18
0426-M001-2
RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN - SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L'INSTALLATION - RESERVADO
AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION
3.5
Installazione su ponte KP111X
- Posizionare il ponte ad un'altezza di circa 1 m;
- sollevare la traversa;
- spostarla all' interno del ponte (
Fig. 4
);
- abbassare lentamente la traversa fino a una distanza di circa
5 cm dalla pedana;
- posizionare gli sfili della traversa ;
- calare la traversa sul bordo e verificare lo scorrimento;
- (
Sollevatori serie 600-6350
)
Posizionare la staffa di trattenimento
1 Fig.
5
.
- (
Sollevatori 4 colonne
)
Posizionare la staffa di trattenimento
1 Fig. 6
facendola
passare prima dalla parte interna poi dalla parte esterna
3.5
Installation auf der Hebebühne KP111X
- Die Hebebühne auf einer Höhe von ca. 1 m ausrichten.
- Den Heber anheben.
- Den Heber auf die Hebebühneninnenseite verschieben (
Abb.
4
).
- Den Heber langsam bis auf einen Abstand von ca. 5 cm zur
der Fahrschiene absenken.
- Die Auszieher des Hebers positionieren .
- Den Heber auf den Rand absenken und auf seine
Gleitfähigkeit hin überprüfen;
- (
Scheren-hebebühnen 600-6350 Serie
)
Den neuen Haltebügel
1 Abb. 5
montieren
- (
4-Säulen-hebebühnen
)
Den neuen Haltebügel
1 Abb. 6
montieren, dabei erst in der
Innenseite, dann an der Außenseite anbringen (Arbeitsschritt,
der auch an der gegenüberliegenden Seite des Hebers
3.5
Installation on the lift KP111X
- Raise the lift up to 1 metre;
- raise the wheel free jack;
- move the wheel free jack into the lift (
Fig. 4
);
- slowly lower the wheel free jack up to about 5 cm from the
platform;
- position the wheel free jack support plates;
- lower the wheel free jack on the edge and check that it slides
smoothly;
- (
600-6350 Series lifts
)
Position the new retaining bracket
1 Fig. 5.
- (
4-Post lifts
)
Position the new retaining bracket
1 Fig. 6
, route it inside, first,
3.5
Installation sur pont élévateur KP111X
- Positionner le pont à une hauteur de 1 m environ;
- soulever la traverse;
- la déplacer à l’intérieur du pont (
Fig. 4
);
- abaisser lentement la traverse pour arriver à une distance
de 5 cm environ du chemin de roulement;
- positionner les rallonges de la traverse;
- faire descendre la traverse sur le bord et vérifier le
coulissement;
- (
Elevateurs serie 600-6350
)
Positionner la nouvelle bride de retenue
1 Fig. 5
- (
Elevateurs a 4 colonnes
)
Positionner la nouvelle bride de retenue
1 Fig. 6
en la faisant
3.5
Instalación sobre puente elevador KP111X
- Colocar el puente elevador a una altura de aproximadamente
1 m;
- levantar el travesaño;
- introducirlo en la parte interna del puente (
Fig.4
);
- bajar lentamente el travesaño hasta una distancia de unos
5 cm de la tarima;
- posicionar las extensiones del travesaño;
- bajar el travesaño sobre el borde y comprobar el deslizamiento;
- (
Elevadores serie 600-6350
)
Colocar el nuevo sostén de sujeción
1 Fig. 5
- (
Elevadores de 4 columnas
)
Colocar el nuevo sostén de sujeción
1 Fig. 6
, haciéndolo
pasar primero por la parte interna, luego por la parte externa
(operazione da eseguire anche sul lato opposto della traver-
sa).
Registrazione delle staffe di trattenimento
a) Completare il montaggio delle staffe di trattenimento inse-
rendo le viti senza serrarle (
Fig. 7
).
b) Consultando gli schemi di
Fig. 5-6
, verificare la distanza
X
;
se necessario inserire uno o due spessori
2 Fig. 7
.
c) (
Sollevatori 4 colonne
)
Consultando gli schemi di
Fig. 6
, muovere la staffa di
trattenimento per ottenere la posizione data dalla quota
Y
e
bloccarla con le viti (
Fig. 8
).
d) Ripetere la procedura anche sul lato opposto.
then outside (repeat on the other side of the jack).
Adjusting the retaining brackets
a) Complete retaining bracket installation by fitting the screws;
do not tighten them yet (
Fig. 7
).
b) Refer to diagrams in
Fig. 5-6
, check distance
X
; if necessary,
add one or two shims
2 Fig.7
.
c) (
4-Post lifts
)
Refer to diagrams in
Fig. 6
, move the retaining bracket to
obtain the position given in dimension
Y
and lock in place
with screws (
Fig. 8
).
d) Repeat this procedure on the other side.
ausgeführt werden muss).
Einstellung der haltebügel
a) Die Montage durch das Einfügen der Schrauben
vervollständigen. Die Schrauben jedoch noch nicht
anziehen (
Abb. 7
).
b) Unter Bezugnahme auf die Schemas auf
Abb. 5-6
den
Abstand
X
überprüfen; falls erforderlich ein oder zwei
Passstücke
2 Abb. 7
.
c) (
4-Säulen-hebebühnen
)
Unter Bezugnahme auf die Schemas auf
Abb. 6
den
Haltebügel so lange bewegen, bis das Maß
Y
erreicht
wurden, dann mit dem Schrauben (
Abb. 8
) fixieren.
d) In der gleiche Weise an der anderen Seite verfahren.
passer d’abord par l’intérieur puis par l’extérieur (opération
à effectuer aussi du côté opposé de la traverse).
Reglage des brides de retenue
a) Compléter le montage des brides de retenue en insérant les
vis sans les serrer (
Fig. 7
).
b) En consultant les schémas
Fig. 5-6
, vérifier la distance
X
;
si nécessaire insérer une ou deux cales
2 Fig. 7
.
c) (
Elevateurs a 4 colonnes
)
En consultant les schémas
Fig. 6
, déplacer la bride de
retenue pour obtenir la position donnée à la cote Y et la
bloquer à l’aide des vis (
Fig. 8
).
d) Répéter aussi la procédure du côté opposé.
(operación que se debe realizar también del lado opuesto
del travesaño).
Ajuste de los sostenes
a) Completar el montaje de los sostenes de sujeción
introduciendo los tornillos sin ajustarlos (
Fig. 7
).
b) Consultando los esquemas de la
Fig. 5-6
, controlar la
distancia
X
; si es necesario, introducir uno o dos espesores
2 Fig. 7
.
c) (
Elevadores de 4 columnas
)
Consultando los esquemas de la
Fig. 6
, colocar el sostén
de sujeción para obtener la posición dada por la cota
Y
y
bloquearlo con los tornillos (
Fig. 8
).
d) Repetir el procedimiento también en el lado opuesto.
Содержание KP 111
Страница 4: ...4 0426 M001 2 X Y X _ _ _ _ _ _ _ _ _ X _ _ X _ _ 5 _ _ _ 7 X _...
Страница 6: ...6 0426 M001 2 3 2 1...
Страница 8: ...8 0426 M001 2 KP111 KP111S KP111F KP111X...
Страница 27: ...27 0426 M001 2 0 J _ 0 _ J _ _ _ _...
Страница 28: ...28 0426 M001 2 J _ 0 J _ 0 J J 9 9 9 J O O O _ X O O 9 9 9 Y J O O O J O O O 0 0...
Страница 29: ...29 0426 M001 2 0 0 J...
Страница 30: ...30 0426 M001 2 SCHEMA PNEUMATICO COMPRESSED AIR DIAGRAM 10...
Страница 41: ...42 0426 M001 2...