background image

6

SCHLIESSEN   

   CLOSE   

   CIERRE   

   FERMETURE   

   DOKON

Č

ENÍ   

   SLUITEN   

   DOKON

Č

ENIE   

   

ЗАМЫКАНИЕ

   

   CHIUSURA

D

Buchblock mit Drahtbinderücken muss senkrecht 
im Bindeschacht stehen.
Öffnung des Bindeelements zeigt nach unten.

Bindehebel bis zum Anschlag nach vorn ziehen 
und wieder zurückführen.

Richtig gebunden:

Verschluß der Drahtkammbindung 
soll innen liegen. 
Kammverschluß muss innen liegen.

E

Book block with

 

binding element must stand 

vertically in the closing unit with opening of the 
binding element face down.

Pull binding lever forward until 
it stops and back again.

Proper bind:

The seam of the closed binding element 
should be inside the book, 
not outside the covers.

ESP

El bloque de libro con

 

elemento de 

encuadernación debe estar 
perpendicular en la unidad de cierre. 
La abertura del elemento de encuadernación 
mira hacia abajo.

Presione la palanca de encuadenación hacia 
delante hasta el tope y devuélvala hacia atrás.

Unión correcta: 

El cierre del encuadernador debe quedar 
por dentro y no por fuera de las cubiertas.

F

L’élément de reliure avec l’bloc de livre

 

doit 

se trouver verticalement contre la paroi arrière 
de la barre de fermeture. 
L’ouverture de l’élément de reliure 
est dirigé vers la paroi arrière.

Appuyer sur le levier de reliure 
jusqu’à ce qu’il butte et le 
ramener.

Reliure correcte:

La fermeture de la reliure en 

fi

 l doit 

se trouve à l’intérieur. 
La fermeture à peigne doit 
se trouver à l’intérieur.

CZ

Knižní blok s

 

vazebným prvkem musí být do 

uzavírací lišty vložen kolmo.
Otev

ř

ená strana vázacího prvku je sm

ě

rem dol

ů

.

Stla

č

te vázací páku až na doraz dop

ř

edu 

a potom ji op

ě

t vra

ť

te vzad.

Správná vazba:

Uzáv

ě

r drát

ě

né h

ř

ebenové 

vazby musí být uvnit

ř

H

ř

ebenový uzáv

ě

r musí být uvnit

ř

.

NL

Boekblok met  bindelement moet haaks 
in de sluit-unit staan.
De opening van het bindelement moetnaar 
beneden wijzen.

Bindhendel tot aan de aanslag 
naar voren drukken en weer 
terug duwen.

Juist gebonden:

De sluiting van de draadkambinding 
moet binnen in liggen. 
Kamsluiting moet binnenin zijn.

SK

Knižný blok s väzobným prvkom musí stá

ť

 zvislo

v uzatváracej jednotke.
Otvor viazacieho prvku musí 
ukazova

ť

 smerom dole.

Páku viazacieho zariadenia stla

č

te 

až po doraz smerom dopredu a opä

ť

 smerom 

dozadu.

Správna väzba: 

Uzáver hrebe

ň

ovej väzby z drôtu 

má leža

ť

 vo vnútri. 

Uzáver hrebe

ň

a musí leža

ť

 vo vnútri.

RUS

C

формированный

 

блок

 

должен

 

быть

 

вертикальным

 

в

 

нижней

 

части

 

корпуса

 

на

 

зажимном

 

устройстве

.

Отверстие

 

переплетного

 

элемента

 

указывает

 

вниз

.

Придерживая

 

пальцами

 

пружину

 

опустите

 

ручку

 

прижима

 

затем

 

верните

 

ее

 

в

 

исходное

 

положение

Проверьте

 

шов

 

пружины

Шов

 

закрытой

 

пружины

 

должен

 

быть

 

внутри

 

переплетаемого

 

блока

а

 

не

 

снаружи

.

IT

La spirale metallica con blocco libro

 

deve 

essere perpendicolare rispetto alla barra 
di chiusura.

Premere la leva di rilegatura.

Rilegatura perfetta:

La chiusura della spirale deve risultare 
all’interno del prodotto rilegato.

2

1

Содержание WIRE|GO 3:1

Страница 1: ...тходов Cassetto per sfridi di carta Stanzhebel Punching lever Palanca de perforación Levier de perforation Děrovací páka Ponshendel Dierovacia páka Ручка перфорации Leva per foratura Bindehebel Binding lever Palanca de encuadernación Levier de reliure Vázací páka Inbindhendel Viazacia páka Ручка зажима пружины Leva per rilegatura Haltevorrichtung für Drahtbinderücken Holding fixture for wire bindi...

Страница 2: ...ru max 20 listů 70 80 g m2 Doporučené děrování 14 16 listů Děrování kartonu max 1 5 mm Děrování fólií 1 list á 0 3 mm Max vázací tloušťka 13 5 mm ca 135 listů 70 80 g m2 Neděrujte žádné jiné materiály nebo kovy Před prvním použitím Proveďte zkušební děrování Tímto se odstraní ochrana proti korozi na vysekávacích nožích Opakujte tolikrát dokud nebudou vysekané otvory bez zašpinění Doporučená ochran...

Страница 3: ...ds 15 4 kg Choisir un emplacement stable Les plans de travail en porte à faux ne conviennent pas CZ Odstraňte karton Překontrolujte obsah balení Kombinovavý děrovací a vázací přístroj Návod k použití Vyndejte přístroj z krabice Nezvedejte vazač za vázací páku Hmotnost 15 4 kg Zvolte stabilní pracovní plochu Pracovní plocha musí být plně podepřena vyčnívající pracovní plochy nejsou vhodné NL Verpak...

Страница 4: ...příslušný formát Povolte zajišťovací šroub posuňte zarážku zajišťovací šroub utáhněte Určete průměr pružiny Štěrbina pružinového krytu se používá k určení průměru pružin Sejměte kryt připojte k němu blok který chcete plést a určete průměr pružiny např 1 2 Pomocí posuvníku upravte tloušťku vazby Zajistěte kryt blokovací drážky ma gnetem na zadní straně stroje NL De papieraanleg op het gewenste form...

Страница 5: ...Rabattre la couverture vers l avant Couverture et dos se trouvent maintenant l un derrière l autre CZ Nasuňte vázací prvek do držáku Držák pevně drží vázací prvek když se děrovaný papír vkládá do hřbetu Stoh setřeste urovnejte zadní desku překlopte směrem vpřed Přední kryt by měl být za zády NL Bindelement in de houderinrichting schuiven de houder inrichting houd het element vast als geponst papie...

Страница 6: ...oložte blok knihy Kryt a zadní část jsou na vrchu Odstraňte strany z malých stohů zdola Děrujte složky s max 20 listy papíru 80 g m Doporučená tloušťka děrování 14 16 listů Plastové a silnější krycí listy děrujte jen jednotlivě Vložte složku papíru do děrovací šachtice a posuňte až k dorazu Papír musí být umístěný rovně příp jej ještě vyrovnejte Stlačte děrovací páku dopředu až na doraz 1 a potom ...

Страница 7: ...re immédiatement dans les peignes de l élément de reliure CZ Vysekaný papír obouručně vyjměte hned ho vložte do vázacího prvku NL Geponst papier met beide handenuit de stansschacht nemen Meteen in het bindelement inkammen SK Dierovaný papier vyberte ručne oboma rukami ihneď vložte do viazacieho prvku RUS Верните ручку в исходное положение и достаньте отперфорированный документ Вставьте листы верти...

Страница 8: ...sir le papier de façon telle qu il ne glisse pas de l élément de reliure Pousser bloc de livre avec l élément de reliure sous la barre de fermeture CZ U silnějších svazků opakujte kroky 4 a 5 až jsou vysekané a vložené všechny listy Poté co je papír umístěný ve vázacím prvku vyjměte papír i s vázacím prvkem z držáku Držte papír tak aby nevyklouzl z vázacího prvku Nasuňte knižní blok s vazebným prv...

Страница 9: ...t se trouve à l intérieur La fermeture à peigne doit se trouver à l intérieur CZ Knižní blok s vazebným prvkem musí být do uzavírací lišty vložen kolmo Otevřená strana vázacího prvku je směrem dolů Stlačte vázací páku až na doraz dopředu a potom ji opět vraťte vzad Správná vazba Uzávěr drátěné hřebenové vazby musí být uvnitř Hřebenový uzávěr musí být uvnitř NL Boekblok met bindelement moet haaks i...

Страница 10: ...tiroir vide CZ Čištění Otírejte suchou nebo mírně navlhčenou utěrkou Nepoužívejte rozpouštědla Zásuvku na odpad na pravé straně stroje vyprazdňujte pravidelně Vytáhněte ji a papírový odpad vysypte Po cca 140 perforace je třeba vyprázdnit zásuvku na odpad NL Reiniging Veeg met een droge of licht vochtige doek Gebruik geen oplosmiddelen kunnen afdrukken worden opgelost Afvallade regelmatig legen Afv...

Страница 11: ...ázací šířka Max bindbreedte Max viazacia šírka Максимальный прижим Larghezza max di rilegatura 300 mm 11 8 Anzahl Stanzstempel Number of punch pins Número de punzones Nombre de poinçons Počet vysekávacích nožů Aantal ponsmessen Počet výsekových nožov Количество ножей Nr di punzoni 34 Schlaufenanzahl Loops Number of loops Número de anillas loops Boucles pour formats Počet smyček Aantal lussen loops...

Страница 12: ...e niet ne пет no Stanzstärke Punching thickness Espesor de perforación Epaisseur de perforation Tloušťka děrování Ponsdikte Hrúbka dierovania Перфорация Spessore di foratura bis zu 2 0 mm 20 Blatt up to 2 0 mm 20 sheets hasta 2 0 mm 20 hojas jusqu à 2 0 mm 20 feuilles až 2 0 mm 20 listů max 2 0 mm 20 vellen až 2 0 mm 2000 listov до 2 0 мм 20 листов fino a 2 0 mm 20 fogli Stanzbreite Max punching w...

Страница 13: ...adora encuadernadora Machine combinée pour perforation et reliure manuelle Děrovací a vázací přístroj Manuele handstans pons en sliuitmachine Dierovací a viazací prístroj Переплетчик Macchina foratrice e rilegatrice manuale Typ Type Tipo Type Typu Type Typ Модель Tipo WIRE GO 3 1 wurde entwickelt konstruiert und gefertigt in Übereinstimmung mit den o g EG Richtlinien in alleiniger Verantwortung vo...

Страница 14: ...Italienisch A complete technical documentation as well as the relevant manual are available in the European languages German English French Spanish Czech Dutch Slovak Russian Italian Se dispone de una documentación técnica completa y de las instrucciones de servicio pertenecientes a la máquina en los siguientes idiomas europeos Alemán inglés frances espanol checo holandés eslovaco ruso italiano Un...

Отзывы: