy Kryt a zadní část jsou na vrchu Odstraňte strany z malých stohů zdola Děrujte složky s max 20 listy papíru 80 g m Doporučená tloušťka děrování 14 16 listů Plastové a silnější krycí listy děrujte jen jednotlivě Vložte složku papíru do děrovací šachtice a posuňte až k dorazu Papír musí být umístěný rovně příp jej ještě vyrovnejte Stlačte děrovací páku dopředu až na doraz 1 a potom ...

Страница 7: ...re immédiatement dans les peignes de l élément de reliure CZ Vysekaný papír obouručně vyjměte hned ho vložte do vázacího prvku NL Geponst papier met beide handenuit de stansschacht nemen Meteen in het bindelement inkammen SK Dierovaný papier vyberte ručne oboma rukami ihneď vložte do viazacieho prvku RUS Верните ручку в исходное положение и достаньте отперфорированный документ Вставьте листы верти...

Страница 8: ...sir le papier de façon telle qu il ne glisse pas de l élément de reliure Pousser bloc de livre avec l élément de reliure sous la barre de fermeture CZ U silnějších svazků opakujte kroky 4 a 5 až jsou vysekané a vložené všechny listy Poté co je papír umístěný ve vázacím prvku vyjměte papír i s vázacím prvkem z držáku Držte papír tak aby nevyklouzl z vázacího prvku Nasuňte knižní blok s vazebným prv...

Страница 9: ...t se trouve à l intérieur La fermeture à peigne doit se trouver à l intérieur CZ Knižní blok s vazebným prvkem musí být do uzavírací lišty vložen kolmo Otevřená strana vázacího prvku je směrem dolů Stlačte vázací páku až na doraz dopředu a potom ji opět vraťte vzad Správná vazba Uzávěr drátěné hřebenové vazby musí být uvnitř Hřebenový uzávěr musí být uvnitř NL Boekblok met bindelement moet haaks i...

Страница 10: ...tiroir vide CZ Čištění Otírejte suchou nebo mírně navlhčenou utěrkou Nepoužívejte rozpouštědla Zásuvku na odpad na pravé straně stroje vyprazdňujte pravidelně Vytáhněte ji a papírový odpad vysypte Po cca 140 perforace je třeba vyprázdnit zásuvku na odpad NL Reiniging Veeg met een droge of licht vochtige doek Gebruik geen oplosmiddelen kunnen afdrukken worden opgelost Afvallade regelmatig legen Afv...

Страница 11: ...ázací šířka Max bindbreedte Max viazacia šírka Максимальный прижим Larghezza max di rilegatura 300 mm 11 8 Anzahl Stanzstempel Number of punch pins Número de punzones Nombre de poinçons Počet vysekávacích nožů Aantal ponsmessen Počet výsekových nožov Количество ножей Nr di punzoni 34 Schlaufenanzahl Loops Number of loops Número de anillas loops Boucles pour formats Počet smyček Aantal lussen loops...

Страница 12: ...e niet ne пет no Stanzstärke Punching thickness Espesor de perforación Epaisseur de perforation Tloušťka děrování Ponsdikte Hrúbka dierovania Перфорация Spessore di foratura bis zu 2 0 mm 20 Blatt up to 2 0 mm 20 sheets hasta 2 0 mm 20 hojas jusqu à 2 0 mm 20 feuilles až 2 0 mm 20 listů max 2 0 mm 20 vellen až 2 0 mm 2000 listov до 2 0 мм 20 листов fino a 2 0 mm 20 fogli Stanzbreite Max punching w...

Страница 13: ...adora encuadernadora Machine combinée pour perforation et reliure manuelle Děrovací a vázací přístroj Manuele handstans pons en sliuitmachine Dierovací a viazací prístroj Переплетчик Macchina foratrice e rilegatrice manuale Typ Type Tipo Type Typu Type Typ Модель Tipo WIRE GO 3 1 wurde entwickelt konstruiert und gefertigt in Übereinstimmung mit den o g EG Richtlinien in alleiniger Verantwortung vo...

Страница 14: ...Italienisch A complete technical documentation as well as the relevant manual are available in the European languages German English French Spanish Czech Dutch Slovak Russian Italian Se dispone de una documentación técnica completa y de las instrucciones de servicio pertenecientes a la máquina en los siguientes idiomas europeos Alemán inglés frances espanol checo holandés eslovaco ruso italiano Un...

Отзывы: