background image

23

0426-M001-2

4.2

Spiegazione comandi

Salita:

- aprire il rubinetto di salita 

A

 (

Fig.1

).

Stazionamento:

- chiudere il rubinetto di salita e avvitare la ghiera 

C

 (

Fig.1

) di

arresto meccanico fino contro il pistone.

Discesa:

- effettuare una breve corsa di salita;
- svitare la ghiera di arresto meccanico;
- aprire il rubinetto di discesa

 B

 (

Fig.1

).

Fahrzeughersteller vorgesehenen Auflagepunkten
positioniert sind.

Der Hersteller (

RAVAGLIOLI S.p.A

) übernimmt keinerlei Haftung

für eventuelle Folgen durch einen unsachgemässen, falschen
oder fahrlässigen Gebrauch der Einrichtung.

4.2

Beschreibung der Steuerungen

Heben

:

- Den Hahn für die Hebesteuerung 

A

 (

Abb.1

) öffnen.

Standphase

:

- Den Hebesteuerhahn schliessen und die Nutmutter der

mechanischen Stützvorrichtung 

C

  (

Abb.1

) bis gegen den

Zylinder anschrauben.

Senken

:

- Einen kurzen Hublauf ausführen.

- Die Nutmutter der mechanischen Stützvorrichtung lösen.
- Den Senksteuerhahn 

B

 (

Abb.1

) öffnen.

ACHTUNG: Bei Arbeiten an Fahrzeugen den Heber
immer auf der mechanischen Haltevorrichtung
arretieren.
ACHTUNG: Sei es beim Heben als auch beim
Senken das Öffnen der Hähne stets vorsichtig
dosieren.

 ACHTUNG:  Sicherstellen, dass der Kolben (1

Abb.3) richtig  unter dem Anhebepunkt
ausgerichtet ist. DABEI KONTROLIEREN, OB DAS
FAHRZEUG PERFEKT ZENTIERT UND
VOLLSTÄNDIG GEBREMST IST  (HANDBREMSE
GEZOGEN).

Le fabricant (

RAVAGLIOLI S.p.A

) n’est pas responsable des

dommages éventuels provoqués par une utilisation incorrecte,
erronée ou déraisonnable.

4.2

Description des commandes

Montée:

- ouvrir le robinet de montée 

A

 (

Fig.1

).

Stationnement:

- fermer le robinet de montée et serrer la bague d'arrêt

mécanique 

C

 (

Fig.1

) jusqu'à ce qu'elle arrive contre le piston.

Descente:

- effectuer une brève course de montée;
- desserrer la bague d'arrêt mécanique;
- ouvrir le robinet de descente 

B

 (

Fig.1

).

ATTENTION: lors de chaque intervention sur le
véhicule, ne pas oublier de mettre la traverse en
stationnement sur l' arrêt mécanique.
ATTENTION: pour les manoeuvres de montée et
de descente faire attention au dosage des robinets.

ATTENTION: S’assurer que le piston (1 Fig.3) est
bien positionné en dessous du point de levage ET
QUE LE VEHICULE EST PARFAITEMENT CENTRE
ET COMPLETEMENT FREINE (FREIN DE
STATIONNEMENT ACTIVE).

ATTENZIONE: quando si opera sui veicoli ricor-
darsi sempre di mettere la traversa in
stazionamento sull' arresto meccanico.
ATTENZIONE: Sia nella fase di salita che di disce-
sa, prestare particolare attenzione nel dosare
l'apertura dei rubinetti.

ATTENZIONE: Accertarsi che il pistone (1 Fig.3)
sia bene posizionato sotto al punto di sollevamen-
to ASSICURANDOSI CHE IL VEICOLO SIA PER-
FETTAMENTE IN CENTRO E COMPLETAMENTE
FRENATO (FRENO DI STAZIONAMENTO INSERI-
TO).

4.2

Explicación de los mandos

Subida:

- abrir la válvula de subida 

A

 (

Fig.1

).

Estacionamiento

:

- cerrar la válvula de subida y apretar la virola del tope

mecánico 

C

 (

Fig.1

) hasta que llegue al pistón.

Bajada

:

- efectuar una breve carrera de subida;
- aflojar la virola del tope mecánico;
- abrir la válvula de bajada 

B

 (

Fig.1

).

ATENCION: cuando se opera sobre vehículos no
olvidarse de estacionar siempre el travesaño
sobre el tope mecánico.
ATENCION: durante las operaciones de subida y
de bajada tenga mucho cuidado con la apertura de
las válvulas.

ATENCION: Comprobar que el pistón (1 Fig. 3) esté
colocado correctamente debajo de la posición de
levantamiento CONTROLANDO QUE EL
VEHICULO ESTE PERFECTAMENTE CENTRADO
Y TOTALMENTE FRENADO (FRENO DE
ESTACIONAMIENTO EMBRAGADO).

4.2

Description of controls

Rise

:

- open the rise cock 

A

 (

Fig.1

).

Lock:

- close the rise cock and tighten the lock ring nut 

C

 (

Fig.1

) until

it rests against the piston.

Lower:

- operate a short rise run;
- unscrew lock the ring nut;
- open the lower cock 

B

 (

Fig.1

).

CAUTION: before working with a raised veichle,
always remember to work the jack fully home
against the mechanical stop.
CAUTION: both during rise and descent, be careful
about how much to open the tap.

CAUTION: Make sure that the piston (1 Fig.3) is
properly positioned under the lifting point.
MAKE SURE THAT VEHICLE BRAKES ARE
APPLIED AND THAT THE VEHICLE IS CENTERED
(PARKING BRAKE ON).

Содержание KP 111

Страница 1: ...x 39 051 846349 e mail aftersales ravaglioli com Im Zweifelsfall oder bei R ckfragen wenden Sie sich bitte an den n chsten H ndler oder direkt an Kundendienst RAVAGLIOLI S p A Via 1 Maggio 3 40037 Pon...

Страница 2: ...e w e B t r h a f e G e n a g r O e h c s i n a h c e m s e n a g r O r e g n a D n e s e u q i n a c m t n e m e v u o m s e t r a P o r g i l e P n e s a c i n c e m o t n e i m i v o m i d o l o c...

Страница 3: ...tilisent ce produit doivent pouvoir lire la notice Tout dommage r sultant du non respect des instructions contenues dans la pr sente notice d cline la Soci t RAVA GLIOLI S p A de toute responsabilit O...

Страница 4: ...4 0426 M001 2 X Y X _ _ _ _ _ _ _ _ _ X _ _ X _ _ 5 _ _ _ 7 X _...

Страница 5: ...nkl Deckbl tter COMPOSITION DE LA NOTICE 42 pages pages de la couverture inclues COMPOSICION DEL MANUAL 42 p ginas incluidas las cubiertas COMPOSITION OF MANUAL 42 pages including cover pages COMPOSIZ...

Страница 6: ...6 0426 M001 2 3 2 1...

Страница 7: ...riebs Gefahrenquellendarstellenk nnten DieseHinweisewerden aufKlebeetiketten die ber eigeneIdentifikationsnummern verf gen gegeben Wichtig Bei Verlust oder Unleserlichkeit der Etiketten bestellen Sie...

Страница 8: ...8 0426 M001 2 KP111 KP111S KP111F KP111X...

Страница 9: ...zeugsogutwiem glichdenFahrschienenderHebeb hne gegen berzentriertwerdenmuss Daraufhin auch den hydraulischen Kolben des Achshebers dem Fahrzeug gegen ber zentrieren so dass es nicht dazu kommen kann d...

Страница 10: ...a Wheel free jack support plate Ausziehvorrichtung f r Heberhalt Rallonge du support de la traverse Extensi n soporte travesa o Tampone supporto veicolo Vehicle support buffer Fahrzeughaltestempel Tam...

Страница 11: ...responds to the maximum lifting capacity of the jack Always contact the manufacturer s after sales department for details relating to the features of the inspection pit where the jack is to be install...

Страница 12: ...ALL INSTALLAZIONE ONLY FOR INSTALLATION AUTHORIZED STAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGA...

Страница 13: ...ns le cas d une r installation successive il faut s assurer de soulever la machine l aide d un chariot l vateur comme indiqu la Fig 2 porter des v tements et des protections individuelles des gants de...

Страница 14: ...re parts table 3 2 Checking the minimum requirements for the place of installation Make sure the place of installation is adequately lit however lights must not be too strong or dazzling is not expose...

Страница 15: ...potentially dangerous objects from entering this area The manufacturer RAVAGLIOLI S p A should not be considered liable for any damage caused by unsuitable installation not in compliance with the ins...

Страница 16: ...ORIZZATO ALL INSTALLAZIONE ONLY FOR INSTALLATION AUTHORIZED STAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONA...

Страница 17: ...en und auf seine Gleitf higkeit hin berpr fen 3 4 Installation on the lift KP111 KP111F KP111S Raise the lift up to 1 metre raise the wheel free jack move the wheel free jack into the lift Fig 3 slowl...

Страница 18: ...onar las extensiones del travesa o bajareltravesa osobreelbordeycomprobareldeslizamiento Elevadores serie 600 6350 Colocar el nuevo sost n de sujeci n 1 Fig 5 Elevadores de 4 columnas Colocar el nuevo...

Страница 19: ...TALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION Fig 4 Fig 5 Sollevatori Serie 600 con bordo pedana H 70 mm 600 Series lifts with platform edge H 70 mm Sollevatori Serie 600 6350 con bordo...

Страница 20: ...fohlen Den Heber gem ss Abb 9 anschliessen 3 7 Erste Inbetriebsetzung der Einrichtung Nach den Aufstellungsarbeiten wird das autorisierte Personal das die Aufstellung ausgef hrt hat eine oder mehrere...

Страница 21: ...l and if necessary contact an authorised service centre or RAVAGLIOLI S p A After Sales Dept The operator must also follow the following safety procedures Before operating the free wheel jack lock the...

Страница 22: ...rules provided for by applicable laws The following is strictly prohibited Never use the free wheel jack for purposes other than those described in this manual Do not lift persons or animals Do not li...

Страница 23: ...ue ATTENTION pour les manoeuvres de mont e et dedescentefaireattentionaudosagedesrobinets ATTENTION S assurer que le piston 1 Fig 3 est bien positionn en dessous du point de levage ET QUELEVEHICULEEST...

Страница 24: ...op ennes en vigueur en mati re de s curit 5 2 Dispositif d arr t m canique La traverse est quip e d un dispositif d arr t m canique qui emp che la descente accidentelle de la charge due une rupture de...

Страница 25: ...g parts clean and well lubricated Inject grease type XM2 ISO 3498 If the wheel free jack has been left unused for a long time check the seals for damage inspect the circuit and lubricate all moving pa...

Страница 26: ...rvenir sur les parties dangereuses pour viter la cr ation de situations de danger Estimer la classification du bien d apr s le degr d limination Eliminer au m me titre que le fer et d poser dans des c...

Страница 27: ...27 0426 M001 2 0 J _ 0 _ J _ _ _ _...

Страница 28: ...28 0426 M001 2 J _ 0 J _ 0 J J 9 9 9 J O O O _ X O O 9 9 9 Y J O O O J O O O 0 0...

Страница 29: ...29 0426 M001 2 0 0 J...

Страница 30: ...30 0426 M001 2 SCHEMA PNEUMATICO COMPRESSED AIR DIAGRAM 10...

Страница 31: ...e Ersatzteile m ssen unter Angabe der folgenden Daten bestellt werden Maschinen Anlagenmodell z B RAV KP111 Baujahr Seriennummer Daten die auf der ersten Seite des Handbuchs angegeben sind 0426 M Tafe...

Страница 32: ...inazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 32 0426 M001 2 1 7 KP111 KP111F KP111S KP111X TRAVERSA PNEUMATICA AIR OPERATED WH...

Страница 33: ...ns please have routine inspections performed by specialized personnel WICHTIG Wir bitten Sie zu ber cksichtigen dass regelm ige Kontrollbesuche seitens des Installateurs besonders wichtig sind und bit...

Страница 34: ...coulisser librement le long du chemin de roulement du pont l vateur V rifier l alimentation pneumatique 5 bars maxi air lubrifi V rifier le levage d un essieu d une voiture de 1000 kg DATE SIGNATURE...

Страница 35: ...ntiert ist gleiten k nnen Die korrekte pneumatische Versorgung max 5 bar geschmierte Luft pr fen Den Hebevorgang einer Fahrzeugachse von 1000 kg pr fen DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES...

Страница 36: ...ntiert ist gleiten k nnen Die korrekte pneumatische Versorgung max 5 bar geschmierte Luft pr fen Den Hebevorgang einer Fahrzeugachse von 1000 kg pr fen DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES...

Страница 37: ...ntiert ist gleiten k nnen Die korrekte pneumatische Versorgung max 5 bar geschmierte Luft pr fen Den Hebevorgang einer Fahrzeugachse von 1000 kg pr fen DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES...

Страница 38: ...ntiert ist gleiten k nnen Die korrekte pneumatische Versorgung max 5 bar geschmierte Luft pr fen Den Hebevorgang einer Fahrzeugachse von 1000 kg pr fen DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES...

Страница 39: ...NALE DATA FIRMA DELL INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS DATE INSTALLER SIGNATURE GELEGENTLICHEKONTROLLE DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS CONTROL OCCASIONNEL DATE SIGNATURE DE L INSTALLATEUR CONTROL OCASIO...

Страница 40: ...f lligen Gr nden besch digt werden von der Ausr stung gel st besch digt oder unleserlich auch wenn nur teilweise den Vorfall unverz glich dem Hersteller melden ATTENTION Il est strictement interdit de...

Страница 41: ...42 0426 M001 2...

Отзывы: