background image

24

0426-M001-2

Ogni manomissione o modifica dell'apparec-
chiatura non preventivamente autorizzate dal
costruttore sollevano quest'ultimo da danni de-
rivanti o riferibili agli atti suddetti.
La rimozione o manomissione dei dispositivi di
sicurezza comporta una violazione delle Norme
Europee sulla sicurezza.

5.2

Dispositivo di arresto meccanico

La traversa è dotata di un dispositivo di arresto meccanico che
impedisce la discesa accidentale del carico dovuta a una rottura
dell'impianto pneumatico.

HINWEIS: DAS GEWICHT AUSRICHTEN UND DABEI
BERÜCKSICHTIGEN, DASS DIE FAHRSCHIENE UND
DER UNTERE RAHMEN DER TRAVERSE MITTIG ZU
DEN AUSZUGSTANGEN DER TRAVERSENSTÜTZE
UND DEN AUFNEHMERSTOPFENHALTERN
ZENTRIERT WERDEN.

5.

SICHERHEITSEINRICHTUNGEN

5.1

Hinweise

Die in diesem Paragraph beschriebenen
Sicherheitseinrichtungen gewährleisten eine optimale und
sichere Funktionsweise der Einrichtung. Aus diesem Grund
empfiehlt der Hersteller, sie regelmäßig auf Funktionstüchtigkeit,

Sauberkeit und Einstellung (wo möglich) zu überprüfen.

Alle eigenmächtigen Eingriffe oder Veränderungen
an der Einrichtung, die nicht zuvor vom Hersteller
autorisiert wurden, entheben diesen von der
Haftungspflicht für dadurch verursachte oder
entstandene Schäden.
Die Entfernung oder der Umbau der
Sicherheitseinrichtungen stellt eine Verletzung der
Europäischen Sicherheitsnormen dar.

5.2

Mechanische Stützvorrichtung

Der Heber ist mit einer mechanischen Stützvorrichtung
versehen, die das unkontrollierte herabfahren der Last aufgrund
eines Defekts der Druckluftanlage vermeidet.

NOTA : POSITIONNER LA CHARGE EN
CONSIDÉRANT QU’IL FAUT CENTRER LE CHEMIN
DE ROULEMENT ET LE CADRE INFÉRIEUR DE LA
TRAVERSE P/R AUX EXTENSIONS DE SUPPORT
TRAVERSE ET AUX SUPPORTS TAMPON

5.

DISPOSITIFS DE SECURITE

5.1

Instructions

Les dispositifs de sécurité décrits dans ce paragraphe assurent
un fonctionnement optimal et sûr de la machine. Le fabricant
recommande donc d’effectuer un contrôle périodique de leur
fonctionnalité, hygiène et réglage (dans la mesure du possible).

Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de dommages provoqués par toute altération ou
modification de l’équipement n’ayant pas fait
l’objet d’une autorisation préalable de la part du
fabricant.
La suppression  ou la modification des dispositifs de
sécurité constitue une violation des Normes
Européennes en vigueur en matière de sécurité.

5.2

Dispositif d’arrêt mécanique

La traverse est  équipée d’un dispositif d’arrêt mécanique qui
empêche la descente accidentelle de la charge due à une
rupture de l’installation pneumatique.

NOTA BENE: POSIZIONARE IL CARICO TENENDO
CONTO DI CENTRARE LA PEDANA ED IL TELAIO
INFERIORE DELLA TRAVERSA CENTRALMENTE RI
SPETTO AGLI SFILI SOSTEGNO TRAVERSA E AI
SUPPORTI TAMPONE.

5.

DISPOSITIVI DI SICUREZZA

5.1

Avvertenze

I componenti di sicurezza descritti in questo paragrafo consen-
tono un funzionamento ottimale e sicuro della macchina. Per-
tanto il costruttore raccomanda di verificarne periodicamente la
funzionalità, la pulizia e la regolazione (dove possibile).

N.B.: COLOCAR LA CARGA EN POSICIÓN, CONSI
DERANDO QUE ES NECESARIO CENTRAR LA
PLATAFORMA Y EL BASTIDOR INFERIOR DEL
TRAVESAÑO CENTRALMENTE CON RESPECTO A
LOS ELEMENTOS DE PROLONGACIÓN APOYO
TRAVESAÑO Y A LOS SOPORTES TOPE

5.

DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

5.1 Advertencias

Los dispositivos de seguridad descritos en este párrafo permiten
alcanzar un funcionamiento ideal y seguro de la máquina. Por
lo tanto el fabricante aconseja que se compruebe
periódicamente su funcionalidad, limpieza y regulación (donde

es posible).

Cualquier uso indebido o modificación a la máquina
sin la previa autorización del fabricante lo exime
de los posibles daños resultantes o relacionados
con los actos mencionados.
Quitar o usar indebidamente los dispositivos de
seguridad comporta una violación de las Nor-
mas Europeas de seguridad.

5.2

Dispositivo de tope mecánico

El travesaño está equipado con un dispositivo de tope mecánico
que impide la bajada accidental de la carga a causa de averías
en la instalación neumática.

FRAME SHOULD BE CENTRED WITH RESPECT TO
THE CROSSPIECE SUPPORT EXTENSION AND
TO BUFFER SUPPORTS

5.

SAFETY DEVICES

5.1

Warning

The safety components described in this section are critical to
ensuring proper, safe operation of the equipment. The
manufacturer recommends that all users check them for proper
operation, clean and adjust them (where possible)at regular
intervals.

The manufacturer shall not be liable for damage
arising from or traced back to any changes or
modifications to the equipment without the prior
consent of the manufacturer.
Removing or altering the safety devices constitutes
an infringement of European Safety Regulations.

5.2

Mechanical safety lock

The free wheel jack is fitted with a mechanical safety lock nut that
prevents load free falling in the event of a compressed air system
failure.

Содержание KP 111

Страница 1: ...x 39 051 846349 e mail aftersales ravaglioli com Im Zweifelsfall oder bei R ckfragen wenden Sie sich bitte an den n chsten H ndler oder direkt an Kundendienst RAVAGLIOLI S p A Via 1 Maggio 3 40037 Pon...

Страница 2: ...e w e B t r h a f e G e n a g r O e h c s i n a h c e m s e n a g r O r e g n a D n e s e u q i n a c m t n e m e v u o m s e t r a P o r g i l e P n e s a c i n c e m o t n e i m i v o m i d o l o c...

Страница 3: ...tilisent ce produit doivent pouvoir lire la notice Tout dommage r sultant du non respect des instructions contenues dans la pr sente notice d cline la Soci t RAVA GLIOLI S p A de toute responsabilit O...

Страница 4: ...4 0426 M001 2 X Y X _ _ _ _ _ _ _ _ _ X _ _ X _ _ 5 _ _ _ 7 X _...

Страница 5: ...nkl Deckbl tter COMPOSITION DE LA NOTICE 42 pages pages de la couverture inclues COMPOSICION DEL MANUAL 42 p ginas incluidas las cubiertas COMPOSITION OF MANUAL 42 pages including cover pages COMPOSIZ...

Страница 6: ...6 0426 M001 2 3 2 1...

Страница 7: ...riebs Gefahrenquellendarstellenk nnten DieseHinweisewerden aufKlebeetiketten die ber eigeneIdentifikationsnummern verf gen gegeben Wichtig Bei Verlust oder Unleserlichkeit der Etiketten bestellen Sie...

Страница 8: ...8 0426 M001 2 KP111 KP111S KP111F KP111X...

Страница 9: ...zeugsogutwiem glichdenFahrschienenderHebeb hne gegen berzentriertwerdenmuss Daraufhin auch den hydraulischen Kolben des Achshebers dem Fahrzeug gegen ber zentrieren so dass es nicht dazu kommen kann d...

Страница 10: ...a Wheel free jack support plate Ausziehvorrichtung f r Heberhalt Rallonge du support de la traverse Extensi n soporte travesa o Tampone supporto veicolo Vehicle support buffer Fahrzeughaltestempel Tam...

Страница 11: ...responds to the maximum lifting capacity of the jack Always contact the manufacturer s after sales department for details relating to the features of the inspection pit where the jack is to be install...

Страница 12: ...ALL INSTALLAZIONE ONLY FOR INSTALLATION AUTHORIZED STAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGA...

Страница 13: ...ns le cas d une r installation successive il faut s assurer de soulever la machine l aide d un chariot l vateur comme indiqu la Fig 2 porter des v tements et des protections individuelles des gants de...

Страница 14: ...re parts table 3 2 Checking the minimum requirements for the place of installation Make sure the place of installation is adequately lit however lights must not be too strong or dazzling is not expose...

Страница 15: ...potentially dangerous objects from entering this area The manufacturer RAVAGLIOLI S p A should not be considered liable for any damage caused by unsuitable installation not in compliance with the ins...

Страница 16: ...ORIZZATO ALL INSTALLAZIONE ONLY FOR INSTALLATION AUTHORIZED STAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONA...

Страница 17: ...en und auf seine Gleitf higkeit hin berpr fen 3 4 Installation on the lift KP111 KP111F KP111S Raise the lift up to 1 metre raise the wheel free jack move the wheel free jack into the lift Fig 3 slowl...

Страница 18: ...onar las extensiones del travesa o bajareltravesa osobreelbordeycomprobareldeslizamiento Elevadores serie 600 6350 Colocar el nuevo sost n de sujeci n 1 Fig 5 Elevadores de 4 columnas Colocar el nuevo...

Страница 19: ...TALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION Fig 4 Fig 5 Sollevatori Serie 600 con bordo pedana H 70 mm 600 Series lifts with platform edge H 70 mm Sollevatori Serie 600 6350 con bordo...

Страница 20: ...fohlen Den Heber gem ss Abb 9 anschliessen 3 7 Erste Inbetriebsetzung der Einrichtung Nach den Aufstellungsarbeiten wird das autorisierte Personal das die Aufstellung ausgef hrt hat eine oder mehrere...

Страница 21: ...l and if necessary contact an authorised service centre or RAVAGLIOLI S p A After Sales Dept The operator must also follow the following safety procedures Before operating the free wheel jack lock the...

Страница 22: ...rules provided for by applicable laws The following is strictly prohibited Never use the free wheel jack for purposes other than those described in this manual Do not lift persons or animals Do not li...

Страница 23: ...ue ATTENTION pour les manoeuvres de mont e et dedescentefaireattentionaudosagedesrobinets ATTENTION S assurer que le piston 1 Fig 3 est bien positionn en dessous du point de levage ET QUELEVEHICULEEST...

Страница 24: ...op ennes en vigueur en mati re de s curit 5 2 Dispositif d arr t m canique La traverse est quip e d un dispositif d arr t m canique qui emp che la descente accidentelle de la charge due une rupture de...

Страница 25: ...g parts clean and well lubricated Inject grease type XM2 ISO 3498 If the wheel free jack has been left unused for a long time check the seals for damage inspect the circuit and lubricate all moving pa...

Страница 26: ...rvenir sur les parties dangereuses pour viter la cr ation de situations de danger Estimer la classification du bien d apr s le degr d limination Eliminer au m me titre que le fer et d poser dans des c...

Страница 27: ...27 0426 M001 2 0 J _ 0 _ J _ _ _ _...

Страница 28: ...28 0426 M001 2 J _ 0 J _ 0 J J 9 9 9 J O O O _ X O O 9 9 9 Y J O O O J O O O 0 0...

Страница 29: ...29 0426 M001 2 0 0 J...

Страница 30: ...30 0426 M001 2 SCHEMA PNEUMATICO COMPRESSED AIR DIAGRAM 10...

Страница 31: ...e Ersatzteile m ssen unter Angabe der folgenden Daten bestellt werden Maschinen Anlagenmodell z B RAV KP111 Baujahr Seriennummer Daten die auf der ersten Seite des Handbuchs angegeben sind 0426 M Tafe...

Страница 32: ...inazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 32 0426 M001 2 1 7 KP111 KP111F KP111S KP111X TRAVERSA PNEUMATICA AIR OPERATED WH...

Страница 33: ...ns please have routine inspections performed by specialized personnel WICHTIG Wir bitten Sie zu ber cksichtigen dass regelm ige Kontrollbesuche seitens des Installateurs besonders wichtig sind und bit...

Страница 34: ...coulisser librement le long du chemin de roulement du pont l vateur V rifier l alimentation pneumatique 5 bars maxi air lubrifi V rifier le levage d un essieu d une voiture de 1000 kg DATE SIGNATURE...

Страница 35: ...ntiert ist gleiten k nnen Die korrekte pneumatische Versorgung max 5 bar geschmierte Luft pr fen Den Hebevorgang einer Fahrzeugachse von 1000 kg pr fen DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES...

Страница 36: ...ntiert ist gleiten k nnen Die korrekte pneumatische Versorgung max 5 bar geschmierte Luft pr fen Den Hebevorgang einer Fahrzeugachse von 1000 kg pr fen DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES...

Страница 37: ...ntiert ist gleiten k nnen Die korrekte pneumatische Versorgung max 5 bar geschmierte Luft pr fen Den Hebevorgang einer Fahrzeugachse von 1000 kg pr fen DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES...

Страница 38: ...ntiert ist gleiten k nnen Die korrekte pneumatische Versorgung max 5 bar geschmierte Luft pr fen Den Hebevorgang einer Fahrzeugachse von 1000 kg pr fen DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES...

Страница 39: ...NALE DATA FIRMA DELL INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS DATE INSTALLER SIGNATURE GELEGENTLICHEKONTROLLE DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS CONTROL OCCASIONNEL DATE SIGNATURE DE L INSTALLATEUR CONTROL OCASIO...

Страница 40: ...f lligen Gr nden besch digt werden von der Ausr stung gel st besch digt oder unleserlich auch wenn nur teilweise den Vorfall unverz glich dem Hersteller melden ATTENTION Il est strictement interdit de...

Страница 41: ...42 0426 M001 2...

Отзывы: