RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE – ТОЛЬКО ДЛЯ КВАЛИФИЦИРОВАННОГО ПЕРСОНАЛА
ТО
Л
ЬК
О
ДЛ
Я
К
В
АЛ
И
ФИ
ЦИРОВ
АН
Н
О
ГО
П
ЕРС
О
Н
АЛ
А
3. MOVIMENTAZIONE E PREINSTALLAZIONE
Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in
Fig.4
.
-
Le operazioni di sollevamento debbono essere eseguite come
indicato in
Fig.5
.
-
Sollevare con cautela e trasportare i vari gruppi nel luogo
dove avverrà il disimballo.
Per lo spostamento della macchina nel punto prescelto per
l'installazione (o per una successiva ridisposizione) assicurarsi di :
-
Sollevare con cautela adoperando adeguati mezzi di
sostegno del carico in perfetta efficienza.
Utilizzare gli appositi punti di aggancio come indicato in
Fig.5
.
-
Evitare sobbalzi o strattoni improvvisi; prestare attenzione a
dislivelli, cunette, ecc.
-
Prestare la max attenzione alle parti sporgenti: ostacoli,
passaggi difficoltosi, ecc.
-
Indossare adeguati indumenti e protezioni individuali.
-
Dopo aver rimosso le varie parti dell'imballo, riporle in
appositi luoghi di raccolta inaccessibili a bambini e animali
per essere poi smaltiti a norma.
-
Verificare al momento dell'arrivo l'integrità dell'imballo, e a
disimballo avvenuto che non vi siano parti danneggiate.
A
L'
IN
ST
AL
LATI
O
N
-
R
ES
ER
V
AD
O
AL
3.
HANDLING - BEFORE INSTALLATION
Fig.4
shows how lift is usually shipped.
-
Hoist the lift as shown in
Fig. 5.
-
Carefully hoist the different units and transport them to the
position where lift will be unpacked.
When moving the machine to the place of installation - or when
re-locating it - make sure to follow these instructions:
-
lift machine carefully with suitable equipment in good running
order. Use the pre-determined fixing points shown
in
Fig. 5
.
-
Do not jolt or jerk the load; watch out for steps, bumps, etc...
-
Pay the utmost attention to any projecting parts when
passing close to obstacles, through narrow passages, etc.…
-
Wear suitable clothing and personal protection equipment.
-
Store packing material out of the reach of children and
animals and dispose of it according to applicable rules.
-
Upon delivery, make sure packing is intact, unpack machine
and check it for damage.
POUR
L
E PE
R
SO
N
N
EL
A
UT
O
R
IS
E
3. BEWEGUNG UND VORINSTALLATION
Die Hebebühne wird normalerweise so wie auf
Abbildung
4
dargestellt, geliefert.
-
Die Ablade- bzw. Hebearbeiten müssen gemäß
Abb. 5
erfolgen.
-
Die einzelnen Gruppen vorsichtig anheben und an den Ort
bringen, an dem sie ausgepackt werden sollen.
Vor dem Versetzen der Anlage an den für die Installation
vorgesehenen Ort (oder im Lauf einer erneuten Ausrichtung)
muß man sich davon überzeugen, daß:
-
sie vorsichtig und unter Anwendung von geeigneten und perfekt
einsatzfähigen Stützvorrichtungen angehoben wird.
Dabei müssen die in
Abb. 5
angegebenen Anschlagstellen
verwendet werden.
-
ein Abrutschen oder plötzliche ruckartige Bewegungen
vermieden werden. Dabei besonders auf Unebenheiten,
Vorsprünge u.ä. achten.
-
herausstehenden
Teilen
höchste
Aufmerksamkeit
zugewendet wird, wie z.B. bei Hindernissen, engen
Durchgängen, usw.
-
geeignete
Kleidung
angelegt
und
persönliche
Schutzmaßnahmen getroffen werden.
-
Nach dem Entfernen des Verpackungsmaterials dieses
Kindern und Tieren unzugänglichen Ort aufbewahrt wird, um
es dann den Normen gemäß entsorgen zu können.
-
sich im Moment der Anlieferung die Verpackung der
Maschine als unbeschädigt erweist und nach dem Auspacken,
keine beschädigten Teile feststellbar sind.
P
ERS
ON
AL
V
ORB
EHAL
TE
N
-
S
EUL
EM
EN
T
3.
MANUTENTION ET PREINSTALLATION
Le pont élévateur est expédié d’habitude ainsi que la
Fig
.
4
le
montre.
-
Les opérations de levage doivent s’effectuer ainsi que la
Fig.5
le montre.
-
Lever avec précaution et transporter les différents groupes
dans le lieu du déballage.
Pour le déplacement de la machine à la position choisie pour
son installation, (ou pour un déplacement successif) s’assurer
de :
-
Lever avec précaution en utilisant les appareils de soutien
adaptés à la charge et parfaitement fonctionnants. Utiliser
les points d’ancrage prévus à cet effet comme indiqué en
Fig.5
.
-
Eviter sursauts et secousses soudains; faire attention aux
irrégularités, ressauts, etc..
-
Faire très attention aux éléments sortant: entraves, passages
difficiles, etc..
-
Porter des vêtements appropriés et un équipement de
protection.
-
Après avoir retiré les différentes parties de l’emballage, les
ranger dans des endroits de ramassage inaccessibles aux
enfants et animaux, pour les éliminer par la suite
conformément aux dispositions de la loi.
-
A la réception, vérifier l’intégrité de l’emballage et, une fois
déballé, qu’il n’y a pas des parties endommagées.
IS
T
DE
M
Z
U
R
IN
ST
A
LL
A
TI
O
N
A
U
TO
R
IS
IE
R
TE
N
3.
ПОМЕЩЕНИЕ И ПОДГОТОВКА К УСТАНОВКЕ
Рис.4
показывает как обычно загружается подъемник.
-
Прикрепите лебедку подъемника, ккак показано на
Рис.5
.
-
Осторожно
поднять
части
подъемника
и
транспортировать их к месту распаковки.
При перемещении подъемника к месту установки или при
его повторном размещении – обязательно следуйте
следующим правилам:
-
Аккуратно поднимите устройство при помощи специального
обоорудования. Используйте заранее определенные точки
крепления, показанные
Рис.5.
-
Избегайте тряски, резких рывков, ударов и т.п.
-
Уделите
особое
внимание
выступающим
частям
устройства при прохождении рядом с препятствиями, по
узким проходам и т.д.
-
Наденьте
соответствующую
одежду
и
средства
идивидуальной защиты.
-
Храните упаковочные материалы в недоступном для
детей и животных месте и утилизируйте их в соответствии
с действующими правилами.
-
При получении груза убедитесь, что упаковка не
повреждена, в ином случае распокуйте устройство и
проверьте его на наличие повреждений.
0716-M001-0
31
Содержание RAV430
Страница 80: ...3 Рис 27 Рис 28 80 0716 M001 0 ...
Страница 84: ...3 1 2 Рис 29 84 0716 M001 0 ...
Страница 86: ......
Страница 87: ......
Страница 88: ......
Страница 89: ......
Страница 90: ......
Страница 105: ...0716 M001 0 11 104 ...
Страница 109: ...CAVO LAMPADE A B TERRA КАБЕЛЬ ЛАМПЫ A B ЗЕМЛЯ CAVO PEDANA 3 3 4 7 КАБЕЛЬ ПЛАТФОРМЫ 3 3 4 7 Рис 31 0716 M001 0 108 ...
Страница 113: ......
Страница 117: ...COL 4 31 0 3 11 116 0716 M001 0 ...
Страница 118: ......
Страница 119: ......
Страница 120: ...0716 MO01 0 119 ...
Страница 121: ......
Страница 122: ......
Страница 123: ......
Страница 124: ...0716 М001 0 31 03 11 123 ...
Страница 125: ......
Страница 126: ......
Страница 127: ...0716 М001 0 30 09 05 126 126 ...
Страница 128: ...0716 M001 0 ...
Страница 129: ...0716 М001 0 128 ...
Страница 130: ...0716 М001 0 129 ...
Страница 131: ...130 0716 М001 0 ...
Страница 132: ...0716 М001 0 131 ...
Страница 133: ...071 6 M001 0 132 ...
Страница 134: ...0716 М001 0 133 31 03 11 ...
Страница 135: ......
Страница 136: ......
Страница 137: ......
Страница 138: ...0716 M001 0 137 ...
Страница 139: ...0716 М001 0 31 03 11 138 ...
Страница 140: ......
Страница 141: ......
Страница 142: ...0716 M001 0 31 03 11 141 ...
Страница 143: ......
Страница 144: ...0716 M001 0 143 cg о ...
Страница 145: ......
Страница 146: ......
Страница 147: ......
Страница 148: ......
Страница 149: ......
Страница 150: ...0716 М001 0 147 ...
Страница 151: ......
Страница 152: ......
Страница 153: ......
Страница 154: ......
Страница 155: ...152 0716 M001 0 31 1 0 12 ...
Страница 156: ...0716 М001 О 153 ...
Страница 157: ...0716 М001 0 154 31 0 3 11 ...
Страница 158: ...0716 М001 0 155 ...
Страница 159: ......
Страница 160: ......
Страница 161: ...0716 M001 О 158 ...
Страница 162: ...0716 M001 0 15 159 ...
Страница 167: ...0716 М001 0 164 ...
Страница 169: ...0716 М001 0 166 ...
Страница 170: ...0716 M001 0 167 ...
Страница 171: ...DATE SIGNATUREDEL INSTALLATEUR CONTROL OCASIONAL FECHA FIRMA DEL INSTALADOR 0716 M001 0 168 ...
Страница 173: ...170 ...