background image

11

0426-M001-2

1.

DESCRIZIONE E DESTINAZIONE D'USO

1.1

Descrizione macchina

-

Traversa a funzionamento pneumatico con posizione di
lavoro in arresto meccanico (vedi 

Fig. 1

).

1.2

Destinazione d'uso della macchina

La traversa è destinata al supporto  e sollevamento dei veicoli,
quando questi sono già sostenuti su una fossa di ispezione o
su un ponte sollevatore appositamente predisposto. Il carico
massimo  è indicato sulla targa e corrisponde alla massima
portata della traversa. Per le caratteristiche della fossa di
ispezione in cui installare la traversa, per la compatibilità della
traversa con il sollevatore sul quale deve essere usata, per le

procedure di installazione contattare sempre il servizio assi-
stenza del costruttore.

Il sollevamento del veicolo è consentito esclusiva-
mente tramite gli appositi appoggi forniti in dotazio-
ne.

1.3

Comandi della traversa

Con Rif. a 

Fig. 1

:

A

Rubinetto di salita

B

Rubinetto di discesa

1.4

Caratteristiche tecniche principali

- Arresto meccanico di sicurezza (rif 

C Fig.1

)

- Rulli per scorrimento/posizionamento traversa sul ponte.

1.

BESCHREIBUNG UND BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG

1.1

Beschreibung der Einrichtung

- Pneumatisch betriebener Heber mit mechanisch

aufgestützter Arbeitsposition (siehe

 Abb. 1

).

1.2

Bestimmungsgemässe Verwendung

Der Heber dient zum Stützen und Anheben von Fahrzeugen,
die bereits auf einer dafür vorgesehenen Inspektionsgrube
oder Hebebühne abgestützt werden. Die max. zulässige Last
ist auf dem Schild angegeben und entspricht der max.
Tragfähigkeit des Hebers. Für die Eigenschaften der
Inspektionsgrube, auf die der Heber installiert wird, für die
Kompatibilität des Hebers mit der Hebebühne, auf der er
eingesetzt werden soll und im Hinblick auf das

Aufstellungsverfahren stets den Kundendienst des Herstellers
zu Rate ziehen.

Das Heben des Fahrzeugs ist ausschließlich nur
unter Einsatz der entsprechenden Auflagen aus
dem Lieferumfang zulässig.

1.3

Steuerungen des Hebers

Siehe 

Abb. 1

A

Hahn für Hebesteuerung

B

Hahn für Senksteuerung

1.4

Technische Hauptmerkmale

- Mechanische Halteorrichtung (Siehe 

C Abb

.

1

)

- Rollen für Gleitung/Ausrichten des Herbers auf der

Hebebühne.

1.

DESCRIPTION AND PURPOSE

1.1

Machine description

- Air-operated jack with work position in mechanical stop (see

Fig. 1

).

1.2

Purpose of the machine

The wheel free jack is designed to support and lift vehicles when
they are already supported over an inspection pit or on a
specially designed garage lift. The maximum load is indicated
on the rating plate and corresponds to the maximum lifting
capacity of the jack. Always contact the manufacturer’s after
sales department for details relating to the features of the
inspection pit where the jack is to be installed, the compatibility

of the wheel free jack with the lift on which it is to be used and
for installation instructions.

Vehicle can be lifted only using the special support
supplied with the lift.

1.3

Wheel free jack commands

With reference to 

Fig. 1

A

Rise tap

B

Descent tap

1.4

Main technical features

- Safety mechanical stop (ref.

 C Fig

.

1

)

- Rollers for sliding/positioning the wheel free jack on lift.

1.

DESCRIPTION ET UTILISATION CONFORME

1.1

Description de la machine

- Traverse à fonctionnement pneumatique  avec position de

travail en  arrêt mécanique (voir 

Fig. 1

).

1.2

Utilisation conforme de la machine

La traverse est utilisée pour soutenir et soulever des véhicules
se trouvant déjà en appui sur une fosse d’inspection ou sur un
pont élévateur  spécialement conçu. La charge limite est indiquée
sur la plaque matricule et correspond à la portée limite de la
traverse. Pour les caractéristiques de la fosse d’inspection où
doit être installée la traverse, pour la compatibilité de la traverse
avec le pont élévateur sur lequel elle sera utilisée, pour les

procédures d’installation, s’adresser toujours au Service Après-
Vente du fabricant.

Le levage du véhicule est autorisé uniquement au
moyen des appuis fournis en dotation et prévus à
cet effet.

1.3

Commandes de la traverse

Référence 

Fig 1

:

A

Robinet de montée

B

Robinet de descente

1.4

Principales caractéristiques techniques

- Arrêt mécanique d'urgence (ref. C Fig.

1

)

- Rouleaux de glissement/positionnement de la traverse sur

le pont.

1.

DESCRIPCION Y USO APROPIADO

1.1

Descripción de la máquina

- Travesaño de funcionamiento neumático con posición de

trabajo en tope mecánico (véase 

Fig. 1

).

1.2

Uso apropiado de la máquina

El travesaño ha sido diseñado para sostener y levantar los
vehículos, cuando éstos ya estén sujetos sobre un foso de
inspección o sobre un puente elevador predispuesto para ello.
La placa de las características señala la carga máxima que
corresponde a la capacidad máxima del travesaño.
Por lo que respecta a las características del foso de inspección
o del puente elevador donde instalar el travesaño y a las
instrucciones de instalación, dirigirse siempre al servicio

posventa del fabricante.

La elevación del vehículo se permite sólo utilizando
los soportes específicos suministrados en dotación.

1.3

Mandos del travesaño

Con ref. a la 

Fig. 1

:

A

Válvula de subida

B

Válvula de bajada

1.4

Características técnicas principales

- Tope mecánico de seguridad (ref. 

C Fig

.

1

)

- Rodillos para el deslizamiento/posicionamiento del

travesaño sobre le puente.

Содержание KP 111

Страница 1: ...x 39 051 846349 e mail aftersales ravaglioli com Im Zweifelsfall oder bei R ckfragen wenden Sie sich bitte an den n chsten H ndler oder direkt an Kundendienst RAVAGLIOLI S p A Via 1 Maggio 3 40037 Pon...

Страница 2: ...e w e B t r h a f e G e n a g r O e h c s i n a h c e m s e n a g r O r e g n a D n e s e u q i n a c m t n e m e v u o m s e t r a P o r g i l e P n e s a c i n c e m o t n e i m i v o m i d o l o c...

Страница 3: ...tilisent ce produit doivent pouvoir lire la notice Tout dommage r sultant du non respect des instructions contenues dans la pr sente notice d cline la Soci t RAVA GLIOLI S p A de toute responsabilit O...

Страница 4: ...4 0426 M001 2 X Y X _ _ _ _ _ _ _ _ _ X _ _ X _ _ 5 _ _ _ 7 X _...

Страница 5: ...nkl Deckbl tter COMPOSITION DE LA NOTICE 42 pages pages de la couverture inclues COMPOSICION DEL MANUAL 42 p ginas incluidas las cubiertas COMPOSITION OF MANUAL 42 pages including cover pages COMPOSIZ...

Страница 6: ...6 0426 M001 2 3 2 1...

Страница 7: ...riebs Gefahrenquellendarstellenk nnten DieseHinweisewerden aufKlebeetiketten die ber eigeneIdentifikationsnummern verf gen gegeben Wichtig Bei Verlust oder Unleserlichkeit der Etiketten bestellen Sie...

Страница 8: ...8 0426 M001 2 KP111 KP111S KP111F KP111X...

Страница 9: ...zeugsogutwiem glichdenFahrschienenderHebeb hne gegen berzentriertwerdenmuss Daraufhin auch den hydraulischen Kolben des Achshebers dem Fahrzeug gegen ber zentrieren so dass es nicht dazu kommen kann d...

Страница 10: ...a Wheel free jack support plate Ausziehvorrichtung f r Heberhalt Rallonge du support de la traverse Extensi n soporte travesa o Tampone supporto veicolo Vehicle support buffer Fahrzeughaltestempel Tam...

Страница 11: ...responds to the maximum lifting capacity of the jack Always contact the manufacturer s after sales department for details relating to the features of the inspection pit where the jack is to be install...

Страница 12: ...ALL INSTALLAZIONE ONLY FOR INSTALLATION AUTHORIZED STAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGA...

Страница 13: ...ns le cas d une r installation successive il faut s assurer de soulever la machine l aide d un chariot l vateur comme indiqu la Fig 2 porter des v tements et des protections individuelles des gants de...

Страница 14: ...re parts table 3 2 Checking the minimum requirements for the place of installation Make sure the place of installation is adequately lit however lights must not be too strong or dazzling is not expose...

Страница 15: ...potentially dangerous objects from entering this area The manufacturer RAVAGLIOLI S p A should not be considered liable for any damage caused by unsuitable installation not in compliance with the ins...

Страница 16: ...ORIZZATO ALL INSTALLAZIONE ONLY FOR INSTALLATION AUTHORIZED STAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONA...

Страница 17: ...en und auf seine Gleitf higkeit hin berpr fen 3 4 Installation on the lift KP111 KP111F KP111S Raise the lift up to 1 metre raise the wheel free jack move the wheel free jack into the lift Fig 3 slowl...

Страница 18: ...onar las extensiones del travesa o bajareltravesa osobreelbordeycomprobareldeslizamiento Elevadores serie 600 6350 Colocar el nuevo sost n de sujeci n 1 Fig 5 Elevadores de 4 columnas Colocar el nuevo...

Страница 19: ...TALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION Fig 4 Fig 5 Sollevatori Serie 600 con bordo pedana H 70 mm 600 Series lifts with platform edge H 70 mm Sollevatori Serie 600 6350 con bordo...

Страница 20: ...fohlen Den Heber gem ss Abb 9 anschliessen 3 7 Erste Inbetriebsetzung der Einrichtung Nach den Aufstellungsarbeiten wird das autorisierte Personal das die Aufstellung ausgef hrt hat eine oder mehrere...

Страница 21: ...l and if necessary contact an authorised service centre or RAVAGLIOLI S p A After Sales Dept The operator must also follow the following safety procedures Before operating the free wheel jack lock the...

Страница 22: ...rules provided for by applicable laws The following is strictly prohibited Never use the free wheel jack for purposes other than those described in this manual Do not lift persons or animals Do not li...

Страница 23: ...ue ATTENTION pour les manoeuvres de mont e et dedescentefaireattentionaudosagedesrobinets ATTENTION S assurer que le piston 1 Fig 3 est bien positionn en dessous du point de levage ET QUELEVEHICULEEST...

Страница 24: ...op ennes en vigueur en mati re de s curit 5 2 Dispositif d arr t m canique La traverse est quip e d un dispositif d arr t m canique qui emp che la descente accidentelle de la charge due une rupture de...

Страница 25: ...g parts clean and well lubricated Inject grease type XM2 ISO 3498 If the wheel free jack has been left unused for a long time check the seals for damage inspect the circuit and lubricate all moving pa...

Страница 26: ...rvenir sur les parties dangereuses pour viter la cr ation de situations de danger Estimer la classification du bien d apr s le degr d limination Eliminer au m me titre que le fer et d poser dans des c...

Страница 27: ...27 0426 M001 2 0 J _ 0 _ J _ _ _ _...

Страница 28: ...28 0426 M001 2 J _ 0 J _ 0 J J 9 9 9 J O O O _ X O O 9 9 9 Y J O O O J O O O 0 0...

Страница 29: ...29 0426 M001 2 0 0 J...

Страница 30: ...30 0426 M001 2 SCHEMA PNEUMATICO COMPRESSED AIR DIAGRAM 10...

Страница 31: ...e Ersatzteile m ssen unter Angabe der folgenden Daten bestellt werden Maschinen Anlagenmodell z B RAV KP111 Baujahr Seriennummer Daten die auf der ersten Seite des Handbuchs angegeben sind 0426 M Tafe...

Страница 32: ...inazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 32 0426 M001 2 1 7 KP111 KP111F KP111S KP111X TRAVERSA PNEUMATICA AIR OPERATED WH...

Страница 33: ...ns please have routine inspections performed by specialized personnel WICHTIG Wir bitten Sie zu ber cksichtigen dass regelm ige Kontrollbesuche seitens des Installateurs besonders wichtig sind und bit...

Страница 34: ...coulisser librement le long du chemin de roulement du pont l vateur V rifier l alimentation pneumatique 5 bars maxi air lubrifi V rifier le levage d un essieu d une voiture de 1000 kg DATE SIGNATURE...

Страница 35: ...ntiert ist gleiten k nnen Die korrekte pneumatische Versorgung max 5 bar geschmierte Luft pr fen Den Hebevorgang einer Fahrzeugachse von 1000 kg pr fen DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES...

Страница 36: ...ntiert ist gleiten k nnen Die korrekte pneumatische Versorgung max 5 bar geschmierte Luft pr fen Den Hebevorgang einer Fahrzeugachse von 1000 kg pr fen DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES...

Страница 37: ...ntiert ist gleiten k nnen Die korrekte pneumatische Versorgung max 5 bar geschmierte Luft pr fen Den Hebevorgang einer Fahrzeugachse von 1000 kg pr fen DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES...

Страница 38: ...ntiert ist gleiten k nnen Die korrekte pneumatische Versorgung max 5 bar geschmierte Luft pr fen Den Hebevorgang einer Fahrzeugachse von 1000 kg pr fen DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES...

Страница 39: ...NALE DATA FIRMA DELL INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS DATE INSTALLER SIGNATURE GELEGENTLICHEKONTROLLE DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS CONTROL OCCASIONNEL DATE SIGNATURE DE L INSTALLATEUR CONTROL OCASIO...

Страница 40: ...f lligen Gr nden besch digt werden von der Ausr stung gel st besch digt oder unleserlich auch wenn nur teilweise den Vorfall unverz glich dem Hersteller melden ATTENTION Il est strictement interdit de...

Страница 41: ...42 0426 M001 2...

Отзывы: